Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

कथाएँ

Автор Мечтатель, июля 29, 2021, 07:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Рассказ номер один

(всё разжёвываю)

एक कथा मैंने सुनी थी। हजारों वर्ष पूर्व परमात्मा के मंदिरों का एक नगर सागर में डूब गया था। उस सागर में डूबे उन मंदिरों की घंटियां आज भी बजती रहती हैं। शायद पानी के धक्के उन्हें बजा देते होंगे, या यहां-वहां भागती मछलियों से टकरा कर वे बजती रहती होंगी। जो भी हो, घंटियां आज भी बजती हैं। और आज भी उनके मधुर संगीत को उस सागर के तट पर जाकर सुना जा सकता है।
मैं भी उस संगीत को सुनना चाहता था। मैं उस सागर की खोज में गया। बहुत वर्षों की भटकन के बाद अंततः उस सागर-तट पर पहुंच ही गया। किंतु यह क्या, वहां तो सागर का तुमुलनाद गूंज रहा था--लहरों के थपेडे चट्टानों से टकरा कर उस एकांत में अनंत गुना हो प्रतिध्वनित हो रहे थे। न तो वहां कोई संगीत था, न किन्हीं मंदिरों की बजती कोई घंटियां थीं। मैं तट पर कान लगा कर सुनता था, लेकिन वहां तो तट पर टूटती लहरों की ध्वनि के अतिरिक्त और कुछ भी न था।

फिर भी मैं रुका रहा। वस्तुतः लौटने का मार्ग ही मैं भूल गया था। अब तो वह अपरिचित निर्जन सागर-तट ही मेरी समाधि बनने को था।
फिर धीरे-धीरे सागर में डूबे मंदिरों की घंटियां सुनने का ख्याल भी मुझे भूल गया। मैं उस सागर के किनारे ही बस गया था।
फिर एक रात्रि अचानक मैंने पाया कि डूबे मंदिरों की घंटियां बज रही हैं और उनका मधुर संगीत मेरे प्राणों को आंदोलित कर रहा है।
मैं उस संगीत को सुनकर जाग गया और फिर तब से सो नहीं सका। अब तो भीतर कोई निरंतर ही जागा हुआ है। निद्रा सदा को ही चली गई है।
और जीवन आलोक से भर गया है, क्योंकि जहां निद्रा नहीं है, वहां अंधकार नहीं है।
और मैं आनंद में हूं...नहीं, नहीं...मैं आनंद ही हो गया हूं, क्योंकि जहां परमात्मा के मंदिर का संगीत है, वहां दुख कहां?
क्या तुम भी उस सागर के किनारे चलना चाहते हो? क्या तुम्हें भी परमात्मा के डूबे मंदिर का संगीत सुनना है?
तो चलो। स्वयं के भीतर चलो। स्वयं का हृदय ही वह सागर है और उसकी गहराइयों में ही परमात्मा के डूबे हुए मंदिरों का नगर है।
लेकिन उसके मंदिरों का संगीत सुनने में केवल वे ही समर्थ होते हैं, जो सब भांति शांत और शून्य हों।
विचार और वासना का कोलाहल जहां है, वहां उसका संगीत कैसे सुन पडेगा? उसे पाने की वासना तक भी उसे पाने में बाधा बन जाती है।


एक कथा मैंने सुनी थी।
эк катhа: майНнэ суни: тhи:

एक - "один"
कथा - ж. р. "рассказ, история, легенда, сказание, сказка" и т. п.
मैं - "я"
ने -послелог эргативного падежа
सुनी - ж. р. причастие совершенного вида глагола सुनना (сунна:) "слышать"
थी - ж. р. прош. вр. глагола-связки होना (hона:) "быть"

особенность хинди в том, что для выражения прошедшего совершенного времени с переходными глаголами используется эргативная конструкция с послелогом "нэ"

здесь смысл фразы "я слышал одно (эк) сказание (катhа:)"
"слышать" - переходный глагол
поэтому к деятелю-"я" мы присоединяем послелог ने (нэ)
а глагол согласуется в роде и числе с объектом
здесь объект, на который направлено действие - एक कथा
कथा - существительное женского рода
поэтому причастие совершенного вида (с ним образуется прошедшее совершенное время) глагола "слышать" - सुना (суна:) переводится в женский род - सुनी (суни:)
(инфинитив सुनना (сунна:)
причастие несовершенного вида - सुनता (сунта:) м. р. , सुनती (сунти:) ж. р.
причастие совершенного вида - सुना (суна:) м. р., सुनी (суни:) ж. р.)

так как речь идёт о событиях большой давности, фраза в давнопрошедшем времени
поэтому использован и глагол-связка в прошедшем времени, тоже согласованный в роде с объектом

एक कथा मैंने सुनी थी।

элементарно

Damaskin

Как начальное чтение после прохождения основного учебника - неплохо.

Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 07:15
हजारों

Тысяча что ли?
Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 07:15
गया था

А вот эта форма уже непонятна.

Мечтатель

हजारों वर्ष पूर्व परमात्मा के मंदिरों का एक नगर सागर में डूब गया था।
hаза:роН варШ пу:рв парама:тма: кэ мандироН ка: эк нагар са:гар мэН Ду:б гайа: тhа:

हजारों - косв. пад. множ. ч. от हज़ार "тысяча"
वर्ष - "год"
पूर्व - нареч. "ранее, прежде, тому назад"
परमात्मा - "Параматма, Всевышний, Бог"
के - послелог принадлежности, зд. м. р. множ. ч.
मंदिरों - косв. пад. множ. ч. от मंदिर "храм", м. р.
का - послелог принадлежности, ед. ч. м. р.
एक - "один"
नगर - "город", м. р.
सागर - "море, океан", м. р.
में - послелог "в"
डूब - основа глагола डूबना "тонуть"
गया - причастие совершенного вида м. р. глагола जाना "идти, уходить"
था - глагол-связка "быть" в прошедшем времени, м. р. ед. ч.

हजारों वर्ष पूर्व - "тысячи лет тому назад"
परमात्मा के मंदिरों का एक नगर - "один город Божьих храмов"
सागर में - "в океан"
डूब गया था - "погрузился"

почему डूब गया?
здесь использован так наз. интенсивный глагол
глагольных приставок нет, поэтому их функцию выполняют модифицирующие глаголы, присоединяемые к основе смыслового глагола
здесь смысловой глагол - डूबना "тонуть, погружаться"
оставляем его основу डूब
и сочетаем с ней причастие совершенного вида глагола जाना
глагол जाना в качестве модифицирующего глагола выражает полноту совершения действия
то есть "утонул совсем, с концами"

हजारों वर्ष पूर्व परमात्मा के मंदिरों का एक नगर सागर में डूब गया था।





Damaskin

Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 07:42
почему डूब गया?
здесь использован так наз. интенсивный глагол
глагольных приставок нет, поэтому их функцию выполняют модифицирующие глаголы, присоединяемые к основе смыслового глагола
здесь смысловой глагол - डूबना "тонуть, погружаться"
оставляем его основу डूब
и сочетаем с ней причастие совершенного вида глагола जाना
глагол जाना в качестве модифицирующего глагола выражает полноту совершения действия
то есть "утонул совсем, с концами"

Доступно объяснили.

Мечтатель

उस सागर में डूबे उन मंदिरों की घंटियां आज भी बजती रहती हैं।
ус са:гар мэН ду:бэ ун мандироН ки: гhаНТийаН а:дж бhи: баджти: раhти: hайН

उस - косв. пад. от "тот"
सागर - "море, океан"
में - послелог "в"
डूबे - причастие совершенного вида м. р. множ. ч. глагола डूबना "тонуть, погружаться"
उन - косв. пад. от "те"
मंदिरों - косв. пад. множ. ч. от "храм"
की - послелог принадлежности ж. р.
घंटियां - мн. ч. ж. р. от "колокол"
आज - "сегодня"
भी - "также"
बजती - причастие несовершенного вида ж. р. глагола बजना "звенеть"
रहती - причастие несовершенного вида ж. р. глагола रहना "оставаться"
हैं - глагол-связка наст. вр. 3 л. множ. ч.

उस सागर में डूबे - "утонувших в том океане"
उन मंदिरों की घंटियां - "тех храмов колокола"
आज भी - "и сегодня"
बजती रहती हैं - "продолжают звонить"




Мечтатель

Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 07:58
बजती रहती हैं - "продолжают звонить"

глагол रहना в сочетании с причастием несовершенного вида выражает продолжительность, непрерывность совершения действия
напр. в императиве: अपना काम करते रहो апна: ка:м картэ раhо! - "продолжайте делать свою работу!" (букв. "оставайтесь делающими свою работу")

बजती रहती हैं - букв. "звенящими остаются"

Мечтатель

शायद पानी के धक्के उन्हें बजा देते होंगे, या यहां-वहां भागती मछलियों से टकरा कर वे बजती रहती होंगी।
ша:йад па:ни: кэ дhаккэ унhэН баджа: дэтэ hоНгэ, йа: йаhа:Н-ваhа:Н бhа:гти: мачhлийон сэ Такра: кар вэ баджти: раhти: hонги:

शायद - "возможно"
पानी - "вода"
के - послелог принадлежности
धक्के - мн. ч. от "удар, толчок"
उन्हें - "их" (объект)
बजा - основа глагола बजाना "звонить"
देते - причастие несовершенного вида мн. ч. м. р. глагола देना "давать"
होंगे - 3 л. мн. ч. м. р. предположительного наклонения глагола-связки
या - "или"
यहां-वहां - "здесь (и) там"
भागती - причастие несовершенного вида ж. р. глагола भागना "бежать, убегать"
मछलियों - косв. пад. множ. ч. от "рыба", ж. р.
से - послелог "от, с"
टकरा - основа глагола "ударяться, стукаться"
कर -в сочетание с основой глагола выражает деепричастие предшествующего действия
वे - "те, они"
बजती रहती - уже рассмотрено
होंगी - 3 л. мн. ч. ж. р. предположительного наклонения глагола-связки

शायद पानी के धक्के उन्हें बजा देते होंगे
"Возможно, толчки воды заставляют их звенеть"

बजा देते - интенсивный глагол
देना в качестве модифицирующего глагола выражает направленность действия в сторону от действующего лица, на совершение действия в интересах другого лица

या यहां-वहां भागती मछलियों से टकरा कर
"или, (возможно), столкнувшись со снующими (букв. "убегающими") здесь и там рыбами"

वे बजती रहती होंगी
"они продолжают звонить"

Мечтатель

जो भी हो, घंटियां आज भी बजती हैं।
джо бhи: hо, гhаНТийаН а:дж бhи: баджти: hайН

जो - "что, который"
भी - "также"
हो - 3 л. ед. ч. сослаг. накл. глагола "быть"
घंटियां - "колокола"
आज भी - "и сегодня"
बजती हैं - "звенят, звучат"

"Что бы ни было ещё, колокола и сегодня звонят"

Damaskin

Нет, рано мне еще такое читать в оригинале. Хотя история любопытная. Надеюсь, будете переводить дальше.

Мечтатель

और आज भी उनके मधुर संगीत को उस सागर के तट पर जाकर सुना जा सकता है।
аур а:дж бhи: ункэ мадhур санги:т ко ус са:гар кэ таТ пар джа:кар суна: джа: сакта: hай

और - "и"
आज भी - "и сегодня"
उनके - "их" (принадл.)
मधुर - "сладкий"
संगीत - "музыка" м. р.
को - послелог, выражающий направленность действия на объект
उस - косв. пад. от "тот"
सागर - "море, океан"
के - послелог принадлежности
तट - "берег" м. р.
पर - послелог "на"
जाकर - основа глагола जाना "идти" и कर, деепричастие предшествующего действия
सुना - причастие совершенного вида глагола "слышать"
जा - основа глагола जाना
सकता - причастие несовершенного вида глагола सकना "мочь"
है - глагол-связка наст. времени

здесь встречается конструкция страдательного залога
страдательный залог выражается сочетанием причастия совершенного вида смыслового глагола с формами глагола जाना
"быть услышанным" - सुना जाना

здесь усложняется глаголом "мочь", к которому присоединяется основа глагола
"может слышать" - सुन सकता है (сун сакта: hай)
"может быть услышанным" - सुना जा सकता है (суна: джа: сакта: hай)

और आज भी उनके मधुर संगीत को
"И сегодня ещё их сладкую музыку"
उस सागर के तट पर जाकर
"на берег того океана уйдя"
सुना जा सकता है।
"можно услышать
(может быть услышана)"

Относительно употребления послелога को в страдательном залоге существуют разные мнения.
Например, языковед Камтапрасад Гуру пишет:
"Употребление объекта страдательного залога в винительном падеже - явление современное и не повсеместное. В "Рамачаритманасе" и "Прем сагаре" такое употребление не встречается. Большинство образованных авторов также не пользуются винительным падежом..."

Damaskin

Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 09:18
"Употребление объекта страдательного залога в винительном падеже - явление современное и не повсеместное. В "Рамачаритманасе" и "Прем сагаре" такое употребление не встречается. Большинство образованных авторов также не пользуются винительным падежом..."

Любопытное замечание. Особенно учитывая, что "Рамачаритманас" написан вообще не на хинди...

Мечтатель

मैं भी उस संगीत को सुनना चाहता था।
майН бhи: ус санги:т ко сунна: ча:hта: тhа:

मैं - "я"
भी - "также"
उस संगीत को - "ту музыку"
सुनना - "слышать"
चाहता - причастие несовершенного вида глагола चाहना "хотеть"
था - глагол-связка в прош. вр.

"И я хотел услышать ту музыку"

Мечтатель

Цитата: Damaskin от июля 29, 2021, 09:22
Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 09:18
"Употребление объекта страдательного залога в винительном падеже - явление современное и не повсеместное. В "Рамачаритманасе" и "Прем сагаре" такое употребление не встречается. Большинство образованных авторов также не пользуются винительным падежом..."

Любопытное замечание. Особенно учитывая, что "Рамачаритманас" написан вообще не на хинди...

Туи и правда использование этого послелога нелогично.
Однако он есть.

Мечтатель

मैं उस सागर की खोज में गया।
майН ус са:гар ки: кhодж мэН гайа:

मैं - "я"
उस सागर की - "того океана"
खोज - "поиск" ж. р.
में - "в"
गया - причастие соверш. м. р. ед. ч. глагола जाना "идти, уходить"

"Я пошёл на поиски того океана"

Damaskin

Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 09:27
Туи и правда использование этого послелога нелогично.
Однако он есть.

Сбивает с толку.

Мечтатель

बहुत वर्षों की भटकन के बाद अंततः उस सागर-तट पर पहुंच ही गया।
баhут варШоН ки: бhаТкан кэ ба:д антатаh ус са:гар-таТ пар паhунч hи: гайа:

बहुत - "очень, много"
वर्षों - косв. пад. мн. ч. от "год"
की - принадл.
भटकन - "блуждание"
के बाद - "после"
अंततः - "наконец"
उस सागर-तट पर - "на том океанском берегу"
पहुंच - основа глагола पहुँचना "достигать" (непереходный глагол)
ही - усилительная частица, также "только, лишь"
गया - причастие соверш. м. р. ед. ч. глагола जाना
здесь интенсивный глагол पहुंच जाना "оказываться"

बहुत वर्षों की भटकन के बाद अंततः
"Наконец, после многолетнего блуждания"
उस सागर-तट पर पहुंच ही गया।
"(я) оказался на том океанском берегу"

Мечтатель

किंतु यह क्या, वहां तो सागर का तुमुलनाद गूंज रहा था--लहरों के थपेडे चट्टानों से टकरा कर उस एकांत में अनंत गुना हो प्रतिध्वनित हो रहे थे।
кинту йаh кйа:, ваhа:Н то са:гар ка: тумулна:д гу:Ндж раhа: тhа: - лаhроН кэ тhапэДэ чаТТа:ноН сэ Такра: кар ус эка:нт мэН анант гуна: hо пратидhванит hо раhэ тhэ

किंतु - "но"
यह - "это"
क्या - "что"
वहां - "там"
तो - частица, выделяющая предшествующее слово
सागर का - "океана"
तुमुलनाद - "шум битвы" (санскр. तुमुल "шумный", नाद  "звук, шум")
गूंज - основа глагола गूंजना "раздаваться, отдаваться эхом"
रहा - причастие соверш. гл. रहना "оставаться"
था - глагол-связка м. р. ед. ч. прош. вр.
основа смыслового глагола + रहा था - прошедшее продолженное время
लहरों के - "волн"
थपेडे - "удары, порывы, шлепки"
चट्टानों - косв. пад. мн. ч. от "скала"
से - послелог "от, с"
टकरा कर - основа глагола "ударяться, стукаться" и कर, деепричастие предшествующего действия
उस एकांत में - "в том уединении"
अनंत - "бесконечный"
गुना - причастие соверш. гл. गुनना "считать" : "-кратный"
हो - основа глагола "быть"
प्रतिध्वनित - "отдающийся эхом"
प्रतिध्वनित होना - "отдаваться эхом, греметь"
रहे थे - прошедшее продолженное время мн. ч. м. р.

किंतु यह क्या,
"Но что это"
वहां तो सागर का तुमुलनाद गूंज रहा था
"там раздавался шум морской битвы -"
लहरों के थपेडे चट्टानों से टकरा कर
"удары волн, столкнувшись со скалами"
उस एकांत में
"в том безлюдье"
अनंत गुना हो
"бесконечно повторяясь"
प्रतिध्वनित हो रहे थे।
"продолжали отдаваться эхом"

Мечтатель

न तो वहां कोई संगीत था, न किन्हीं मंदिरों की बजती कोई घंटियां थीं।
на то ваhа:Н кои: санги:т тhа:, на кинhи:Н мандироН ки: баджти: кои: гhаНтийоН тhи:Н

न - "не, ни"
तो - частица, выделяющая предшествующее слово
वहां - "там"
कोई - "какой-либо"
संगीत - "музыка"
था - глагол-связка м. р. ед. ч. прош. вр.
किन्हीं - косв. мн. от कोई
मंदिरों की - "храмов"
बजती - "звенящие"
घंटियां - "колокольчики"
थीं - глагол-связка ж. р. мн. ч. прош. вр.

न तो वहां कोई संगीत था,
"Не было там никакой музыки"
न किन्हीं मंदिरों की बजती कोई घंटियां थीं।
"не было никаких звенящих колокольчиков никаких храмов"

Мечтатель

मैं तट पर कान लगा कर सुनता था, लेकिन वहां तो तट पर टूटती लहरों की ध्वनि के अतिरिक्त और कुछ भी न था।

майН таТ пар ка:н лага: кар сунта: тhа:, лэкин ваhа:Н то таТ пар Ту:Тти: лаhроН ки: дhвани кэ атирикт аур кучh бhи: на тhа:

कान - "ухо"
लगा - основа глагола लगाना "прикреплять"
कर - образует деепричастие предшествующего действия
सुनता था - "слушал"
लेकिन - "однако"
वहां तो तट पर - "там на берегу"
टूटती - причастие несоверш. ж. р. гл. टूटना "ломаться, раскалываться"
लहरों की - "волн"
ध्वनि - "звук"
के अतिरिक्त - "кроме"
और - "и, еще"
कुछ - "что-то"

मैं तट पर कान लगा कर
"Приложив ухо к берегу"
सुनता था,
"я слушал"
लेकिन वहां तो तट पर
"однако там на берегу"
टूटती लहरों की ध्वनि के अतिरिक्त
"кроме звука разбивающихся волн"
और कुछ भी न था।
"больше ничего и не было"


Мечтатель

फिर भी मैं रुका रहा।
пhир бhи: майН рука: раhа:

फिर - "снова", फिर भी - "однако, все же, тем не менее"
रुका - прич. соверш. гл. रुकना "останавливаться, задерживаться"

"И все же я остался"

Мечтатель

वस्तुतः लौटने का मार्ग ही मैं भूल गया था।
вастутаh лауТнэ ка: ма:рг hи: майН бhу:л гайа: тhа:

वस्तुतः - "действительно"
लौटने - косв. пад. инфинитива гл. "возвращаться"
मार्ग - "путь"
भूल जाना - "забыть" (употребляется без послелога "нэ")

"На самом деле я и забыл обратную дорогу"

Мечтатель

अब तो वह अपरिचित निर्जन सागर-तट ही मेरी समाधि बनने को था।
аб то ваh апаричит нирджан са:гар-таТ hи: мэри: сама:дhи баннэ ко тhа:

अब - "тот"
अपरिचित - "неизвестный"
निर्जन - "безлюдный"
समाधि - "самадхи", "могила"
बनने - косв. пад. инфинитива глагола "становиться"
послелог को после инфинитива указывает на цель действия

"Теперь только тот неведомый пустынный океанский берег был (предназначен) стать моим местом упокоения"
(ещё надо подумать, как лучше сказать)


Мечтатель

फिर धीरे-धीरे सागर में डूबे मंदिरों की घंटियां सुनने का ख्याल भी मुझे भूल गया।
пhир дhи:рэ-дhи:рэ са:гар мэН Ду:бэ мандироН ки: гhаНТийаН суннэ ка: хйа:л бhи: муджhэ бhул гайа:"

धीरे-धीरे - "мало-помалу, постепенно"
ख्याल - "идея, фантазия"
मुझे - "мне, меня"

"Потом постепенно и идея услышать колокольчики затонувших в океане храмов мне забылась"

Мечтатель

मैं उस सागर के किनारे ही बस गया था।
майН ус са:гар кэ кина:рэ hи: бас гайа: тhа:

किनारे - "на краю, на берегу"
बस जाना - "поселиться"

"я поселился у самого края того океана"

Damaskin

Цитата: Мечтатель от июля 29, 2021, 12:43
समाधि - "самадхи", "могила"
बनने - косв. пад. инфинитива глагола "становиться"
послелог को после инфинитива указывает на цель действия

Был, чтобы стать.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр