Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Недавно я узнал

Автор BormoGlott, октября 19, 2018, 23:52

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

_Swetlana

Есть формула для перевода бесконечной периодической дроби в обыкновенную.
Можно нарисовать какую угодно красивую периодическую дробь и затем посмотреть на неё, на обыкновенную.
Правда, обыкновенная может быть уже обыкновенной  ;D
🐇

Alexi84

Узнал, что на территории Черногории находится 121 железнодорожный туннель. :o
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Geoalex

Цитата: Alexi84 от ноября 20, 2020, 02:11
Узнал, что на территории Черногории находится 121 железнодорожный туннель. :o
Да. Железная дорога Бар - Белград проходит по горам, имеет кучу тоннелей и виадуков и считается одной из самых красивых в Европе.

Poirot

Небось ишшо во времена Югославии строили.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Geoalex

Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 08:09
Небось ишшо во времена Югославии строили.
Да, конечно. Титанический проект, на самом деле, был. Чудо инженерной мысли для тех времён.

Hellerick

La punto xef de esporta de Er es sangue.

Основной статьей экспорта Ирландии является кровь.

Easyskanker

Цитата: Hellerick от ноября 20, 2020, 14:12
Основной статьей экспорта Ирландии является кровь.
Символично, учитывая ее историю.

Karakurt

Цитата: Hellerick от ноября 20, 2020, 14:12
La punto xef de esporta de Er es sangue.

Основной статьей экспорта Ирландии является кровь англичан.
fxd

Poirot

Что небезызвестный Стас Намин внук Анастаса Микояна.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

В другой теме на ЛФ узнал, что "дремать" и "dream" не родственны друг другу и не когнаты. Был очень удивлен.

zwh

Цитата: From_Odessa от ноября 21, 2020, 08:53
В другой теме на ЛФ узнал, что "дремать" и "dream" не родственны друг другу и не когнаты. Был очень удивлен.
Ща глянул английский этимологический -- там про "dream" аж 6 абзацев накатали! Типа такого:
Цитировать
Old English dream meant "joy, mirth, noisy merriment," also "music." Much study has failed to prove that Old English dream is the source of the modern word for "sleeping vision," despite being identical in form. Perhaps the meaning of the word changed dramatically, or "vision" was an unrecorded secondary Old English meaning of dream, or there are two words here.

Awwal12

Цитата: zwh от ноября 21, 2020, 09:37
Цитата: From_Odessa от ноября 21, 2020, 08:53
В другой теме на ЛФ узнал, что "дремать" и "dream" не родственны друг другу и не когнаты. Был очень удивлен.
Ща глянул английский этимологический -- там про "dream" аж 6 абзацев накатали! Типа такого:
Цитировать
Old English dream meant "joy, mirth, noisy merriment," also "music." Much study has failed to prove that Old English dream is the source of the modern word for "sleeping vision," despite being identical in form. Perhaps the meaning of the word changed dramatically, or "vision" was an unrecorded secondary Old English meaning of dream, or there are two words here.
Что-то они зарапортовались. В Wiktionary всё гораздо адекватнее изложено.
Так или иначе, невозможно рассматривать значения в отрыве от германских когнатов.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

zwh

Цитата: Awwal12 от ноября 21, 2020, 09:43
Цитата: zwh от ноября 21, 2020, 09:37
Цитата: From_Odessa от ноября 21, 2020, 08:53
В другой теме на ЛФ узнал, что "дремать" и "dream" не родственны друг другу и не когнаты. Был очень удивлен.
Ща глянул английский этимологический -- там про "dream" аж 6 абзацев накатали! Типа такого:
Цитировать
Old English dream meant "joy, mirth, noisy merriment," also "music." Much study has failed to prove that Old English dream is the source of the modern word for "sleeping vision," despite being identical in form. Perhaps the meaning of the word changed dramatically, or "vision" was an unrecorded secondary Old English meaning of dream, or there are two words here.
Что-то они зарапортовались. В Wiktionary всё гораздо адекватнее изложено.
Так или иначе, невозможно рассматривать значения в отрыве от германских когнатов.

Так это я второй абзац из шести привел, а первый (с когнатами) такой:
Цитировать
dream (n.)
"sequence of sensations or images passing through the mind of a sleeping person," mid-13c., probably related to Old Norse draumr, Danish drøm, Swedish dröm, Old Saxon drom "merriment, noise," Old Frisian dram "dream," Dutch droom, Old High German troum, German Traum "dream." These all are perhaps from a Proto-Germanic *draugmas "deception, illusion, phantasm" (source also of Old Saxon bidriogan, Old High German triogan, German trügen "to deceive, delude," Old Norse draugr "ghost, apparition"). Possible cognates outside Germanic are Sanskrit druh- "seek to harm, injure," Avestan druz- "lie, deceive."

Poirot

Вот, кстати, непонятный глагол, что в английском, что в немецком. Поди догадайся, идёт ли речь в конкретном случае о том, что кто-то мечтал или сон видел. На мой взгляд, разные вещи.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:58
Что небезызвестный Стас Намин внук Анастаса Микояна.
И мало того - он и сам Анастас Микоян.

RockyRaccoon

Цитата: Poirot от ноября 21, 2020, 10:05
Вот, кстати, непонятный глагол, что в английском, что в немецком. Поди догадайся, идёт ли речь в конкретном случае о том, что кто-то мечтал или сон видел. На мой взгляд, разные вещи.
Ну надо же, какое совпадение: вот буквально только что слушал "You Never Give Me Your Money" и задумался над тем же самым в этих строчках:
One sweet dream
Pick up the bags and get in
The limousine.
Soon we'll be away from here. 
Step on the gas and wipe that tear away,
One sweet dream
Came true
Today.

И вдруг читаю ваше сообщение!


From_Odessa

Цитата: Poirot от ноября 21, 2020, 10:05
На мой взгляд, разные вещи.
Конечно, разные. Я тоже об этом уже думал. Нередко контекст помогает, но не всегда. Интересно, у носителей этих языков бывают случаи, когда они уточняют "это тебе приснилось, или ты об этом мечтал?" (используя другие слова, чтобы было понятно, о чем идет речь)?

From_Odessa

Правда, может быть еще и так, что в восприятии носителей этих языков сон и мечта сближены больше, чем в нашем. Понятно, что тоже разделены, но соотношение может быть в ощущениях разным.

Poirot

Цитата: RockyRaccoon от ноября 21, 2020, 12:16
Цитата: Poirot от ноября 21, 2020, 10:05
Вот, кстати, непонятный глагол, что в английском, что в немецком. Поди догадайся, идёт ли речь в конкретном случае о том, что кто-то мечтал или сон видел. На мой взгляд, разные вещи.
Ну надо же, какое совпадение: вот буквально только что слушал "You Never Give Me Your Money" и задумался над тем же самым в этих строчках:
One sweet dream
Pick up the bags and get in
The limousine.
Soon we'll be away from here. 
Step on the gas and wipe that tear away,
One sweet dream
Came true
Today.

И вдруг читаю ваше сообщение!


Ну прям мистика и телепатия.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Цитата: From_Odessa от ноября 21, 2020, 12:23
Цитата: Poirot от ноября 21, 2020, 10:05
На мой взгляд, разные вещи.
Конечно, разные. Я тоже об этом уже думал. Нередко контекст помогает, но не всегда. Интересно, у носителей этих языков бывают случаи, когда они уточняют "это тебе приснилось, или ты об этом мечтал?" (используя другие слова, чтобы было понятно, о чем идет речь)?
В английском ишшо есть daydream.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Валер

Цитата: Poirot от ноября 21, 2020, 10:05
Вот, кстати, непонятный глагол, что в английском, что в немецком. Поди догадайся, идёт ли речь в конкретном случае о том, что кто-то мечтал или сон видел. На мой взгляд, разные вещи.
На взгляд русского языка :). Но и сходство есть.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Валентин Н

Цитата: Poirot от ноября 21, 2020, 13:20
Ну прям мистика и телепатия.
А главное: в кои-то веки без моего участия!!! :=
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Mass

Цитата: Валентин Н от ноября 21, 2020, 17:16
Цитата: Poirot от ноября 21, 2020, 13:20
Ну прям мистика и телепатия.
А главное: в кои-то веки без моего участия!!! :=
:E: :E: :E:

Валентин Н, теряете позиции  :D
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

forest

Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:58
Что небезызвестный Стас Намин внук Анастаса Микояна.
А " Намин" это что матроним ?

Poirot

Цитата: forest от ноября 21, 2020, 19:19
Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:58
Что небезызвестный Стас Намин внук Анастаса Микояна.
А " Намин" это что матроним ?
Вики пишет, что его мать зовут Нами.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."