помогите перевести игру слов

Автор evenJee, августа 6, 2020, 01:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

evenJee

Здравствуйте
Я перевожу художественный текст и у меня возникла проблема с игрой слов

"I`ll talk and you can tell me when to can it."
"Can what?" he asked
"I have no idea. Nobody will tell me what the 'it' is. They all pretend to know, but I don`t really think they do."

Я поняла, что обыгрывается английская идиома 'can it' в смысле 'прекрати разговаривать, заткнись'
но я никак не могу подобрать подходящий по смыслу перевод

Hallucigenia sparsa

Добрый день. Можно передать как "скажете мне, когда закругляться" или - если жанр допускает шутки ниже пояса - "когда кончать" (этот вариант мне не очень нравится, но даёт возможности для обыгрывания). Тут ещё зависит от того, понял ли персонаж это самое "can it".
Или ещё вот так:
- Я буду говорить, а ты скажешь мне, когда заткнуть фонтан.
- Какой фонтан?
- Не знаю, все так говорят...

RockyRaccoon

Offtop
Очень странны мне запросы, подобные сабжевому. Топикстартеры занимаются переводом, знакомы с автором и временем написания произведения, персонажами, участниками и ситуацией диалога, временем действия и вообще со всем сюжетом - и никак не могут при этом перевести. И тем не менее, хотят при этом, процитировав ничтожную часть текста и ничегошеньки, ни единого слова не сказав про всё остальное, чтобы им тут всё взяли и быстренько перевели оптимальнейшим образом. Парадокс. И это ведь повторяется постоянно.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от августа 20, 2020, 18:18
Offtop
Очень странны мне запросы, подобные сабжевому. Топикстартеры занимаются переводом, знакомы с автором и временем написания произведения, персонажами, участниками и ситуацией диалога, временем действия и вообще со всем сюжетом - и никак не могут при этом перевести. И тем не менее, хотят при этом, процитировав ничтожную часть текста и ничегошеньки, ни единого слова не сказав про всё остальное, чтобы им тут всё взяли и быстренько перевели оптимальнейшим образом. Парадокс. И это ведь повторяется постоянно.

Offtop
Такая же проблема и в теме про перевод значения Фамилий: «У меня фамилия Недоплюйский, правда ли, что мои предки из Польши?». ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр