Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Дівча любе, чорнобриве

Автор Волод, июля 15, 2020, 09:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

R

Або чорні очі вважались ідеалом, або там первинно були не чорні, а чарні.
Від слова чари.

Волод

ЦитироватьКарий, -а, -е. 1) Карій. Єсть карії очі, як зіроньки сяють. Шевч. 131. Нащо мені чорні брови, нащо карі очі? Шевч. 40. 2) Вороной. Коню сивий, коню карий. Федьк. Ой у нашім та заводі єсть коняка кара. Грин. III. 565. Ум. каре́нький. Очи мої каренькиї, горе мені з вами. Чуб.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/22293-karyj.html#show_point

А який колір «карій»?   :green:


R

Карий кінь то кінь вороний. В польській мові так.
Я вже писав, дуже подібне на тюркізм.

Волод


Python

Цитата: Волод от июля 30, 2020, 15:32
Я не про «карий» питав , а про «карій».
Рос. «карий» у дореволюційній орфографії писалось «карій».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод

Можливо і орфографія винна. Але коли все так просто, то чому «карий кінь» - «вороной кінь»,
а «карі очі» - «карі очі» і ніяких більш пояснень.

R

Треба сказати що вороний кінь також дуже часто згадується в піснях.
Хоча реально їх зовсім мало
А тим більше з сивою гривою.

Python

Цитата: Волод от июля 30, 2020, 16:16
Можливо і орфографія винна. Але коли все так просто, то чому «карий кінь» - «вороной кінь»,
а «карі очі» - «карі очі» і ніяких більш пояснень.
Там не тільки орфографія, а й мова. Словник Грінченка якою мовою написано? Слова — українські, приклади вживання — українські, тлумачення — російською (причому, в орфографії, що була тоді нормативною). Укр. «карий кінь» відповідало російському «вороной конь» («карий конь» у російській або не вживалось, або мало інше значення). Укр. «карі очі» відповідає російському «карие глаза» (не «карые» — такого слова в російській нема. Ну і див вище: в російській дореволюційній орфографії И замінювалось на І перед голосними та Й, тому в тлумаченні ми бачимо дореволюц. рос. «карій» замість сучасн. рос. «карий»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод

Коли «карий» від тюрків і позначае «чорний», а карий кінь –це вороний кінь, то незрозуміло чому «карі очі» відійшли від чорно чи вороного кольору?

R


Python

Чорними як смола очі, мабуть, і не бувають. В українців — тим більше. Слово «коричневий» — пізнє, «брунатний» — схоже, що теж. А темно пігментовані очі назвати ж якось треба (при тому, що вони й не чорні) — ось менш зрозуміле слово в цій ролі й прижилося.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Волод

Ось ще загадка:

Розпрягайте, хлопці, коней
Та й лягайте спочивать,
А я піду в сад зелений,
В сад криниченьку копать.

Приспів:
Маруся раз, два, три, калина,
Чорнявая дiвчина в саду ягоди рвала.
Маруся раз, два, три, калина,
Чорнявая дiвчина в саду ягоди рвала.

Копав, копав криниченьку
У вишневому саду...
Чи не вийде дівчинонька
Рано-вранці по воду?

Вийшла, вийшла дівчинонька
В сад вишневий воду брать,
А за нею козаченько
Веде коня напувать.

Вона ростом невеличка,
Ще й літами молода,
Руса коса до пояса,
В косі стрічка голуба.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Python

Можливо, «чорнявая дівчина» і «руса коса до пояса» початково входили до двох різних пісень (чи двох різних варіантів пісні), які потім об'єднали в одну. Це також пояснює, чому у приспіві — калина, в куплетах — сад вишневий.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Волод

Цитата: Python от февраля  7, 2025, 22:14чому у приспіві — калина,

Я соромлюся пояснити Вам те, яке відношення калина має до дівчини. А то, ще доведеться пояснювати, що означає фраза «підемо разом по барвінок».

R

Кажуть ніби "Розпрягайте хлопці коні" ніяка не народна пісня.
А Маруся то Нікіфорова Марія Григорівна.

Волод

Тобто автор тексту не знав сенсу слів, які вживав.

R

Був оригінал, з варіантами.
Потім був варіант де викинули Марусю і Гуляйполе.
Потім той варіант став базовим, а Марусю вернули.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр