Исследование феминитивов

Автор coollampman, июня 19, 2020, 22:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: wandrien от июня 21, 2020, 07:22
Открыл опросник.

Первый вопрос:

Вам необходимо ОДНИМ СЛОВОМ ответить на вопрос. УБЕДИТЕЛЬНАЯ ПРОСЬБА: введите слово в НИЖНЕМ регистре (с маленькой буквы).
Авторка – это...? *


А если я хочу туда вписать "женщина-автор" это одно слово или два?

Закрыл опросник.

«Создательница» же.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

bvs

Цитата: wandrien от июня 21, 2020, 07:17
Названия вида занятий мужской рода не имеют выраженной семантики пола и в большинстве случаев одинаково подходят любому полу.

Переделывать "автора" на женский род так же глупо как переделывать "личность" или "персону" на мужской.

Эти заморочки тупо кальки с английской проблемы she-he, где эти слова конкретно означают пол, а не просто грамматический род.

Вместе с абсолютно неуместным в данном случае суффиксом -к-а всё это выдает, что проблема придумана либо людьми, совершенно не чувствующими родной язык, либо иностранцами.
Проблема есть - прилагательные и местоимения женского рода плохо сочетаются со словами мужского рода, означающими женщин. То есть "плодовитый автор" про женщину сказать можно, но "красивый автор" - уже ерунда. Или "этот блогер сказал(а)" про женщину тоже не звучит. "Эта блогер" - по-моему вообще неграмматично. Не случайно в разговорной речи феминитивы употребляются больше, чем в официальной - значит потребность их употреблять есть.

Bhudh

Цитата: https://bash.im/quote/461770xxx: И главное ж, никого не смущает, что слово "феминитив" мужского рода.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

wandrien

Цитата: Bhudh от июня 23, 2020, 00:36
Цитата: https://bash.im/quote/461770xxx: И главное ж, никого не смущает, что слово "феминитив" мужского рода.
И вообще названия частей речи.  :uzhos:

Бенни

Цитата: bvs от июня 22, 2020, 20:46
Проблема есть - прилагательные и местоимения женского рода плохо сочетаются со словами мужского рода, означающими женщин. То есть "плодовитый автор" про женщину сказать можно, но "красивый автор" - уже ерунда. 

Где здесь женский род? "Красивый автор" странно звучит независимо от подразумеваемого пола.

Бенни

Цитата: wandrien от июня 23, 2020, 07:59
Цитата: Bhudh от июня 23, 2020, 00:36
Цитата: https://bash.im/quote/461770xxx: И главное ж, никого не смущает, что слово "феминитив" мужского рода.
И вообще названия частей речи.  :uzhos:

В русском главным образом среднего. Только глагол, предлог и союз - мужского, а частица - женского.

bvs

Цитата: Бенни от июня 23, 2020, 08:47
Цитата: bvs от июня 22, 2020, 20:46
Проблема есть - прилагательные и местоимения женского рода плохо сочетаются со словами мужского рода, означающими женщин. То есть "плодовитый автор" про женщину сказать можно, но "красивый автор" - уже ерунда. 

Где здесь женский род? "Красивый автор" странно звучит независимо от подразумеваемого пола.
Имею ввиду, что женский род звучал бы странно. Не нравится "красивый" - можно заменить другим. Например "один пожилой редактор" - такое носитель русского однозначно воспримет как сказанное о мужчине. "Одна пожилая редактор" - ненормативно. Требуемое литязыком  "одна пожилая женщина-редактор" слишком громоздко и так обычно не говорят.

Medrawd

Да кто ж виноват в том, что русское "женщина-" настолько длиннее ирландского bean-...
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

forest

Цитата: Medrawd от июня 24, 2020, 00:32
Да кто ж виноват в том, что русское "женщина-" настолько длиннее ирландского bean-...
А это тут при чём? В слове " женщина" столько же букв, сколько в слове " женщина"

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Jeremiah

ЦитироватьОдна пожилая редактор
Одной пожилой редактора
Одной пожилой редактору
Одну пожилую редактора
Одной пожилой редактором
Одной пожилой редакторе

:???

forest

Цитата: Jeremiah от июня 24, 2020, 20:17
ЦитироватьОдна пожилая редактор
Одной пожилой редактора
Одной пожилой редактору
Одну пожилую редактора
Одной пожилой редактором
Одной пожилой редакторе

:???
женщина редактор ,это наверно редактрисса

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

forest

Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2020, 23:26
Цитата: forest от июня 24, 2020, 21:33
наверно редактрисса

Наверное кто? :pop:
Редактрисса, это редактор с влагалищем между ног.Не знаю как ещё Вам объяснить.

Wolliger Mensch

Цитата: forest от июня 25, 2020, 21:42
Редактрисса, это редактор с влагалищем между ног.Не знаю как ещё Вам объяснить.

Гм. Вы уверены?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

forest

Цитата: Wolliger Mensch от июня 25, 2020, 22:35
Цитата: forest от июня 25, 2020, 21:42
Редактрисса, это редактор с влагалищем между ног.Не знаю как ещё Вам объяснить.

Гм. Вы уверены?
Да

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan

Кстати "авторка" это не калька с польского? А то вот буквально вчера наткнулся:
ЦитироватьCecylia Niewiadomska (ur. 22 listopada 1855 w Warszawie, zm. 12 czerwca 1925 tamże) – polska nauczycielka, tłumaczka, pisarka, autorka podręczników oraz działaczka oświatowa.
(wiki/pl) Cecylia_Niewiadomska
Это у них тоже новомодные влияние или давно было?

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2020, 23:26
Цитата: forest от июня 24, 2020, 21:33
наверно редактрисса

Наверное кто? :pop:
А что не так? Есть же директриса.

Или вы про двойное "с"?

Red Khan

Кстати, цитата в тему. :)
Цитата: Red Khan от июня 25, 2020, 23:54
директриса
ЦитироватьНедевицы могут быть классными дамами, инспектрисами, директрисами, привратницами, но пепиньерками — ни-ни! И. А. Гончаров, «Пепиньерка», 1842 г
(wikt/ru) директриса

bvs

Цитата: Red Khan от июня 25, 2020, 23:53
Кстати "авторка" это не калька с польского?
Скорее с украинского. Вообще в польском, как и в немецком, феминитивы используются куда чаще, чем в русском.

Wolliger Mensch

Цитата: bvs от июня 26, 2020, 00:04
А что не так? Есть же директриса.

Цитата: Wolliger Mensch от июня 20, 2020, 21:42
2) В русском представлено два вида передачи этого латинского форманта: -трица и -триса. Выбирайте любой: автрица, автриса.
3) Ну как этого можно не знать? :fp:

;D

:fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

forest

Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2020, 00:21
Цитата: bvs от июня 26, 2020, 00:04
А что не так? Есть же директриса.

Цитата: Wolliger Mensch от июня 20, 2020, 21:42
2) В русском представлено два вида передачи этого латинского форманта: -трица и -триса. Выбирайте любой: автрица, автриса.
3) Ну как этого можно не знать? :fp:

;D

:fp:
Редактрица не звучит

Wolliger Mensch

Цитата: forest от июня 26, 2020, 01:08
Редактрица не звучит

Никакой разницы в «звучности» с императрицей не вижу. Да и в гимназической латыни там [ц] почти во всех падежах. И этимологически праслав. *-ī-k- соответствует лат. -ī-c- этого образования.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

-рица же непродуктивно.
Цитата: Vesle Anne от июня 24, 2020, 17:17
Цитата: bvs от "Одна пожилая редактор" - ненормативно.
слышала много раз
Чего я только ни слышал много раз. :)
Тем не менее, в стандартном русском определения жестко согласуются с определяемым по грамматическому роду.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр