Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Codex Cumanicus

Автор iskender, марта 10, 2005, 19:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис

Цитата: AliКстати в переводе куча ошибок.
Да, переводы порой вызывают сомнения.

Alessandro

Цитата: ali от июля 26, 2009, 00:58а γ??? и еще ï??
Я ж вроде бы написал сообщением выше
Цитата: Alessandro от июля 25, 2009, 09:59ï = ы
γ = ғ/гъ

Цитата: ali от июля 26, 2009, 00:58Кстати в переводе куча ошибок.
А вы знаете куманский язык лучше Гаркавца?
Спасибо, что дочитали.

ali

Alessandro я знаю свой язык хорошо. И он тупо перевел, а в особенно загадках там такая суперская игра слов:)!! Просто чудо, а не загадки. Там даже на мой не надо переводить. Я перепишу на кирилицу и можно читать. Я просто  не могу начитаться!! Только народ может такую вещь сделать. Тонко наблюдая за природой за вещами. А что сделал Гаркавец?? Подстрочно перевел и то как то сумбурно. Теряеться смысл, и тем более красота!
Qašta qara-qula uvšap-dïr.
Здесь игра слов Qašta это и осенью и на перекладине. И дальше гаркавец переводит:
На перекладине черный и саврасый
уподобились друг другу (стали похожими).
Где он нашел савсарый??? Ну даже если так то это будет:  желтый-желтый  уподобился черноте  осенью(перекладине) То есть игра слов осенью тоже желтые листья травы становяться черными. Так и в коптильне шкур.
А вы это поймете из этого перевода Гаркавца??
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

ali

Burunsïz buz tešer. (Ol, qoy boγu).
Это вообще супер :)) Бурунсуз буз тешер - Ол къой богъу:)))
Без носа снимет лёд. 
А это!
Altun ayïrγan tura tüšer,
al torχam yayïlï tüšer. (Ol, biye qulunlaγan-dïŋ).
Алтын айырылгъан тура тюшер, Ал торкъам джайылыб тюшер.
Золото отделившись прямо падает
розовый шелк растелаясь падает.
(Это ожеребилась кобыла).
Это в смысле золото сам жеребенок а алый шелк это его кровь.
Жесть короче, а не загадки.
А вот как это можно было так перевести???
Yazda yaŋï kelin yügünä-dir. (Ol, χamïš bašï-dïŋ).
Гаркавец:
Молодая невеста на лугу
на тюке своего приданого [сидит]. (Это метелка (цветок, колос, султан) камыша).
На самом деле :
Весной новая невестка купаеться.
Смысл?? А смысл такой посмотрите какой камыш бывает весной
http://photoclub.by/work.php?id_photo=110454&id_auth_photo=5894&_chcook=1
Как невеста белый пушистый красивый.:)
И где этот смысл у Гаркавца??? Все представят просто камыш черный или коричневый.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.


ali

Karakurt это у вас къуз, а у нас Къач, Джаз  - весна, Къыш - зима, Джай -  лето
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Karakurt

В кодексе тоже должно быть, так как это основное слово для осени. У вас - отклонение какое-то. :)

ali

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIV/1300-1320/Codex_cumanicus/text6.phtml?id=3025
ничего не отклонение. Это у вас отклонение:) :green:


Teŋridän tüškän toqmačïq -
dört ayaqlï maymačïq. (Ol, kirpi).
Ёжииик:))) у нас его тоже любят.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Karakurt

Цитата: ali от июля 27, 2009, 04:02
ничего не отклонение. Это у вас отклонение:)
Серьезно? Вот только все остальные языки с вами не согласны.

ali

Karakurt а мы в тельняшках с половецкой ратью:) Нам остальные не указ:) Къаш Къач  это ОСЕНЬ!:)
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

RiverRat

Цитата: ali от июля 26, 2009, 00:58
Кстати в переводе куча ошибок.
+1

Версия Гаркавца:
Тар, tap: tamïzïq,
tama-dïrγan tamïzïq,
kölägäsi bar
köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek).

(красным выделено то, что Гаркавец вставил от себя, считая пропущенным словом)
Предлагаемый перевод:
Угадай, угадай: капля,
каплющая капля,
горящая капля,
у которой есть тень
.

Моя версия (на северном крымскотатарском, записано как слышится - для пущей наглядности):
Tap-tap tamızıq, tama tırğan tamızıq,
Kölgesi küye tırğan tamızıq.

(O köbelek.)
Перевод:
Кап-кап капающее капает снова и снова,
Тень от капающего снова и снова сгорает.


Anwar

Цитата: RiverRat от июля 28, 2009, 15:06
Версия Гаркавца:
Тар, tap: tamïzïq,
tama-dïrγan tamïzïq,
kölägäsi bar
köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek).

(красным выделено то, что Гаркавец вставил от себя, считая пропущенным словом)
Предлагаемый перевод:
Угадай, угадай: капля,
каплющая капля,
горящая капля,
у которой есть тень
.

Моя версия (на северном крымскотатарском, записано как слышится - для пущей наглядности):
Tap-tap tamızıq, tama tırğan tamızıq,
Kölgesi küye tırğan tamızıq.

(O köbelek.)
Перевод:
Кап-кап капающее капает снова и снова,
Тень от капающего снова и снова сгорает.

Гениально !!!

Действительно, имеем причастный оборот:
kölägäsi köye-dirgän – с исчезающей(сгорающей) тенью

Татарский эквивалент:
Tap, tap: tamïzïq,
Tama torğan tamïzïq,
Külägäse köyä torğan tamïzïq.(Ul, kübäläk)

Хотя:
«Tap, tap» может означать и «угадай, угадай», ведь:
Загадка – «tabïşmaq, tapmaca»
Найти – «tapmaq, tabïrğa, tabu»
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

RiverRat

Цитата: Anwar от июля 28, 2009, 17:29
Гениально !!!
Спасибо. Боюсь, Вы меня разбалуете. Если честно не очень доволен своим переводом, но моего русского на большее не хватило.
Цитата: Anwar от июля 28, 2009, 17:29
Хотя:
«Tap, tap» может означать и «угадай, угадай», ведь:
Загадка – «tabïşmaq, tapmaca»
Найти – «tapmaq, tabïrğa, tabu»
Конечно: "тап!" - это "угадай!" (и на крымскотатарском тоже), но во-первых эта присказка в других загадках не повторяется, во-вторых, ну не "лепится" это сюда в таком смысле - сердцем чую. 

ali

На карачаево-балкарском тап  -  найди.
Тап тап тап -
Найди, найди найди:
Капельку как капля
Капельку со сгорающей тенью.
Я думаю что все же найди найди. Здесь игра такая. Найди найди такую каплю которая вроде как капля(то есть ввиде капли, но ведь капля не может гореть!), но тень ее сгорает. Каплю не угадывают ее находят есть такая в природе или ее нету. И по теме загадки ты говоришь мен табтым табтым табтым! Нашол, нашол итд :)
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

ali

Itip-itip ïrγalmas,
ičindägi čayχalmas. (Ol, uru).
Ур  -  не только для зерна как предположил Гаркавец. У нас урну ичинде   - внутри подземного погреба чего только не хранят:)))
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

ali

Silevsin yaγï silkip bolmas,
sïrma tonum bügüp bolmas. (Ol, yulduz).
гаркавец:
Жира с рыси не стряхнуть,
мою расшитую золотом шубу не свернуть. (Это звёзды).
что то я сомневаюсь что  yaγï  - это жир. На наш если перевести  - джагъы, а не джауу и в кодексе: масло-жир - yav  - джау.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

ali

Butu-butu uzun,
butumdan arïq ol, uzun. ([*Ol, üčayaq-dïr]).
на эту маленькую загадку столько слов:
У него много ног, и они длинны,
худее, чем ноги мои, и длиннее. ([Полагаем, что это тренога, треножник для подвешивания котла или двойная тренога с перекладиной для котлов, с вертелом, ноги которых обычно называются словом but
Мой вариант:
Нога - нога длинная,
Моей ноги худее, но длиннее. Треножник.
А если точно с карачаевско-балкарского то не нога, а ляжка то есть выше колена и до таза и это думаю правильно.  У треножника не видел ножек котоыре с человеческую ногу целиком были бы. Там что супер чоюн - котел варят что ли:))
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Anwar

Мы с RiverRat тоже не стали приводить все значения слова ,,tap".

Etep-etep ırğılmas,
eçendäge çayqalmas. (Ul, uru).

Возможно, что УРУ и УРНУ – одно и то же.
У нас:
uru – жать, собирать урожай; урожай
uraq – серп
и:
urıntı – урожай, жатва
urın-suğu – жать, собирать урожай
а также:
urın – место
urna – урна

Seläüsen yağı(yağuı, mayı) selkäp bulmas,
sïrma tunım bögep bulmas. (Ul, yoldız).

Все-таки, наверное:
Yaγ (-u, -maq) – жечь, сжигать; жир
В татарском:
Ягу, җагу(җагам – жгу) – сжигать, топить; намазывать, сваливать(вину)
Ягу, җагу – жир
Ягулык, җагулык – топливо

Botı-botı ozın,
botımnan arıq ul, ozın. ([Ul, öçayaqtır]).

У нас тоже «bot»   часть ноги от колена до таза.
Но, кажется, у балкар и кумыков это – вся нога.
Если еда   для многих, то треножник мог бы быть и большим.
Çuyını alıplar öçen bulğandır !!!
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

ali

Anwar нет бут у нас это бут то есть от колена и выше. Хоть у человека хоть у барана:)))
место - орун, серп - оракъ, а именно подвал такой землянной  - ур.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Anwar

Цитата: ali от июля 31, 2009, 06:31
Anwar нет бут у нас это бут то есть от колена и выше. Хоть у человека хоть у барана:)))
место - орун, серп - оракъ, а именно подвал такой землянной  - ур.
В таком случае straling c "бедром" и "ногой" что-то напутал:

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\alt\turcet&first=1&text_proto=&method_proto=substring&ic_proto=on&text_meaning=&method_meaning=substring&ic_meaning=on&text_rusmean=нога&method_rusmean=substring&ic_rusmean=on&text_atu=&method_atu=substring&ic_atu=on&text_krh=&method_krh=substring&ic_krh=on&text_trk=&method_trk=substring&ic_trk=on&text_tat=&method_tat=substring&ic_tat=on&text_chg=&method_chg=substring&ic_chg=on&text_uzb=&method_uzb=substring&ic_uzb=on&text_uig=&method_uig=substring&ic_uig=on&text_sjg=&method_sjg=substring&ic_sjg=on&text_azb=&method_azb=substring&ic_azb=on&text_trm=&method_trm=substring&ic_trm=on&text_hak=&method_hak=substring&ic_hak=on&text_shr=&method_shr=substring&ic_shr=on&text_alt=&method_alt=substring&ic_alt=on&text_khal=&method_khal=substring&ic_khal=on&text_chv=&method_chv=substring&ic_chv=on&text_jak=&method_jak=substring&ic_jak=on&text_dolg=&method_dolg=substring&ic_dolg=on&text_tuv=&method_tuv=substring&ic_tuv=on&text_tof=&method_tof=substring&ic_tof=on&text_krg=&method_krg=substring&ic_krg=on&text_kaz=&method_kaz=substring&ic_kaz=on&text_nogx=&method_nogx=substring&ic_nogx=on&text_bas=&method_bas=substring&ic_bas=on&text_blkx=&method_blkx=substring&ic_blkx=on&text_gagx=&method_gagx=substring&ic_gagx=on&text_krmx=&method_krmx=substring&ic_krmx=on&text_klpx=&method_klpx=substring&ic_klpx=on&text_sal=&method_sal=substring&ic_sal=on&text_qum=&method_qum=substring&ic_qum=on&text_reference=&method_reference=substring&ic_reference=on&text_any=&method_any=substring&sort=proto&ic_any=on

Butı qaya, botinqı qaya ?(şayartu)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

ali

"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Karakurt

Цитата: Anwar от июля 31, 2009, 08:31
В таком случае straling c "бедром" и "ногой" что-то напутал:
Что именно там напутано?

Anwar

Цитата: Karakurt от августа  1, 2009, 00:43
Цитата: Anwar от июля 31, 2009, 08:31
В таком случае straling c "бедром" и "ногой" что-то напутал:
Что именно там напутано?
Starlıng для балкар и кумыков дает, что "but" означает "нога".
Ali утверждает, что это - только "бедро".
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

ali

Anwar во первых у балкарцев и карачаевцев. А не у балкар. Бут от колена и выше. Ляшка. Аякъ- нога.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Anwar

Принято.
Возможно, тогда это слово и означало "нога".
Хотя, у нас и сейчас применительно к птицам(только) и "аяк" и "бот" означают "ножка"
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр