Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

dinner, supper

Автор From_Odessa, апреля 27, 2020, 11:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

В школе учили, что "dinner" - это обед, а ужин - "super". Я автоматически провел полную аналогию с нашим употреблением этих слов. Однако позднее заметил, что англофоны часто используют слово "dinner" для обозначения того, что по-русски, скорее всего, назвали бы ужином. "Supper" же в их речи я особо и не встречаю.

Какова реальная практика употребления этих слов в английском языке? Может, у неё есть региональные особенности? Влияют ли на это какие-то реалии в соотношении времени и количества трапез в течение дня?

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2020, 11:47
В школе учили, что "dinner" - это обед, а ужин - "super". Я автоматически провел полную аналогию с нашим употреблением этих слов. Однако позднее заметил, что англофоны часто используют слово "dinner" для обозначения того, что по-русски, скорее всего, назвали бы ужином. "Supper" же в их речи я особо и не встречаю.

Какова реальная практика употребления этих слов в английском языке? Может, у неё есть региональные особенности? Влияют ли на это какие-то реалии в соотношении времени и количества трапез в течение дня?

Толковый словарь даёт разные толкования. Отсюда мораль — как где принято, выражение some people также указывает на идиолектные предпочтения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Бенни

Кое-что на эту тему есть в Википедии: (wiki/en) Supper
и вот здесь на русском: https://www.study.ru/article/grammar/dinner-ili-supper

Вкратце: традиционно dinner - главная еда дня, supper - сравнительно легкий перекус на ночь. Вариации в употреблении - скорее социальные, хотя есть и региональные.

Любопытно, что supper (от фр. souper), по одной из версий, родственно soup. Суп ели поздно вечером?

alant

Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2020, 11:47
В школе учили, что "dinner" - это обед, а ужин - "super". Я автоматически провел полную аналогию с нашим употреблением этих слов. Однако позднее заметил, что англофоны часто используют слово "dinner" для обозначения того, что по-русски, скорее всего, назвали бы ужином. "Supper" же в их речи я особо и не встречаю.
Выглядит весьма странно: когда есть второй завтрак и нет ужина.
Я уж про себя молчу

From_Odessa

Цитата: alant от апреля 27, 2020, 13:16
Выглядит весьма странно: когда есть второй завтрак и нет ужина.
Не понял.

Wolliger Mensch

Цитата: alant от апреля 27, 2020, 13:16
Выглядит весьма странно: когда есть второй завтрак и нет ужина.

Уже обсуждали. Названия приёмов пищи смещаются к вечеру, это непрерывный процесс (хотя и может растягиваться на столетия).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 13:29
Цитата: alant от апреля 27, 2020, 13:16
Выглядит весьма странно: когда есть второй завтрак и нет ужина.

Уже обсуждали. Названия приёмов пищи смещаются к вечеру, это непрерывный процесс (хотя и может растягиваться на столетия).
Названия смещаются или приемы пищи?
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: alant от апреля 27, 2020, 13:33
Названия смещаются или приемы пищи?

И приёмы тоже. Этому есть физиологическое объяснение: большинство людей — совы, а пожрать вечером любят вообще все.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 13:29
Уже обсуждали. Названия приёмов пищи смещаются к вечеру, это непрерывный процесс (хотя и может растягиваться на столетия).
"Ужин" означал обед (слово "ужин" связано со словом "юг", а юг ранее назывался "полуднем", что сохранилось в украинском, где он "пiвдень" и сейчас), "полдник" - еду в полдень, да?

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 13:29
Названия приёмов пищи смещаются к вечеру, это непрерывный процесс
А чем он обусловлен?

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2020, 13:36
"Ужин" означал обед (слово "ужин" связано со словом "юг", а юг ранее назывался "полуднем", что сохранилось в украинском, где он "пiвдень" и сейчас), "полдник" - еду в полдень, да?

Полдень — это «середина дня», чисто временно́е обозначение, перенос его на географию вторичен. В древнерусском угъ «юг», наоборот, не будучи изначально временны́м термином, получило ещё и временно́е значение «полдень». Географическое значение «юг» было уже у праслав. *jugъ, что видно по рефлексам в слав. языках.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2020, 13:19
Цитата: alant от апреля 27, 2020, 13:16
Выглядит весьма странно: когда есть второй завтрак и нет ужина.
Не понял.
Lunch же.

RockyRaccoon

Заглянул ещё из любопытства и в свой "Лингвострановедческий словарь" (1978). Сложно-то как всё у них; вечные эти англофоны путаники - и орфография у них путаная, и система мер, и всё.
Итак:
lunch, luncheon ленч, второй завтрак (в 12-14 часов; лёгкий у тех, кто обедает вечером; плотный, заменяющий обед у тех, кто вечером тк. ужинает.
high tea "большой чай", ранний ужин с чаем (распространён на севере Англии и в Шотландии.
dinner обед (главная трапеза дня; обыкн. в 7 - 8 часов вечера; некоторые категории населения обедают днём.
  Почему-то ни breakfast'a, ни supper'a в словаре не разместили.

Wolliger Mensch

Кстати, по поводу смещения названия к вечеру. Англ. dinner ← фр. dîner «ужин» < «обед» < ст.-фр. disner «завтракание».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 19:28
ст.-фр. disner «завтракание».
Сразу вспомнилось исп. desayuno "завтрак". Это от какого ж латинского слова?

Leo

Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 19:31
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 19:28
ст.-фр. disner «завтракание».
Сразу вспомнилось исп. desayuno "завтрак". Это от какого ж латинского слова?

есть и французское déjeuner обед

RockyRaccoon

Цитата: Leo от апреля 27, 2020, 19:34
есть и французское déjeuner обед
У меня в словаре это завтрак. А обед там - dîner. Черти нерусские, хрен разберётся простой русский человек. Да, Лео?

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 19:31
Это от какого ж латинского слова?

От такого ж, а вы что думали? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 19:11
Заглянул ещё из любопытства и в свой "Лингвострановедческий словарь" (1978). Сложно-то как всё у них; вечные эти англофоны путаники - и орфография у них путаная, и система мер, и всё.
Итак:
lunch, luncheon ленч, второй завтрак (в 12-14 часов; лёгкий у тех, кто обедает вечером; плотный, заменяющий обед у тех, кто вечером тк. ужинает.
high tea "большой чай", ранний ужин с чаем (распространён на севере Англии и в Шотландии.
dinner обед (главная трапеза дня; обыкн. в 7 - 8 часов вечера; некоторые категории населения обедают днём.
  Почему-то ни breakfast'a, ни supper'a в словаре не разместили.
Вот это и непонятно: какая разница , обед плотный или лёгкий, ужин - главный прием пищи или второстепенный?!
Трапеза в 12-14 часов это обед, трапеза в 19-20 часов это ужин. Как можно по другому переводить?
Я уж про себя молчу

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 19:45
Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 19:31
Это от какого ж латинского слова?

От такого ж, а вы что думали? ;D
Я не думал, я спросил. А вы что подумали, что я подумал?
От какого такого ж?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 19:59
Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 19:50
От какого такого ж?

Такого же. Написал же.
Вот всё-таки, Herr Mensch, непростой вы человек. Сложный, даже я бы сказал.
В латыни не может быть существительного  desayuno. Чё тогда вы... вы... Нувыпонели.

bvs

Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 20:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 19:59
Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 19:50
От какого такого ж?

Такого же. Написал же.
Вот всё-таки, Herr Mensch, непростой вы человек. Сложный, даже я бы сказал.
В латыни не может быть существительного  desayuno. Чё тогда вы... вы... Нувыпонели.
disjejūnum/disjejūnāre.

RockyRaccoon

Цитата: bvs от апреля 27, 2020, 20:19
Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 20:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 27, 2020, 19:59
Цитата: RockyRaccoon от апреля 27, 2020, 19:50
От какого такого ж?

Такого же. Написал же.
Вот всё-таки, Herr Mensch, непростой вы человек. Сложный, даже я бы сказал.
В латыни не может быть существительного  desayuno. Чё тогда вы... вы... Нувыпонели.
disjejūnum/disjejūnāre.
Спасибо, bvs. А Менша - прочь, за дезинформацию.  8-)

Poirot

Цитата: From_Odessa от апреля 27, 2020, 11:47
В школе учили, что "dinner" - это обед, а ужин - "super". Я автоматически провел полную аналогию с нашим употреблением этих слов. Однако позднее заметил, что англофоны часто используют слово "dinner" для обозначения того, что по-русски, скорее всего, назвали бы ужином. "Supper" же в их речи я особо и не встречаю.

Какова реальная практика употребления этих слов в английском языке? Может, у неё есть региональные особенности? Влияют ли на это какие-то реалии в соотношении времени и количества трапез в течение дня?
Вроде у американцев "обед" это "lunch", а "ужин" - "dinner".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр