Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Взаимопонятность славянских языков

Автор Beermonger, апреля 18, 2009, 23:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

wandrien

Цитата: Poirot от марта 28, 2020, 15:29
Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 15:01
Poirot, насколько мне известно, целенаправленно изучал именно их (а конкретно, именно хорватский).
Конкретно сербский.
Я почему-то думал, что хорватский.  :what: Даже не представляю, с кем мог спутать.

Poirot

Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 15:39
Цитата: Poirot от марта 28, 2020, 15:29
Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 15:01
Poirot, насколько мне известно, целенаправленно изучал именно их (а конкретно, именно хорватский).
Конкретно сербский.
Я почему-то думал, что хорватский.  :what: Даже не представляю, с кем мог спутать.
Ну, в хорватский я несколько позже углубился, посматривая хорватские новости и слушая хорватские песни. Ну и книжек по этому языку малость почитал, словарь неплохой приобрёл.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Vlad26t

Цитата: Poirot от марта 28, 2020, 15:29
Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 15:01
Poirot, насколько мне известно, целенаправленно изучал именно их (а конкретно, именно хорватский).
Конкретно сербский.
В хорватском такие же окончания соответствующих глагольных форм ;D

altynq

Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:34
Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 14:33
Ни разу не слышал, чтобы кто-то в реальной жизни использовал слово "айда", кстати говоря. Это что-то книжное, скорее.
У нас сплошь и рядом. :)

Зависит от региона. Там, где я вырос (Пермский край), хватает татар, которые правда сильно ассимилированы за исключением отдельных районов, где они компактно проживают. В детстве я это слово частенько слышал, но сам не говорил. Двуязычные татары употребляют иногда и в русском. "Книжным" я бы это слово никогда не назвал.

Poirot

Цитата: Vlad26t от марта 28, 2020, 15:54
В хорватском такие же окончания соответствующих глагольных форм
Это вы к чему? Штокавский стандарт же и там, и там.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

altynq

Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:06

И как в конце москвич не вспомнил слова "кутёнок".

Это слово нельзя назвать общеизвестным. Я только пару лет про него узнал, и то, по-моему, на этом форуме. И то не запомнил значение.

Red Khan

Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 14:51
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:34
Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 14:32
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:06Недаром у татар есть присказка "Әйдә әйткәндә урыс та бара" (Когда говоришь айда и русский идёт).
:what:
А что непонятно?
Непонятно, что оно вообще должно значить.
(wikt/ru) айда.

Poirot

Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 14:33
Ни разу не слышал, чтобы кто-то в реальной жизни использовал слово "айда", кстати говоря. Это что-то книжное, скорее.
В детстве часто слышал. Сейчас почти не слышу.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Red Khan

Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 15:04
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:06
Цитата: Rafiki от марта 27, 2020, 22:20
Польский, всё же, понятнее, чем болгарский на слух. А вот в чтении имхо, болгарский легче.
"Турецкое, начинается на а"
Русский: "айда"? :D
Недаром у татар есть присказка "Әйдә әйткәндә урыс та бара" (Когда говоришь айда и русский идёт). :)

Этимология у aylak в турецком от aylan-, "вертеться", в татарском это слово есть, әйләнү, в том же самом значении вертеться, в турецком значении "праздный (праздношатающийся) человек" не используется. Так что тут даже татарин бы не понял турка.

И как в конце москвич не вспомнил слова "кутёнок".
:what:
Тут какая-то своя атмосфера.
1. Меня просто позабавила первая ассоциация русского в видео.
2. Показал, что даже теоретически болгарский турцизм "айляк" не мог иметь аналогов в русском, в таком значении это чисто турецкая фишка.

Jeremiah

Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 17:37
Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 14:51
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:34
Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 14:32
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:06Недаром у татар есть присказка "Әйдә әйткәндә урыс та бара" (Когда говоришь айда и русский идёт).
:what:
А что непонятно?
Непонятно, что оно вообще должно значить.
(wikt/ru) айда
Про поговорку же речь, не про слово :fp:

zwh

Цитата: altynq от марта 28, 2020, 15:58
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:34
Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 14:33
Ни разу не слышал, чтобы кто-то в реальной жизни использовал слово "айда", кстати говоря. Это что-то книжное, скорее.
У нас сплошь и рядом. :)

Зависит от региона. Там, где я вырос (Пермский край), хватает татар, которые правда сильно ассимилированы за исключением отдельных районов, где они компактно проживают. В детстве я это слово частенько слышал, но сам не говорил. Двуязычные татары употребляют иногда и в русском. "Книжным" я бы это слово никогда не назвал.
Когда-то давным уже давно -- в 80-х -- бабушка рассказывала, как мой дядя (ну, ее сын, значит, 1933-2015), придя из детского сада долго смеялся, что воспитательница им там сказала: "Айдате, дети!" А по-моему так абсолютно логично: раз в ед.ч "айда", то во мн.ч должно быть "айдате".

Red Khan

Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 17:46
Про поговорку же речь, не про слово :fp:
То, что русские понимают татарское слово "айда" ибо оно универсально. :)

Red Khan

Цитата: zwh от марта 28, 2020, 17:47
Когда-то давным уже давно -- в 80-х -- бабушка рассказывала, как мой дядя (ну, ее сын, значит, 1933-2015), придя из детского сада долго смеялся, что воспитательница им там сказала: "Айдате, дети!" А по-моему так абсолютно логично: раз в ед.ч "айда", то во мн.ч должно быть "айдате".
Ну так логично, по той же логике что и "давай" - "давайте".

wandrien

Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 17:48
Цитата: zwh от марта 28, 2020, 17:47
Когда-то давным уже давно -- в 80-х -- бабушка рассказывала, как мой дядя (ну, ее сын, значит, 1933-2015), придя из детского сада долго смеялся, что воспитательница им там сказала: "Айдате, дети!" А по-моему так абсолютно логично: раз в ед.ч "айда", то во мн.ч должно быть "айдате".
Ну так логично, по той же логике что и "давай" - "давайте".
на - нате

zwh

Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 18:00
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 17:48
Цитата: zwh от марта 28, 2020, 17:47
Когда-то давным уже давно -- в 80-х -- бабушка рассказывала, как мой дядя (ну, ее сын, значит, 1933-2015), придя из детского сада долго смеялся, что воспитательница им там сказала: "Айдате, дети!" А по-моему так абсолютно логично: раз в ед.ч "айда", то во мн.ч должно быть "айдате".
Ну так логично, по той же логике что и "давай" - "давайте".
на - нате
пошли - пошлите, пойдем - пойдемте

Jeremiah

Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 17:47То, что русские понимают татарское слово "айда" ибо оно универсально.
Ну, во-первых, не хвакт — оно всё-таки æйдæ, а не айда, а, во-вторых, это какая-то очень странная основа для поговорки, как по мне. Я ожидал, что там есть какой-то другой, нелингвистический смысл.

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от марта 28, 2020, 18:07
пошли - пошлите, пойдем - пойдемте

Уже обсуждали не раз. Формант -те в императивных формах — мимикрия под индикативное окончание, но по факту это просто клитика со вокативным значением «вы!», поэтому и цепляется он легко не только к глагольным формам, но и к любым словам с императивным значением.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan

Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 18:34
Ну, во-первых, не хвакт — оно всё-таки æйдæ, а не айда
Да вполне похоже, а если ещё и рукой махнуть то вполне понятно. :)
https://forvo.com/word/айда/#ru
https://forvo.com/word/әйдә/#tt

Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 18:34
это какая-то очень странная основа для поговорки, как по мне. Я ожидал, что там есть какой-то другой, нелингвистический смысл.
Это скорее присказка, чем поговорка.

SIVERION

Цитата: Jeremiah от марта 28, 2020, 18:34
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 17:47То, что русские понимают татарское слово "айда" ибо оно универсально.
Ну, во-первых, не хвакт — оно всё-таки æйдæ, а не айда, а, во-вторых, это какая-то очень странная основа для поговорки, как по мне. Я ожидал, что там есть какой-то другой, нелингвистический смысл.
оно есть и в украинском, правда с протезой,  типа "гАйда хлОпцi"
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

wandrien

Цитата: Wolliger Mensch от марта 28, 2020, 19:09
Формант -те в императивных формах — мимикрия под индикативное окончание, но по факту это просто клитика со вокативным значением «вы!», поэтому и цепляется он легко не только к глагольным формам, но и к любым словам с императивным значением.
Ну и хорошо. Плохо что ли?..  ;D


Tys Pats

Цитата: Karakurt от марта 28, 2020, 19:51
Айлак - булгак.

Offtop

Кстати, лтш. aulaks "быстрый, стремительный". Корень тот же что в aulis "подвижный, быстрый", auļi, aulekši "галоп, быстрое движение". Родственно грек. ἄελλα "сильный ветер", прото-келт. awelā "ветер".

Bizons auļo


И ещё одно интересное совпадение.
Лтш. bizonis "тот, кто бегает, мчится", которое от bizot "бегать, кружиться"

Rafiki

Цитата: altynq от марта 28, 2020, 17:36
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:06И как в конце москвич не вспомнил слова "кутёнок".
Это слово нельзя назвать общеизвестным. Я только пару лет про него узнал, и то, по-моему, на этом форуме. И то не запомнил значение.
Ну, это смотря где, наверное :) Мы с детства это слово употребляем в значении "щенок, щеночек": кутя, кутька, кутёнок. 

zwh

Цитата: Rafiki от марта 31, 2020, 03:22
Цитата: altynq от марта 28, 2020, 17:36
Цитата: Red Khan от марта 28, 2020, 14:06И как в конце москвич не вспомнил слова "кутёнок".
Это слово нельзя назвать общеизвестным. Я только пару лет про него узнал, и то, по-моему, на этом форуме. И то не запомнил значение.
Ну, это смотря где, наверное :) Мы с детства это слово употребляем в значении "щенок, щеночек": кутя, кутька, кутёнок.
Я вживую его тоже не слышал, только в детстве в книжках, а там по смыслу догадался.

Rafiki

Цитата: zwh от марта 31, 2020, 08:19Я вживую его тоже не слышал, только в детстве в книжках, а там по смыслу догадался.
Хм, странно. А как у вас щенков называют? :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр