Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Как это будет на разных языках?

Автор Фанис, апреля 6, 2014, 23:22

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Beksultan

Цитата: Haimareiks от декабря 15, 2018, 12:44
не подскажите на каких языках (имер) тел значит язык (МФА) у сообщившего мне был явно северокавказский акцент!
- можете тут посмотреть -



Haimareiks

Цитата: Beksultan от декабря 15, 2018, 12:49
Цитата: Haimareiks от декабря 15, 2018, 12:44
не подскажите на каких языках (имер) тел значит язык (МФА) у сообщившего мне был явно северокавказский акцент!
- можете тут посмотреть -


;up:
Ведь допеть - это значит уйти...
как не хочется мне уходить.
Ведь допить - это значит уйти...
как не хочется мне уходить.
Г,мерти икхос чвени мпарвели.
Чун ок,ибати кор х,амин хох,ад буд
Education infilters throughout.

Haimareiks

получается кабардино-балкарское тил я расслышал как тел. Спасибо. кстати слово имер возможно мне тоже послышалось.  :wall:
Ведь допеть - это значит уйти...
как не хочется мне уходить.
Ведь допить - это значит уйти...
как не хочется мне уходить.
Г,мерти икхос чвени мпарвели.
Чун ок,ибати кор х,амин хох,ад буд
Education infilters throughout.

Red Khan

Цитата: Beksultan от декабря 15, 2018, 06:35
Как в ваших языках называют носорога? В киргизском - "керик", предположительно от персидского "кергеден, керигден" (کرگدن)
По-турецки gergedan. Из санскрита через арабский/персидский.
Цитировать
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)

[ Yadigâr-ı İbni Şerif, 1421? yılından önce]
kergeden [ Evliya Çelebi, Seyahatname, 1683 yılından önce]
sığır boynuzı ve kuknus burnı ve kergerdān كرگردان boynuzı
Köken

Arapça ve Farsça karkadan كرگدن "gergedan" fiilinden alıntıdır. Arapça fiil Sanskritçe khaḍgadhenu खड्गधेनु "dişi gergedan" sözcüğünden alıntıdır. Bu sözcük Sanskritçe khaḍgá खड्ग "boynuz, kılıç" sözcüğünün dişilidir.

Daha fazla bilgi için korna maddesine bakınız.
Ek açıklama

Orta doğu dillerine Hindistan'dan alınmış bir sözcüktür. Sanskritçe /ḍ/ > Farsça /r/ evrimi tipiktir. Türkçede gerdān sözcüğünden analoji yoluyla telaffuz değişikliğine uğramış olmalıdır.

Red Khan

А жираф - zürafa.
Цитировать
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)

[ Lugat-i Halimi, 1477]
zurāfe didükleri cānāver ki boynı deve boynı bigi uzun olur ve ayakları sığır ayağı bigidür ve gövdesi peleng gibi alacadur. [ Lugat-i Ni'metullah, 1540]
uştur-gāv-i peleng [Fa.]: zūrnapā didükleri cānāverdür ki zürāfeden galatdur.
Köken

Arapça zrf kökünden gelen zurāfa(t) زرافة "Afrika kökenli bir hayvan" sözcüğünden alıntıdır. Arapça sözcük Farsça aynı anlama gelen zurnāpāy زرناپاى sözcüğü ile eş kökenlidir.

TestamentumTartarum

Как на ваших языках будет:
"Делает вид, что не слышит" ?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 16, 2018, 21:25
Как на ваших языках будет:
"Делает вид, что не слышит" ?
- вроде уже обсуждалось.
В киргизском будет "Укмаксан болуп жатат".

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от декабря 16, 2018, 21:40
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 16, 2018, 21:25
Как на ваших языках будет:
"Делает вид, что не слышит" ?
- вроде уже обсуждалось.
В киргизском будет "Укмаксан болуп жатат".
Разве?!
Надеюсь не я задавал  ;D
----------
Аффикс -сан что значит?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Ömer

ya herro, ya merro

Beksultan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 16, 2018, 23:35
Аффикс -сан что значит?
- теории не знаю. Вроде бы -сан имеет помимо того, что "делает вид" еще и значение отрицания.
"Делает вид, что слышит", например, можно выразить:
1) Угумуш болуп жатат
2) Уккансыйт
Второе выражение можно еще трактовать как "Пытается слушать".


Maksim Sagay


sail

Естімеген(дей) болып тұр/отыр/жүр
Естімеген сияқты болып тұр/отыр/жүр
Естімегенсіп тұр/отыр/жүр
Естімегенсиді
Естімеген түр көрсетіп тұр/отыр/жүр
Естімеген түр жасап тұр/отыр/жүр
Естімеген кейіп танытып тұр/отыр/жүр
По разному можно сказать

TestamentumTartarum

Почему спросил - в татарском это достачно кратко описывается:
ишетмәмешкә салына;
по форме похоже на турецкое duymamış; а глаголом на казахский и хакасский (испе < *эшмек < *эштемек).

В казахском естімегенсиді похоже по форме близко киргизскому уккансыйт.

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

А как вы бы сказали:
"Дело приняло такой оборот, что стали плясать" ?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

А "плясать" в каком смысле? Прямом? Или в смысле - "радоваться, праздновать".

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от декабря 17, 2018, 09:26
А "плясать" в каком смысле? Прямом? Или в смысле - "радоваться, праздновать".
В прямом.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Maksim Sagay

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 08:42
Почему спросил - в татарском это достачно кратко описывается:
ишетмәмешкә салына;
по форме похоже на турецкое duymamış; а глаголом на казахский и хакасский (испе < *эшмек < *эштемек).

В казахском естімегенсиді похоже по форме близко киргизскому уккансыйт.
в хакасском глагол "истерге",  но "т" выпадает перед согласными:сöс испес - непослушный, испеен - он не слышал, НО "истiл-парды"-"послышался". Корень/основа здесь "ист-", сократившийся от"исiт-", мутировавший из исторического"ишит-"/"эшит-".
Там "-пе"(испеечiк-притворяющийся неслышащим) -это отрицательный аффикс, а не "огузский показатель инфинитива/субстантивации".

TestamentumTartarum

Я колебался, что у вас там под стяжением спрятано: по идее отрицание, но по форме непонятно было. Поэтому востановил как -мек.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 08:44
"Дело приняло такой оборот, что стали плясать"
- Иштин жайы ушундай болду, ошол жерден бийлеп кеттик.

TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от декабря 17, 2018, 11:04
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 08:44
"Дело приняло такой оборот, что стали плясать"
- Иштин жайы ушундай болду, ошол жерден бийлеп кеттик.
А короче можно? Не пословно, а по смыслу?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Maksim Sagay

1.Андагъ онъдай пол-паргъанда пеелбек салыбыстылар(букв. При таких обстоятельствах они затанцевали)
2.Кирек iди алысханда пеелбек салары пасталды (букв. Дело так переменилось,(что) началась пляска)
3.Андагъда плесет/пеелбек салчъанъ полдылар(букв. Посему должны были затанцевать)

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Maksim Sagay

 Это показатель "обычного действия" в универсальном времени(относится к наст., буд.  и прош. вр., в зависимости от контекста)  : Аданъ иирде хайдар парчъанъ?  - Куда обычно ходил/ходит/скорей всего пойдёт вечером твой отец?
Но модель "-чъанъ полды" означает "обещал/должен/вынужден был + глагол"

Beksultan


TestamentumTartarum

Цитата: Beksultan от декабря 17, 2018, 17:24
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 17, 2018, 12:07
А короче можно? Не пословно, а по смыслу?
Шартка жараша, бийлеп кирдик.
В татарском для этого есть конструкция: биештән/биюдән китте (дело приняло такой оборот, что начали танцевать).
Используется ли такая конструкция у вас?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр