Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

История статуса фламандского

Автор задающий вопр, июня 20, 2007, 16:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

задающий вопр

У меня вопрос: фламандский язык относительно недавно получил статус государственного в Бельгии? То есть, как получилось, что в бывших бельгийских колониях официальным языком является французский. Да, собственно говоря, даже если французский был единственным официальным языком Бельгии, для многих живших в Конго бельгийцев родным языком был фламандский.

RostislaV

А в чём вопрос, конкретней, а то стиль изложеня - сочетание новости, вопроса, раздумья и экскурса ...

олучили ли флаандриш статус государственного языка ?

Да, что-то было в СМИ - вроде получил.

Хотя тут тоже не ясно - официально там и так он был как бы - а именно -

Голладнский (читай - фландрийский/фламандский)
Французский (читай валлонский)
Немецкий (читай - насколько я понимю - диалект оного).

это 3 гос-венных язык Королевства Бельгии.

Может речь о том, что именно фламандский стал ещё одинм языком в этом статусе, помимо холландского (на практике того же фландрийского в этой стране).


Nikolaus

В Бельгии фламандский язык не имеет оф. статуса, только нидерландский. Почему вы считаете, что валлонский и французский - одно и тоже? в Бельгие оф. является хохдойч, не диалект немецкого

задающий вопр

Суть вопроса вот в чем: для примерно половины населения Бельгии в настоящее время родной язык - нидерландский. Скорее всего, так же было в начале 20 в. Как тогда могло получиться. что только французский стал официальным языком бывших бельгийских колоний?

RostislaV

Цитата: задающий вопр от июня 20, 2007, 18:13
Суть вопроса вот в чем: для примерно половины населения Бельгии в настоящее время родной язык - нидерландский. Скорее всего, так же было в начале 20 в. Как тогда могло получиться. что только французский стал официальным языком бывших бельгийских колоний?

ясно ...

всё очень просто - несмотря на то, что флаандриев в Бельгии больше - главный город и столица (несмотря на германское происхождение слова) - франкоязычна в основном. + традиционная французская колониальность и империафилия сделали своё дело и лингво-доминантой в этих колониях логически стал французский.

RostislaV

Цитата: Nikolaus от июня 20, 2007, 17:29
Почему вы считаете, что валлонский и французский - одно и тоже?

я НЕ! считаю валлонес и франсэ одним и тем же - это диалект, а как и любой диалект в Европе - уровень самосознания этноса, его носящий, велик - отсюда и политиченское размеживания от основного языка.

Nikolaus

Цитата: RostislaV от июня 20, 2007, 20:45
Цитата: Nikolaus от июня 20, 2007, 17:29
Почему вы считаете, что валлонский и французский - одно и тоже?

я НЕ! считаю валлонес и франсэ одним и тем же - это диалект, а как и любой диалект в Европе - уровень самосознания этноса, его носящий, велик - отсюда и политиченское размеживания от основного языка.
валлонский не диалект, а самостоятельный язык



Rōmānus

Цитата: Nikolaus от июня 20, 2007, 20:49
валлонский не диалект, а самостоятельный язык

И какой процент валлонцев им владеет? :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Vertaler

Цитата: Roman от июня  1, 2009, 22:36
И какой процент валлонцев им владеет? :down:
Это не решает вопроса о языке/диалекте.

Кстати, весело. Когда-то я имел разговор с одним старым валлонцем. Было примерно такое:

<...>
я. Да нет же, вы не поняли.
он. Ну?
я. Смотрите. Есть валлонский язык...
он. Не-не-не-не-не-не-не...
я. Хорошо. Валлонский диалект.
он. Да-да-да-да-да-да-да...
<...>
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rōmānus

Цитата: Vertaler от июня  2, 2009, 11:24
Это не решает вопроса о языке/диалекте

Отнюдь, просто некоторые товарищи сознательно манипулируют другими собеседниками, которые просто менее информированы. Может, надо говорить честно - в Валлонии 90% говорит на обыкновенном французском, а кроме того, есть валлонский язык, который не является диалектом французского, но его знает очень мало людей. А то с этим "заигрыванием" диалект/язык создают видимость, что прям вся Валлония говорит по-валлонски. Это настолько чудовищно не так, что посты типа Nikolaus вызывают отвращение
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nikolaus

ЦитироватьА то с этим "заигрыванием" диалект/язык создают видимость, что прям вся Валлония говорит по-валлонски

если у вас где-то там что-то создаётся, то это ваши проблемы

Цитироватьчто посты типа Nikolaus вызывают отвращение

ваши посты вызывают только одно желание - никогда более их не читать

Rōmānus

Цитата: Nikolaus от июня  2, 2009, 23:17
ваши посты вызывают только одно желание - никогда более их не читать
(зевая)

На воре - шапка горит
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Ну вообще-то валлонский противопоставлен остальных французским диалектам по многим параметрам.

Новичок

А на вопрос так нито и не ответил  :(
Ясно, что "традиционная колониальность" нидерланцев не уступала французской.

Lennie

Нидерландофонов считали "дярёвней" где-то до 1960-х годов. Французский был гораздо престижнее, хотя фламандский стал вторым государственным (полностью равноправным официально) в 1898 году. При таком положении дел в метрополии вполне естественно, что местные элиты в колониях усвоили французский, а не стигматизируемый фламандский.

Rōmānus

Цитата: Lennie от июня  7, 2009, 07:17
Французский был гораздо престижнее, хотя фламандский стал вторым государственным (полностью равноправным официально) в 1898 году.

Что в частности проявлялось в том, что языком Брюсселя был (и есть в настоящее время) именно французский, хотя сам Брюссель находится на (теоретически) фламандоязычной территории
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Новичок

Цитата: Lennie от июня  7, 2009, 07:17
Нидерландофонов считали "дярёвней" где-то до 1960-х годов. Французский был гораздо престижнее, хотя фламандский стал вторым государственным (полностью равноправным официально) в 1898 году. При таком положении дел в метрополии вполне естественно, что местные элиты в колониях усвоили французский, а не стигматизируемый фламандский.
То есть, языком делопроизводства в бельгийских колониях был только французский несмотря на то, что фламандский имел в самой Бельгии официальный статус? Тогда понятно.

Lennie

Вот что пишет по этому поводу Википедия: http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_language#Belgian_Africa

По Википедии выходит, что языком администрации в Африке действительно был только французский.

Даже если бы формально это было не так, все равно, когда у Бельгии были колонии, в самой Бельгии только шла борьба за упрочение позиций фламандского, которая завершилась лишь с экономическим усилением Фландрии и упадком Валлонии после Второй мировой.

В начале же двадцатого века, когда нидерландский уже имел статус государственного, офицеры отдавали приказы по-французски, а потом добавляли по-французски же: "Et pour les flamands, la même chose" ("К фламандцам тоже относится"). Так что фламандцам было не до Конго, а конголезцам было интереснее научиться говорить не как у миссионера в родном селе, а как в Париже.

RostislaV

Цитата: Новичок от июня  6, 2009, 21:10
А на вопрос так нито и не ответил  :(
Ясно, что "традиционная колониальность" нидерланцев не уступала французской.

холландская колониальная школа уступала французской, единственное в чём холданцы были круче - что были всюду первыми из германцев в то время, только толку - когда у них почти всё отбили потом собратья англичане и собственно те же французы.

Alexi84

Цитата: Lennie от июня  7, 2009, 07:17
Нидерландофонов считали "дярёвней" где-то до 1960-х годов.
Нидерландский/фламандский в Бельгии считали всё-таки "деревенским языком" или "языком оккупантов"(в память о Нидерландском королевстве 1815-1830)?   :???
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Lennie

Про "оккупантов" как-то не попадалось, а вот про переход фламандской элиты на французский задолго до возникновения Нидерландского королевства и про стигму необразованности - общее место :donno:

В ХІХ веке Фландрия в экономическом смысле была действительно менее развитой.

Фламандцы и нидерландцы нидерландские себя вроде не очень-то друг с другом идентифицируют. Да, литературный язык общий (после сознательной унификации), но "домашние" диалекты довольно разные, причем во Фландрии диалекты как раз сильны.

Andrei N

Вот, почитал тему. Могу сказать то, что такого языка нет, а есть множество диалектов их так много, что, например, диалект Гента отличается от диалекта Веттерен. Главная проблема в том, что они друг друга не понимают и поэтому вынуждены для общения использовать официальный нидерландский.
[здесь должно что-то быть]

Lennie

Цитата: Андрей N от июня 16, 2009, 01:43
Могу сказать то, что такого языка нет

Поезжайте в Гент или в Антверпен, зайдите в пивную ближе к 8 часам и расскажите собравшимся об этом )))))) Для более полного эффекта - по-французски.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр