Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Белорусский язык

Автор iopq, февраля 10, 2009, 10:42

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Jorgan

Цитата: Цитатель от октября 14, 2018, 15:11
подозреваю, что русскоязычный выучивший белорусский будет отлично понимать украинский.
я его с большим трудом понимаю
текст оооочень напряжно читать (польский проще), на слух еще хуже
nieko nenoriu

iopq

Цитата: Jorgan от октября 14, 2018, 18:31
Цитата: Цитатель от октября 14, 2018, 15:11
подозреваю, что русскоязычный выучивший белорусский будет отлично понимать украинский.
я его с большим трудом понимаю
текст оооочень напряжно читать (польский проще), на слух еще хуже

Странно, меня белорусский вообще не напрягает. А я только знаю украинский.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wolliger Mensch

Цитата: iopq от октября 28, 2018, 09:34
А я только знаю украинский.

Что-то не узнаю украинский в этом вашем сообщении. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrej82

Русский плюс польский дает хорошее понимание белорусского. Смотреть фубол по "Беларусь-5", когда выпадает смена их единственного белорусскоязычного комментатора, точно можно без напряга.  (Минут 10 может уйти на отождествление "гульни" с "игрой".)

Andrej82

Цитата: Nekto от февраля 11, 2009, 22:26
Реформатский говорит, что специфическая южнорусская лексика в СРЛЯ не представлена вовсе.

Как и баская [прыгожая] севернорусская.

Jeremiah



Белорусский икавизм: ожидаемо, но кощунственно.

Wolliger Mensch

Цитата: Jeremiah от июня 26, 2019, 22:07
Белорусский икавизм: ожидаемо, но кощунственно.

Это полесские говоры, дядя, а не белорусские. В отличие от атласа украинского языка атлас белорусского — строго в пределах БССР независимо от говоров. Поэтому там полесские на всех картах выделяются, для них даже есть отдельные карты.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Jeremiah

Там ещё треть собственно белорусских говоров с закрытым /ô/ или /уо/ на месте древнерусского /о/ перед выпавшими редуцированными.

Wolliger Mensch

Цитата: Jeremiah от июня 26, 2019, 22:18
Там ещё треть собственно белорусских говоров с закрытым /ô/ или /уо/ на месте древнерусского /о/ перед выпавшими редуцированными.

Переходных говоров никто не отменял.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Jeremiah

Потому и ожидаемо. Тем не менее, на чувственном уровне это воспринимается как тотальная зрада.

Wolliger Mensch

Цитата: Jeremiah от июня 26, 2019, 22:32
Потому и ожидаемо. Тем не менее, на чувственном уровне это воспринимается как тотальная зрада.

Явление удлинения гласных в новых закрытых слогах есть и в западнославянских.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Jeremiah

Я не про украинский конкретно, а вообще в целом. Литературный белорусский за вычетом всегда твёрдого /р/ находится практически в том же русле развития, что и южнорусские. Это несколько мешает трезво оценивать ситуацию.

Jeremiah

Вот ещё интересная карта. Мне конструкции типа "ехать на машине" всегда казались чем-то сугубо нашим, уникальным, не выходящим за границы страны, а у них, оказывается, изоглосса аж на половину Белоруси.


Hellerick


Jeremiah

Как звук, средний между [у] и открытым [о].

Змітрок

Добрый день. Помогите пожалуйста с литературным белорусским произношением.
Вопрос касательно произношения групп согласных "жц" и "шц". Правильно ли я понимаю, что такие словосочетания как "у кніжцы" и "аб кошцы" читаются как "у кнісцы" и "ап косцы"? Или это не так?
Буду признателен за ответ.

Jorgan

Цитата: Змітрок от июля 30, 2019, 20:13
Добрый день. Помогите пожалуйста с литературным белорусским произношением.
Вопрос касательно произношения групп согласных "жц" и "шц". Правильно ли я понимаю, что такие словосочетания как "у кніжцы" и "аб кошцы" читаются как "у кнісцы" и "ап косцы"? Или это не так?
Буду признателен за ответ.
100% людей прочитают это как «/у кнiшцы/» и «/ап кошцы/»
с чего бы им ассимилироваться? ц аффриката
nieko nenoriu



Jorgan

Цитата: Змітрок от июля 30, 2019, 21:57
Вот это смутило


Первый пункт соблюдается, второй нет. Многие даже "смяешся" произносят через шс
nieko nenoriu

DarkMax2

Цитата: Jeremiah от июня 26, 2019, 23:01
Вот ещё интересная карта. Мне конструкции типа "ехать на машине" всегда казались чем-то сугубо нашим, уникальным, не выходящим за границы страны, а у них, оказывается, изоглосса аж на половину Белоруси.
В бесплатных видеоуроках польского про этот момент говорили: українською їхати НА машині, а польською не можна так. Недавно смотрел. В украинском аналогично можно двумя способами сказать, хотя НА доминирует.
Цитата: Jeremiah от июня 26, 2019, 22:07


Белорусский икавизм: ожидаемо, но кощунственно.
Украинский Ікавизм стал Ыкавизмом?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: iopq от октября 28, 2018, 09:34
Цитата: Jorgan от октября 14, 2018, 18:31
Цитата: Цитатель от октября 14, 2018, 15:11
подозреваю, что русскоязычный выучивший белорусский будет отлично понимать украинский.
я его с большим трудом понимаю
текст оооочень напряжно читать (польский проще), на слух еще хуже

Странно, меня белорусский вообще не напрягает. А я только знаю украинский.
Этимологическая орфография (даже польская) проще воспринимается.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Paul Berg

Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2019, 08:31
Украинский Ікавизм стал Ыкавизмом?

Наверное, автора пытались изобразить несмягчение согласных перед таким [и].
Впрочем, рефлекс [ы] также встречается.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр