Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Учебник литературного валлийского языка

Автор Damaskin, мая 26, 2009, 22:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Интересно, есть ли такой в интернете? Пока попадаются только грамматики, а если учебник - то разговорного, который непонятно зачем нужен.

Xico

Veni, legi, exii.

Rōmānus

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 22:19
а если учебник - то разговорного, который непонятно зачем нужен.

Как это "непонятно зачем нужен"? :o Так называемый "разговорный валлийский" - это и есть реальный валлийский на котором говорят, пишут и вещают. "Литературный валлийский" среднему валлийцу понятен столько же, сколько и латынь итальянцу. Валлийцы его учат как фактически иностранный язык в школе, но нигде им не пользуются
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Литературный валлийский это по-моему валлийский 16 века...
肏! Τίς πέπορδε;


Damaskin

Цитата: Roman от мая 26, 2009, 23:00
Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 22:19
а если учебник - то разговорного, который непонятно зачем нужен.

Как это "непонятно зачем нужен"? :o Так называемый "разговорный валлийский" - это и есть реальный валлийский на котором говорят, пишут и вещают. "Литературный валлийский" среднему валлийцу понятен столько же, сколько и латынь итальянцу. Валлийцы его учат как фактически иностранный язык в школе, но нигде им не пользуются

Говорят-то они по-английски, а пишут, как я понял, именно на литературном (в смысле, литературу пишут, а не  sms и сообщения на форумах )

Damaskin

Цитата: Алексей Гринь от мая 26, 2009, 23:07
Литературный валлийский это по-моему валлийский 16 века...

Как раз того времени, когда валлийский еще был полноценным живым языком.

Rōmānus

Цитата: Алексей Гринь от мая 26, 2009, 23:07
Литературный валлийский это по-моему валлийский 16 века...

:yes: Это валлийский язык первого перевода Библии. С реальным язык Уэльса 20-21 веков он имеет мало обшего и интересен только лингвистам
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:13
Говорят-то они по-английски

Кто вам сказал? Ваши категоричные суждения по предметам, о которых вы не имеете никакого представления, не могут не вызвать недоумения

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:14
ак раз того времени, когда валлийский еще был полноценным живым языком.

Вы ничего не знаете о состоянии валлийского языка
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Роман, я задал конкретный вопрос - можно ли найти учебник. Если Вы не курсе, к чему вообще что-то писать? Про "возрождение" кельтских языков я уже наслушался достаточно.

Damaskin

Цитата: Roman от мая 26, 2009, 23:21
Цитата: Алексей Гринь от мая 26, 2009, 23:07
Литературный валлийский это по-моему валлийский 16 века...

:yes: Это валлийский язык первого перевода Библии. С реальным язык Уэльса 20-21 веков он имеет мало обшего и интересен только лингвистам

Язык на котором написана вся валлийская литература интересен только лингвистам? Интересная точка зрения ;D

Алексей Гринь

Хотя димотики мерзок, я-таки за литературу на народных языках!
А так у валлийцев нету полнцоенного доступа к собственной литературе
肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Цитата: Алексей Гринь от мая 26, 2009, 23:41
я-таки за литературу на народных языках!
Хотя диглоссия широко распространена по миру, она, мне кажется, отдаляет литературу от простых людей и создаёт дополнительные препятствия. Плюсы - возможность читать древнюю литературу, но много ли людей её читает?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Rōmānus

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:35
Вы не курсе, к чему вообще что-то писать?

Если вы "не в курсе", что такое так называемый разговорный валлийский язык, то к чему ваши пренебрежительные комментарии?

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:35
Про "возрождение" кельтских языков я уже наслушался достаточно.

Валлийский никогда не вымерал, чтобы его надо было "возрождать". Учите матчасть!

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:36
Язык на котором написана вся валлийская литература

"Вся литература" - это какого века? По вашей логике иностранцам надо учить древнерусский, так как на нём написана "вся литература" (=Слово о полку Игореве). Если вас лично интересуют средневековые опусы, это не значит, что кроме них ничего не было написано позднее

Цитата: Чайник777 от мая 26, 2009, 23:47
Плюсы - возможность читать древнюю литературу

"Литературный" валлийский не даёт возможности читать Мабиногионов, так что замечание - не в кассу
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 22:19
нтересно, есть ли такой в интернете? Пока попадаются только грамматики, а если учебник - то разговорного, который непонятно зачем нужен.

А разве нет на //www.uztranslations.net.ru? Из серии "Teach Yourself ..." точно должен быть.

Rōmānus

Цитата: regn от мая 27, 2009, 00:02
Из серии "Teach Yourself ..." точно должен быть.

Там не литературный. Литературному валлийскому иностранцев перестали обучать примерно в 60х годах прошлого века, поняв всю бесполезность этого процесса.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Roman от мая 27, 2009, 00:04
Там не литературный. Литературному валлийскому иностранцев перестали обучать примерно в 60х годах прошлого века, поняв всю бесполезность этого процесса.

Gotcha :)

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Ванько

Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Damaskin

Цитата: Roman от мая 26, 2009, 23:58
Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:35
Вы не курсе, к чему вообще что-то писать?

Если вы "не в курсе", что такое так называемый разговорный валлийский язык, то к чему ваши пренебрежительные комментарии?

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:35
Про "возрождение" кельтских языков я уже наслушался достаточно.

Валлийский никогда не вымерал, чтобы его надо было "возрождать". Учите матчасть!

Цитата: Damaskin от мая 26, 2009, 23:36
Язык на котором написана вся валлийская литература

"Вся литература" - это какого века? По вашей логике иностранцам надо учить древнерусский, так как на нём написана "вся литература" (=Слово о полку Игореве). Если вас лично интересуют средневековые опусы, это не значит, что кроме них ничего не было написано позднее

Цитата: Чайник777 от мая 26, 2009, 23:47
Плюсы - возможность читать древнюю литературу

"Литературный" валлийский не даёт возможности читать Мабиногионов, так что замечание - не в кассу

Хорошо, Роман, не могли бы Вы рассказать  о литературных произведениях на разговорном валлийском. Какие авторы, с какого времени можно читать литературу, изучив современный валлийский  и т. п.

Rōmānus

Цитата: Damaskin от мая 29, 2009, 22:37
Хорошо, Роман, не могли бы Вы рассказать  о литературных произведениях на разговорном валлийском.

Практически вся современная валлийская литература (20-21 век) - на разговорном языке.

Цитата: Damaskin от мая 29, 2009, 22:37
Какие авторы

Из Британники:
ЦитироватьThe most important event for the second revival in Welsh literature was the establishment of the University of Wales (1872–93). <...>  The great literary renaissance that followed was marked by T. Gwynn Jones's masterly use of the old strict metres to express modern thought and W.J. Gruffydd's lyrical use of the free metres to express his rebellion against society and his love for the countryside of his youth. R. Williams Parry showed a superb gift of poetic observation, while Sir Thomas Parry-Williams combined a mystical love for his native Gwynedd with an almost scientific analysis of his own metaphysical preoccupations. Older poets, such as Cynan (A. Evans-Jones), William Morris, and Wil Ifan (William Evans), clung to earlier lyrical models, although many others, like D. Gwenallt Jones and Saunders Lewis, drew increasingly on the rhythms and vocabulary of colloquial speech. Waldo Williams, Gwilym R. Jones, the younger Bobi Jones, and particularly Euros Bowen experimented with form and subject. Their work was followed and developed by writers of the next generation, the most distinctive and prolific being Gwyn Thomas. Interest in the use of the strict metres of cynghanedd was revived, as represented by the publication of the popular periodical Barddas ("Bardism"), whose editor, Alan Llwyd, was an outstanding poet. The work of most poets, old and young, reflected a varying involvement in contemporary Welsh political activity.

The high standard of the periodical Y Llenor ("The Litterateur"; 1922–51) indicated the advances made in prose. Contributors were generally involved in a wide range of activities: its editor, W.J. Gruffydd, was both poet and essayist; Saunders Lewis was a poet, dramatist, and politician; Sir Thomas Parry-Williams a poet and essayist; and R.T. Jenkins an essayist and historian. Together with novelists and short-story writers such as Tegla Davies, T. Rowland Hughes, Kate Roberts, and D.J. Williams, they effectively mirrored contemporary Wales. John Gwilym Jones and Islwyn Ffowc Ellis were innovators in form and subject matter, and they were followed by an enthusiastic younger generation. Postmodernism enlivened the Welsh novel in the last two decades of the 20th century through the works of William Owen Roberts, Angharad Tomos, Robin Llywelyn, and Mihangel Morgan. <...>

Drama in Wales was first written in the 20th century. At first realistic, it developed into poetic, symbolic drama, often based on historical and mythological themes but dealing with moral, social, and psychological contemporary problems. The outstanding Welsh dramatists of the 20th century were Saunders Lewis, John Gwilym Jones, Emyr Humphreys, and Gwenlyn Parry.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Замечательно. То есть до 20 века - это все литературный валлийский. Ну и почему его бессмысленно изучать иностранцам?

Rōmānus

Цитата: Damaskin от мая 30, 2009, 10:15
Ну и почему его бессмысленно изучать иностранцам?

Потому что у 99% изучающих иняз - коммуникативные цели, а не читание первых переводов Библии 16 века. Изучение литературного валлийского, если цель - говорить по-валлийски - бессмысленно
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Damaskin

Цитата: Roman от мая 30, 2009, 10:24
Цитата: Damaskin от мая 30, 2009, 10:15
Ну и почему его бессмысленно изучать иностранцам?

Потому что у 99% изучающих иняз - коммуникативные цели, а не читание первых переводов Библии 16 века. Изучение литературного валлийского, если цель - говорить по-валлийски - бессмысленно

И что?  Учебники древнеирландского почему-то существуют. Чем валлийский хуже ирландского?
(Изучать кельтские в коммуникативных целях - занятие более чем странное).

Хворост

Цитата: Damaskin от мая 30, 2009, 10:31
Изучать кельтские в коммуникативных целях - занятие более чем странное.
Не более странное, чем изучать мёртвые языки.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр