Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Упрощённые иеры усложнятся?

Автор Rōmānus, мая 12, 2009, 13:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tmadi

ОК, а почему имена? И чем после латинизации будет отличаться 王羲之 от 汪喜志, а 山西 от 陕西? Разве что диакритиками. Это будет действительно большой шок.

Кроме того, в том же Шанхае фамилии, например, 赵 и 曹 на слух не отличаются. Что с ними делать?

И главный вопрос - кто заинтересован в подобной реформе? В КНР - вообще никто.

Karakurt

могут ли китайцы полностью перейти на латиницу?

Alone Coder

Цитата: tmadi от мая 17, 2009, 11:34
Кроме того, в том же Шанхае фамилии, например, 赵 и 曹 на слух не отличаются. Что с ними делать?
Считать одной фамилией. Это доставит какие-то неудобства?

Alone Coder

Цитата: tmadi от мая 17, 2009, 11:34
ОК, а почему имена?
Имена - это неиссякаемый источник редких иероглифов, который для упрощения лучше бы обрубить. Лучше, конечно, начать с иностранных имён и иностранных же географических названий.

tmadi

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 11:38
Считать одной фамилией. Это доставит какие-то неудобства?

Доставит. Принципиальные.

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 11:45
Имена - это неиссякаемый источник редких иероглифов, который для упрощения лучше бы обрубить. Лучше, конечно, начать с иностранных имён и иностранных же географических названий.

Это уже Оруэлл какой-то. Как будто "1984" цитируете.

Alone Coder

Иероглифические написания имён (особенно иностранных) расширяют мышление? Нет? Зачем вы тогда на Оруэлла ссылаетесь?

tmadi

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 12:09
Иероглифические написания имён (особенно иностранных) расширяют мышление?

Разумеется.

Alone Coder

Чем? Тем, что открывают у иностранных имён значения, которых в оригинале у них нет?

tmadi

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 12:14
Чем? Тем, что открывают у иностранных имён значения, которых в оригинале у них нет?

Не только.

Alone Coder

Цитата: tmadi от мая 17, 2009, 12:05
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 12:38
ЦитироватьСчитать одной фамилией. Это доставит какие-то неудобства?
Доставит. Принципиальные.
И какие же конкретно неудобства это доставит?

Цитата: tmadi от мая 17, 2009, 12:15
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 13:14
ЦитироватьЧем? Тем, что открывают у иностранных имён значения, которых в оригинале у них нет?
Не только.
Чем ещё?

tmadi

Вы знаете, для ответа на ваши вопросы нужно прочитать лекцию (если не цикл таковых) о китайском языке и культуре Китая с самых азов. Мне лень.

kya

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 11:12
А нет идей по переходу к цифрам для чисел и пиньиню для служебных слов и междометий?
ИМХО это выглядело бы чудовищно - текст иероглифами со вставками на латинице...

China_Red_Devil

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 11:12
А нет идей по переходу к цифрам для чисел и пиньиню для служебных слов и междометий?
Это какой- то садомазохизм.  :uzhos:

Alone Coder, а у вас нет идей по переходу к иероглифике для служебных слов и междометий в русском языке?
Если вам это по плечу :D, можно еще ээээ... круче придумать. Например так: служебные слова и междометия- иероглификой, корни слов- по- русски, глаголы- на суахили, приставки- по- арабски, суффиксы- на иврите, а окончания- вообще на хангыле! :wall:   :D

Это так упростит русскую письменность! Правда, это конечно шок, и для этого нужно подготовить народ - провести сначала такую мягкую реформу. :UU:

Alone Coder

Опять всё тот же баян про Дезэсперанто.

Цитата: China_Red_Devil от мая 19, 2009, 16:03
Это так упростит русскую письменность!
Вы так считаете? Я что-то сомневаюсь, и товарищи, я думаю, тоже.

China_Red_Devil

Цитата: Alone Coder от мая 19, 2009, 19:26
Вы так считаете? Я что-то сомневаюсь, и товарищи, я думаю, тоже.
Нет, не считаю.
Чтобы не читать вам цикл лекций о китайском языке  :) я  привел пример "по аналогии". То, что я предложил для русского - так же нелепо, как то, что вы предлагаете для китайского   :green: :uzhos:

China_Red_Devil

Цитата: Roman от мая 12, 2009, 13:49
Цитата: tmadi от мая 12, 2009, 13:43
Странно. Что за журнал?

The Economist. Написано, что в мае Министерство Образования опубликует полный список измений. По всей статье красной нитью шла мысль, что "наупрощались и наломали дров" - но примеров не было
Что- то пока ни слуху, ни духу....
Похоже наврали...  :smoke:

RostislaV

Цитироватьтрадиционные иероглифы - для души (в образцах каллиграфии, вывесках картинах итд.), упрощенные - для конструктивной деятельности и познания.

так и есть.

злой

А тайваньцы не юзают втихаря упрощенные иероглифы?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

RostislaV

Цитата: злой от июня  8, 2009, 17:47
А тайваньцы не юзают втихаря упрощенные иероглифы?

врядли, если они даже систему романизации довольно обширно и традиционно используют неудобную и сложную Wade-Giles.

Хотя официальная вроде бы Tongyong Pinyin.

dagege

Учу китайский уже больше года, и заметил, именно из-за какой-то образной составлающей иероглифов, слова (с иерогами) запоминаются быстрее, нежели когда я учил английский. И читаю я по-китайски относительно бысто, смысл иерогов мозг автоматически выдаёт. Наверное всё зависит от того как учишь. Для меня иероги это скорее рисунки которые включают ключ и фонетик.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

RostislaV

Цитата: dagege от июня  9, 2009, 02:16
Учу китайский уже больше года, и заметил, именно из-за какой-то образной составляющей иероглифов, слова (с иерогами) запоминаются быстрее, нежели когда я учил английский. И читаю я по-китайски относительно бысто, смысл иерогов мозг автоматически выдаёт. Наверное всё зависит от того как учишь. Для меня иероги это скорее рисунки которые включают ключ и фонетик.

об этом эффекте я как раз и говорил не так давно на форуме, что некоторые языки на основе алфавита, но в силу некой застывшей образности как раз легко учатся потому что вся лексика таковых языков имеет уже некий образ идеографии, этакая буквенная идеография как например современные английский и французский языки, посему их лексика довольно легко запоминается потому что очень большой упор идёт на визуальный образ слова. что скажем не так ярко выражено в других европейских языках.

Vertaler

Цитата: dagege от июня  9, 2009, 02:16
Учу китайский уже больше года, и заметил, именно из-за какой-то образной составлающей иероглифов, слова (с иерогами) запоминаются быстрее, нежели когда я учил английский.
Вы же в Китае? Может, и сравнивать будете с изучением английского среди носителей, а не в родных пенатах?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

dagege

Скажем так, смотрел как учать английский китайцы (и китаянки)-студики. Что сказать - зубрят, по-другому туго идёт.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

China_Red_Devil

Цитата: злой от июня  8, 2009, 17:47
А тайваньцы не юзают втихаря упрощенные иероглифы?
Не юзают. :)
Но понимают. :)

Rōmānus

Цитата: China_Red_Devil от июня 10, 2009, 10:22
Не юзают. :)

А кто-то говорил, что большинство упрощённых иеров на самом деле - это скорописные варианты традиционных иеров. Это неправда?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр