Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Этимология слова RZECZPOSPOLITA

Автор Алекс, ноября 4, 2003, 14:21

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Алекс

Что оно обозначало? Сейчас - это "республика". Но в свое время Речь Посполитая была королевством (с выборным шляхтой королем). Что тогда оно означало?

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Твид

RZECZ  POSPOLITA - это просто дословный перевод (или "калька") латинского выражения RES  PUBLICA. Буквально, ОБЩЕЕ  ДЕЛО. Это название было выбрано для единого Польско - Литовского федеративного государства ( или Унии, можно и так сказать).
Со временем эти два слова слились в одно существительное (и писаться, естественно, стали вместе), которое и стало означать РЕСПУБЛИКА (только Польская!).
Кстати, склонять его разрешается и как существительное, и как прилагательное.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Алекс

Твид, спасибо большое, я разместил Ваш ответ (с Вашим авторством) на нумизматическом форуме

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b


Твид

Хочу еще добавить к вышесказанному, что прилагательное ПОСПОЛИТА было выбрано именно потому (есть, ведь, и другие), что оно лучше остальных отвечало цели нового названия. Оно содержит в себе первые буквы обеих стран - ПОЛ и ЛИТ.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Ace


Твид

Цитата: AceНу все.
Теперь за всю жизнь не расплатятся  :D .


Так и это еще не все. Можно также сказать, что и... :_3_04
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Фея Зима


Ace


Anonymous

Цитата: АлексЧто оно обозначало? Сейчас - это "республика". Но в свое время Речь Посполитая была королевством (с выборным шляхтой королем). Что тогда оно означало?

http://txt.knihi.com/pytanni/050.html

Anton

А что значит, что склоняют это слово и как существительное, и как прилагательное ? По-моему в этом слове отдельно склоняются обе части, т.е. rzecz -с уществительное и pospolita - прилагательное ?

Твид

Цитата: AntonА что значит, что склоняют это слово и как существительное, и как прилагательное ?


А то и означает, что можно склонять как существительное с прилагательным (т.е. как обычно), а можно и как одно слово (по окончанию прилагательного "посполита").
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Amateur


Алька

:) радостно, что это так Вас радует :yes:

Но можно и просто Rzeczpospolitej Polskiej

Artem

Скажите, а как вообще официально называется Польша. Я знаю название Республика Польша. И идет это, как я понимаю, от RZECZPOSPOLITA POLSKA, так? Но недавно увидел название Польская Республика. Почитав польскую конституцию убедился, что и Польская Республика имеет право на существование. Автор-полонист убеждает, что именно так должна переводиться Польша на русский. Может кто-нибудь сможет мне прояснить ситуацию, ибо в будущем может понадобится в работе и не хочется ударить  в грязь лицом...:-)
Impossible is nothing

Amateur

Ну вот вам логика:
Polska Rzeczpospolita Ludowa, PRL = Польская Народная Республика, ПНР.
Rzeczpospolita Polska = Республика Польша (хотя, на самом деле, вероятно, – Польская Республика).
Хорошо ещё, никто не требует писать ,,Республика Польска" или ,,Жечпосполита Польская". :mrgreen:
Но в исторических книгах пишется ,,Речь Посполитая", что всегда меня удивляло: о чём, собственно речь? ;--)

Artem

Amateur, Видимо да, но в любом случаю хорошо бы уточнить. Чувствую можно запутаться в польских дебрях...:-). Какая тогда разница между Polska Rzeczpospolita и Rzeczpospolita Polska? Нужно, понять что означает Polska в этих значениях.
Impossible is nothing

Guest


Бандикутий

Мене вот чего интересуеть.
Согласно польской грамматике читается сие слово как ЖЕЧЬ ПОСПОЛИТА. Гым?
То чего толмачи наши всякие переводят как РЕЧЬ ПОСПОЛИТАя???

И еще. RESPUBLICA ж навроде означаеть не общее дело, а народовластие. Гм?

Евгений

Цитата: БандикутийRESPUBLICA ж навроде означаеть не общее дело, а народовластие. Гм?
Не-а. :no:
PAXVOBISCVM

Бандикутий

Пардон. Фигню сморозил. Действительно, res publica - государство, общество, республика (по словарю).
Срочно провожу ревизию оперативной памяти.

А как насчёт ЖЕЧИ ПОСПОЛИТОЙ? Почто толмачи юродствуют?

cytryn

"А как насчёт ЖЕЧИ ПОСПОЛИТОЙ? Почто толмачи юродствуют?"
tak ona chitajetsa na polskom

Andrej82

В русском тоже нужна калька: "Польская Вещь Общая" :)  Русские историки под Речью Посполитой понимают, по-моему, исключительно польско-литовское государство (не обособленную Польшу и не Великое Княжество Литовское).

У Даля есть слово "посполитый" и дан пример: "Чиним знаменито всем посполито", без всякой ссылки на польский.  Но наверняка изобретено это прилагательное поляками.  По-моему, в украинском или по крайней мере белорусском его вполне можно употреблять вне всякой связи с Общей Вещью Польской (в смысле всеобще, открыто).

Oleksij

I reject your reality and substitute my own.

cytryn

Русские историки под Речью Посполитой понимают, по-моему, исключительно польско-литовское государство (не обособленную Польшу и не Великое Княжество Литовское).
nea, eto gosudarstwo nazywalos "Rzeczpospolita Obojga Narodów"
a "Rzeczpospolitych Polskich" bylo 3

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр