Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как "правильно" учить слова?

Автор Финт Ушами, ноября 25, 2008, 23:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: Финт Ушами от ноября 27, 2008, 23:35
ginkgo
Так теория перевода идет вместе с практикой и тренировками, разве нет? Объясняется какие грамматические структуры соответствуют друг другу в разных языках, как стилистически лучше выразить и т д. И это же практикуется. Я себе это так представляю, а не как голую теорию. Само собой практика потом еще требуется и очень много.

А, ну теория в соединении с практикой, это да. Я думала, вы именно о голой теории говорили (а от ее глубин  практическим переводчикам никакого толку, имхо, опять же).
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Финт Ушами

Цитата: ginkgo от ноября 28, 2008, 00:36
Цитата: myst от ноября 27, 2008, 23:28
Я это воспринимаю как недостаточное владение языком, на который выполняется перевод. Как ещё объяснить ситуацию, когда всё понимаешь, но сказать не можешь? :)
А если человек хорошо говорит и пишет на родном языке (речь толкнуть, объяснить, аргументировать, роман в стихах или в прозе написать, ...) и то же самое на иностранном, - но если надо что-то перевести, особенно устно, то возникают проблемы: нужные слова и грамматические формы родного языка, даже элементарные, которыми на самом деле активно пользуешься "в обычной жизни", просто не приходят в голову, очень трудно именно отцепиться от логики и словаря текущего языка, быстро перестроиться и сформулировать мысль средствами другого. Об этом я и говорю - именно для этого нужны специальные тренировки.

Да, такое тоже может быть, но в ситуации, которую я пытаюсь описать, это не подходит. Т. К. речь об эмигрантах, менять язык с одного на другой они могут без проблем. Перестраиваться с одного на другой им приходится постоянно и в этом практика у них есть.
Цитироватьпотому что термины эти из разных языков накапливались у меня в голове независимо друг от друга и соответствий их друг другу я не знаю.
А вот это тоже похоже на то, что у них происходит. Многие учат язык уже в стране, т е преподают его на языке страны, а не на родном и слова учат без соответствий родным. В этом и состоит спор (между собой) одни настаивают, что каждое слово нужно смотреть в словаре, чтобы знать его эквивалент на родном, другие считают, что и так достаточно.
 Потом появляется и смешанный язык и неумение перевести при умении спокойно пользоваться двумя языками. Интересно мне, откуда все-таки уши растут в этом случае.

ginkgo

Финт Ушами, тема очень интересная и близкая мне! К сожалению, мне срочно надо идти спать  :), но я надеюсь, мы потом продолжим беседу!  :UU:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Финт Ушами

ginkgo
ХОрошо. Спокойной ночи!
Очень надеюсь на продолжение, т. к поэтому и завела ее, меня она очень интересует.И мнения других со стороны.

Nekto

Глаза болят, не могу прочесть всего что написано, но все-таки я это уже говорил когда-то и еще раз повторю: ИМХО слова специально учить не надо (кроме базовой лексики), а больше читать-читать (например по методу Франка или билингву или просто две книги - орининал и перевод на родной язык) и пытаться понять что означают слова в контексте, если не понятно, тогда - в словарь... Если слово десять раз попалось за текст, высока вероятность, что оно выучиться во всех своих значениях...

Alexi84

В одной книге читал, что нельзя (вернее, крайне нежелательно) учить больше 20 новых слов в день. Если больше - то вы эти слова либо не усвоите, либо всё перемешается и будете путаться. По-моему, верно: когда начинаешь учить язык и осваиваешь базовую лексику, то больше 20-25 слов за день запомнить (хорошо запомнить) просто невозможно.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Ванько

Лично я считаю, что зубрить не есть правильно. Надо учить не просто слова(т.е.  два столбика - иностранное слово напротив один-два русских перевода), а оттенки значения и употребление этих слов.
Возьмем тот же глагол get - в словарной статье более 50 пунктов-оттенков значения. То есть слово-то кажется вроде оно одно, а на самом деле 50. И каждый оттенок в своем окружении, в определённом стиле, с определенными словами сочетается.
Я сроду не зубрил, а запоминал в контексте больше. Либо увидев непонятное слово, сначала старался догадаться, потом всё равно обязательно проверял себя по словарю.  Кстати, если нет смысла учиться переводу, то предпочтительнее смотреть в иностранный толковый словарь.

Тупо зазубрить можно разве что служебные слова(предлоги, местоимения).
Да и то, зубрежка-зубрежкой, но правила их употребления (т.е. узус и устойчивые сочетания слов) зазубрить не получиться.

По своему опыту скажу, что для начального этапа самое лучшее - это старые добрые упражнения. К примеру берем сочетания предлога с существительными at school, at home и т.д. Вместо зубрежки пишем(или произносим вслух) упражнения - переводим с русского на английский "Я в школе. Мой брат дома. Они учат немецкий в школе и т.д." Первое предложение - прямо смотрим в словарь, второе - уже подсматриваем, третье пытаемся без словаря, а к десятому оно отложится в памяти. Полезно для этого запастись хорошим сборником упражнений. Многим такая методика кажется старомодной, но это лучше тупого зазубривания слов: один столбик - иностранные слова, напротив столбик - русский перевод.

Ну а потом конечно полезно читать книги(не обязательно даже художественные), желательно чтобы они были интересны лично для вас и следовательно был внутренний стимул прочитать, а не насильно себя заставлять читать неинтересные и нудные книги.
У нас вот были уроки чтения и нас заставляли читать нудную и иногда непонятную для нас классику. Хотя вне занятий я самостоятельно читал то, что мне было интересно. В итоге лучше запомнилось то, что читал сам.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Andrei N

Здравствуйте! Я с вами согласен. Мне тоже неоднократно приходилось учить слова. Но приходится признать, что вызубренные слова сложно использовать и потом в контексте их трудно узнать. Особенно, когда слова абстрактные. Моя учительница по английскому говорила, что слова надо запоминать в контексте. И мне кажется, что се есть правда.  Пока мне больше всего нравится такой метод: берешь статью из газеты, переводишь и учишь наизусть. Потом желательно пересказать содержание носителю языка (если есть таковые готовые пожертвовать временем). А дале еще статью, и еще, и еще.. пока не станете читать без словаря.
[здесь должно что-то быть]

Alexi84

Ванько Кацап и Belg,
в ваших словах много правды. Но я имел в иду ещё и вот что. Существует мнение, что больше 20-25 слов в день невозможно запомнить - независимо от способа их изучения. Читаете ли вы текст, зубрите ли вы слова в столбиках - есть предел, который нельзя "перепрыгнуть".
Хотя, на мой взгляд, его и не нужно преодолевать. 20 х 365 = 7300 слов в год, то есть вполне приемлемое количество.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Andrei N

Ну это в среднем. А так, можно за неделю выучить пятьсот слов, а потом все равно: либо забывать уча новые, либо закреплять старые... Думаю, в целом, Вы правы.
[здесь должно что-то быть]

Alone Coder

А сколько слов учат школьники в рамках школьной программы английского? В ней, вроде бы, всего 300 часов.


Ванько Катцап

Ищите тут есть стандарты

Обычно считается, что выпускник школы(11 кл.) должен знать как минимум 1500 слов. Для профильных школ обычно планка 2500-4000 слов.

yuliafromsiberia

ЦитироватьВладеть языком - это ведь и означает, упрощенно говоря, уметь правильно использовать слова. ИМХО, умение перевести на родной к этому никакого отношения не имеет, оно может и не понадобиться никогда. Это уже к профессиональной деятельности переводчиков относится, для которых владение языком - лишь первый этап.

Отлично сказано!  ;up::) :yes:

Alexi84

Цитата: Ванько от мая  5, 2009, 02:58
Тупо зазубрить можно разве что служебные слова(предлоги, местоимения).
"Тупо зубрить", увы, приходится не только служебные слова. Не забывайте про неправильные глаголы.
Цитата: Ванько от мая  5, 2009, 02:58
Да и то, зубрежка-зубрежкой, но правила их употребления (т.е. узус и устойчивые сочетания слов) зазубрить не получиться.
А вот с этим полностью согласен! :) Как только более-менее запомнили - начинаем тренироваться.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр