Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Радикальное изменение языковой ситуации в Украине

Автор Сяргей Леанідавіч, февраля 27, 2017, 18:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

oveka

Цитата: Flos от мая 24, 2017, 10:49
Цитата: piton от мая 24, 2017, 10:45
у меня подозрение, что наоборот. Украинский язык именно таков, а что по телевизору показывают, это чтобы русским было не понятно. :)
Украинский язык сильно неоднороден, но есть устоявшаяся литературная норма. На неё лучше и ориентироваться.
Что касается телевизора - Вы неправы, в телевизионном украинском старательно заменяют даже самые распространенные и обычные слова на русские аналоги, если вдруг они непонятны русскоязычному зрителю, это бросается в глаза.
С билингвами, разговаривая на украинском, пересыпаем речь русскими словами и разного рода выражениями (носуны, битва за урожай и прочее). С носителями почти не разговариваю на литературном, чаще на диалекте. С русскоязычными украинскую речь упрощаю на автомате. Никаких - оцарок, кура, витепло, осовище, літепло, кабиця, кобиняк, драглі, пранці, вбгати тощо. В официальной обстановке - на литературном. Чтобы русским было не понятно только с целью профиликтики, когда выпендривается - Да тут нефик понимать.
Разговоры о суржике не понимаю. Во Львове чешут с приличной скоростью, полищуки испльзуют какие-то непонятные слова, восток и юг разговаривают с отличиями - и это суржик? Сотни тысяч разговоривают на суржике? В других странах все поголовно разговаривают на литературной норме? Пожалуй это внеязыковое.

alant

Цитата: Flos от мая 24, 2017, 12:40
Цитата: alant от мая 24, 2017, 12:28
Интересно, я такого не замечал.

Первая реплика Пасюка по тексту:

ЦитироватьБанда — вона и есть банда. Убийцы та грабители. Сволочье отпетое. Поймаем, Бог дасть, уси под «вышака» пойдуть. Тоби вон Шесть-на-девять пусть лучше расскажет, он говорун у нас наиглавный...

:)
Я думал вы про нынешнее укрТВ говорите.
Я уж про себя молчу

Flos

Цитата: alant от мая 24, 2017, 13:34
Я думал вы про нынешнее укрТВ говорите.

:)

Нет, конечно.
Я о том, что считают в России украинским языком.
Услышав украинское ТВ в первый раз обычно сильно удивляются. Ничего же  не понятно.

Цитата: oveka от мая 24, 2017, 13:20
оцарок, кура, витепло, осовище, літепло, кабиця, кобиняк, драглі, пранці, вбгати тощо.

Круть.   :green:

alant

Цитата: Flos от мая 24, 2017, 13:48
Цитата: alant от мая 24, 2017, 13:34
Я думал вы про нынешнее укрТВ говорите.

:)

Нет, конечно.
Я о том, что считают в России украинским языком.
Услышав украинское ТВ в первый раз обычно сильно удивляются. Ничего же  не понятно.
Это ещё советская традиция от Штепселя и Тарапуньки тянется.  А некоторые делают даже выводы, что украинский язык уже не тот, западенцы его испортили, вот раньше всё понятно было.  :)
Я уж про себя молчу

Lodur

Цитата: oveka от мая 24, 2017, 13:20Никаких - оцарок, кура, витепло, осовище, літепло, кабиця, кобиняк, драглі, пранці, вбгати тощо.
Я из этого понял бы только "куру" и "вбагти". Ещё слышал "кабиця, кобиняк, драглі", хотя не помню, что это. Остальное - впервые слышу (вижу, верней). ::)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Цитатель

Цитата: oveka от мая 24, 2017, 13:20
Разговоры о суржике не понимаю. Во Львове чешут с приличной скоростью, полищуки испльзуют какие-то непонятные слова, восток и юг разговаривают с отличиями - и это суржик? Сотни тысяч разговоривают на суржике? В других странах все поголовно разговаривают на литературной норме? Пожалуй это внеязыковое.

во Львове я слышал именно суржик - ибо он наполовину из русских слов состоял.  :)

Это как я понимаю городская особенность Львова вызванная историей его послевоенного заселения москалями да восточниками, в селах вокруг Львова говорят не на русско-украинском суржике, а на местном диалекте украинского.

В других странах естественно широкое распространение смешанного языка редко встречается - вот местные диалекты, пожалуйста - вся Германия и Италия на диалектах говорит. Но чтобы, допустим, половина Португалии говорила на смешанном испанско-португальском, такого в Европе поискать надо...

Цитатель

единственный пример в Западной Европе который приходит в голову это шотландский английский - практически повсеместно он являет собой местный диалект английского смешанный в разной мере с языком скотс (который отличается от английского примерно как русский от украинского). Вот некоторые варианты шотландского английского наверное заслуживают, чтобы обозвать суржиком. 


Sandar

Цитата: DarkMax2 от мая 23, 2017, 22:56
Цитата: Sandar от мая 23, 2017, 22:29
В Польщі на бігбордах є реклама на сілезькій мові. Для когось це шось як у нас суржик.
Нє, то ближче до русинської в такому сенсі.
:yes:

oveka

Цитата: Lodur от мая 24, 2017, 14:19
Цитата: oveka от мая 24, 2017, 13:20Никаких - оцарок, кура, витепло, осовище, літепло, кабиця, кобиняк, драглі, пранці, вбгати тощо.
Я из этого понял бы только "куру" и "вбагти". Ещё слышал "кабиця, кобиняк, драглі", хотя не помню, что это. Остальное - впервые слышу (вижу, верней). ::)
"кура́" - ?
"вбагти" - ?

Sandar

Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 23, 2017, 23:20
Цитата: Sandar от мая 23, 2017, 18:56
Цитата: Flos от мая 23, 2017, 17:00
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 23, 2017, 14:50
хуже, чем жители Украины русский.

Жители разные бывают.
Что касается русского языка, многие украинцы уже сейчас себе сильно льстят.

Я сужу с точки зрения российского рынка труда. Многие молодые ребята с ЗУ - примерно на уровне молдаван. Скажем, написать грамотно служебную записку не могут.
Лет через 10 перейдут в разряд "на уровне таджиков".
Питання було про розуміти. Ті хлопці з ЗУ прекрасно розуміють російську і їхні нащадки так само будуть її розуміти. Нема підстав для протилежного.
А якщо в українському інформпросторі буде стільки російської, скільки в сучасному російському української ? ;D
А як цього досягти? ::)

Sandar

Цитата: Цитатель от мая 24, 2017, 12:25
Цитата: Flos от мая 24, 2017, 08:43
Еще до Крыма-Донбасса собеседовал одного парня из Тернополя на предмет его переезда в Москву. Это кошмар, оказался непригоден именно из-за языка, образованный молодой парень, но говорить со мной по-русски не смог.  Очень сильный акцент и украинские слова через слово. Уверял, что через неделю будет говорить нормально. Я не поверил.

имел дела с львовскими "парнями". по итогам зародилось сильное подозрение, что они и на украинском нормально говорить не могут (говорят на суржике - смесь местного диалекта с русским)
В Україні мало хто може постійно і на будь-яку тему говорити без залучення російської мови. В західних українців може бути хибне уявлення про стандартну українську (в народі "чисту українську"), вони можуть думати, шо їхнє койне і є справжня, чиста українська і не здавати собі справи про відмінності своєї мови від того вкрай нестабільного літредакторського стандарта української мови, який нібито є стандартною українською.

Sandar

Цитата: alant от мая 24, 2017, 12:28
Цитата: Flos от мая 24, 2017, 10:49
Что касается телевизора - Вы неправы, в телевизионном украинском старательно заменяют даже самые распространенные и обычные слова на русские аналоги, если вдруг они непонятны русскоязычному зрителю, это бросается в глаза.
Интересно, я такого не замечал.
Мова про телевізійну українську Росії, а не України. Думаю, ви просто не зрозуміли про шо йдеться, бо не помітити того, про шо пише Флос неможливо...

Lodur

Цитата: oveka от мая 24, 2017, 14:35
Цитата: Lodur от мая 24, 2017, 14:19
Цитата: oveka от мая 24, 2017, 13:20Никаких - оцарок, кура, витепло, осовище, літепло, кабиця, кобиняк, драглі, пранці, вбгати тощо.
Я из этого понял бы только "куру" и "вбагти". Ещё слышал "кабиця, кобиняк, драглі", хотя не помню, что это. Остальное - впервые слышу (вижу, верней). ::)
"кура́" - ?
"вбагти" - ?
Вы меня проверяете? ;D
Цитировать"кура́" - ?
Курява.
Цитировать"вбагти" - ?
Забруднити. Або брьохнути.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

oveka

1:1
вбгати, убгати - краще приклади
Ди́ва бага́то – не вспіва́ю в го́лову вбга́ти
Усе вбгав, що в мисці було.

Щасти.

Lodur

Цитата: oveka от мая 24, 2017, 15:13
1:1
вбгати, убгати - краще приклади
Ди́ва бага́то – не вспіва́ю в го́лову вбга́ти
Усе вбгав, що в мисці було.

Щасти.
Так "вбагти" чи "вбгати" (останнє, якщо не помиляюсь - взагалі літературне слово)?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Python

Цитата: Flos от мая 24, 2017, 13:48
Я о том, что считают в России украинским языком.
Услышав украинское ТВ в первый раз обычно сильно удивляются. Ничего же не понятно.
Йдеться про мову новин, очевидно? Журналісти часто зловживають пуризмом, вводять нові/маловідомі слова, які й самі українці розуміють лише з контексту.
У дубляжах фільмів такого нема — як правило, там звичайна літературна мова без якихось наворотів. Чи для росіян і це надто складно?
Цитата: Flos от мая 24, 2017, 10:42
Вообще, у нас были прецедент, одна дама написала служебную записку руководству с жалобой, что сотрудники общаются на рабочем месте по-украински.
Це де — в Москві? Як часто можна почути українську (та інші мови) на московських вулицях?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Awwal12

Цитата: Python от мая 24, 2017, 16:25
Як часто можна почути українську (та інші мови) на московських вулицях?
Значительно реже, чем узбекскую и кригизскую, конечно, но можно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Flos

Цитата: Python от мая 24, 2017, 16:25
Чи для росіян і це надто складно?

Сложно, да.

Цитата: Python от мая 24, 2017, 16:25
Це де — в Москві? Як часто можна почути українську (та інші мови) на московських вулицях?

Редко. Только у меня тут не улица, у меня фабрика.
Украинцев процентов 30, наверное. На некоторых должностях, типа заведующих складов, исключительно  украинцы или молдаване.
А погрузчики, например, водят таджики.
А водители - русские.

Бог знает, почему так...

DarkMax2

Цитата: Python от мая 24, 2017, 16:25
Журналісти часто зловживають пуризмом
Ой, ні. Журналісти не консерватори. Вони інноватори.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sandar

Цитата: Цитатель от мая 24, 2017, 14:30
Цитата: oveka от мая 24, 2017, 13:20
Разговоры о суржике не понимаю. Во Львове чешут с приличной скоростью, полищуки испльзуют какие-то непонятные слова, восток и юг разговаривают с отличиями - и это суржик? Сотни тысяч разговоривают на суржике? В других странах все поголовно разговаривают на литературной норме? Пожалуй это внеязыковое.

во Львове я слышал именно суржик - ибо он наполовину из русских слов состоял.  :)

Это как я понимаю городская особенность Львова вызванная историей его послевоенного заселения москалями да восточниками, в селах вокруг Львова говорят не на русско-украинском суржике, а на местном диалекте украинского.

В других странах естественно широкое распространение смешанного языка редко встречается - вот местные диалекты, пожалуйста - вся Германия и Италия на диалектах говорит. Но чтобы, допустим, половина Португалии говорила на смешанном испанско-португальском, такого в Европе поискать надо...
От ви кажете, шо Німеччина і Італія говорять на діалектах. А якшо деякі діалекти належать до іншої мовної групи? Коли літературна мова і діалект з одної групи, то суміш, яка виникає при щоденному вжитку діалекта і літературної мови, є не суржик, да? А суміш, яка виникає при щоденному вжитку діалекта і літературної мови, які з різних груп, це ж змішана мова, нє? Суржик же? Тобто в Італії і Німеччині багато хто говорить на суржику :)

piton

Цитата: Awwal12 от мая 24, 2017, 16:28
Цитата: Python от Як часто можна почути українську (та інші мови) на московських вулицях?
Значительно реже, чем узбекскую и кригизскую, конечно, но можно.
Я слышу исключительно от приезжих теток в электричках. Рабочие на украинском не говорят, факт.
W

piton

Цитата: Sandar от мая 24, 2017, 16:56
А суміш, яка виникає при щоденному вжитку діалекта і літературної мови, які з різних груп, це ж змішана мова, нє? Суржик же? Тобто в Італії і Німеччині багато хто говорить на суржику :)
Чаще литературный язык опирается на конкретный диалект.
W

Sandar


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр