Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Как это будет на разных языках?

Автор Фанис, апреля 6, 2014, 23:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

edil-jayik

Как другие тюрки перевели слова "лидер"(если перевели)? На казахском перевели как "көшбасшы"

enhd

Цитата: edil-jayik от апреля  5, 2017, 19:03
Цитата: Jagalbay от апреля  1, 2017, 21:00
Цитата: Цитатель от марта 27, 2017, 08:08
кстати, в монгольском "аяга" имеет единственное значение "чаша", а значение "нога" носит совсем непохожее слово "хөл".

может ли это служить доказательством того, что в тюркских языках "аяк" со значением "чаша" это монголизм (а "аяк" со значением нога родное)?

еще в монгольском есть слова "айсуй" (приближается), "аян" (поход) и "аялах" (отправляться в поход, путешествовать), которые возможно произошли от общеалтайского слова породившее тюркское "аяк". Но самого "аяк" (нога) в монгольском не сохранилось.

У Кашгари аяк - посуда и нога
На казахском тоже "аяқ"-и посуда и нога. Наверно омоним.
Казахский "аяқ" - нога, это собственно от "айак, адак, адаг".
А слово "аяқ" - чашка, просто заимствование от монгольского.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

enhd

Цитата: edil-jayik от апреля  5, 2017, 19:04
Как другие тюрки перевели слова "лидер"(если перевели)? На казахском перевели как "көшбасшы"
"лидер" - баштаар кижи (тув.), баштакчы.

"көшбасшы" - немножко смешновато, а просто было бы "басшы" и так ясно.
Мөнх тэнгэрийн хүчүн дүр...
Мөңгэ дээрэниң күжү билэ...

Karakurt

Цитата: enhd от апреля  6, 2017, 15:18
А слово "аяқ" - чашка, просто заимствование от монгольского.
Есть в древних языках, так что вряд ли.

Red Khan

Цитата: edil-jayik от апреля  5, 2017, 19:04
Как другие тюрки перевели слова "лидер"(если перевели)? На казахском перевели как "көшбасшы"

По-турецки окромя lider - önder, öncü. Правда у первого есть ассоциации с Ататюрком, так же как и führer, duce или caudillo в соответствующих языках.

В татарском в значении лидер народа/движения и т.п. -  җитәкче, җитәкләүче, әйдәп баручы.
Если лидер гонки/соревнования - алдан баручы, беренче булып баручы.

ashirzhan

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2017, 01:12
Цитата: edil-jayik от апреля  5, 2017, 19:04
Как другие тюрки перевели слова "лидер"(если перевели)? На казахском перевели как "көшбасшы"

По-турецки окромя lider - önder, öncü. Правда у первого есть ассоциации с Ататюрком, так же как и führer, duce или caudillo в соответствующих языках.

В татарском в значении лидер народа/движения и т.п. -  җитәкче, җитәкләүче, әйдәп баручы.
Если лидер гонки/соревнования - алдан баручы, беренче булып баручы.

Может курбаши. :)


Фанис

Юлбашчы (тат.) — вождь, вожак, вожатый, предводитель и т.п.

Alessandro

Скажите, как на известных вам тюркских языках будут звучать фразы "на каком языке он говорит?", "в каком городе вы живёте?"
Спасибо, что дочитали.

Beksultan

На кыргызском языке -
Ал кайсы тилде сүйлөп жатат?
Сиз кайсы шаарда жашайсыз?
Первое слово (местоимение) в каждой из фраз можно убрать.

sail

Qazaqca:
(Ol) qay tilde söylep jatır/tur/otır? - На каком языке он говорит (сейчас)?
(Ol) qay tilde söyleydi? - На каком языке он говорит (вообще)?

(Siz) qay qalada turasız? - В каком городе вы живёте?

true

Туркменский
Ол хайсы дилде гүрлейәр? Ol haýsy dilde gürleýär?
Сиз хайсы шәхерде яшаярсыңыз? Siz haýsy şäherde ýaşaýarsyñyz?

TawLan

Карач:
(Ол) къайсы тилде сёлешеди?
(Сиз) къайсы шахарда джашайсыз?

TestamentumTartarum

Татарский.
Фанис, надеюсь, поправит либо дополнит меня:

Ул сөйләгән тел нинди?
Ул кайсы (нинди) телдә сөйли?
думаю ещё есть более громоздкое, но правомерное:
Ул кайсы телдән берендә сөйли?
-----------------------------------------------
Сез кайдан?
Сез кайсы шәһәрдән?
Сез кайсы шәһәрдә яшисез? (торасыз обычно про улицу)

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Фанис

Цитата: TestamentumTartarum от апреля 14, 2017, 11:14
Татарский.
Фанис, надеюсь, поправит либо дополнит меня:

Ул сөйләгән тел нинди?
Ул кайсы (нинди) телдә сөйли?
думаю ещё есть более громоздкое, но правомерное:
Ул кайсы телдән берендә сөйли?

-----------------------------------------------
Сез кайдан?
Сез кайсы шәһәрдән?
Сез кайсы шәһәрдә яшисез? (торасыз обычно про улицу)
Ул нинди (или кайсы) телдә сөйләшә?

TestamentumTartarum

Цитата: Фанис от апреля 14, 2017, 13:21
Цитата: TestamentumTartarum от апреля 14, 2017, 11:14
Татарский.
Фанис, надеюсь, поправит либо дополнит меня:

Ул сөйләгән тел нинди?
Ул кайсы (нинди) телдә сөйли?
думаю ещё есть более громоздкое, но правомерное:
Ул кайсы телдән берендә сөйли?

-----------------------------------------------
Сез кайдан?
Сез кайсы шәһәрдән?
Сез кайсы шәһәрдә яшисез? (торасыз обычно про улицу)
Ул нинди (или кайсы) телдә сөйләшә?
Это же вроде - На каком языке он общается? - ?!

Почему перефразу - Ул сөйләгән тел нинди? - вы зачеркнули? Насколько знаю, синтаксически это более татарская фраза.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Фанис

Цитата: TestamentumTartarum от апреля 14, 2017, 14:42
Это же вроде - На каком языке он общается? - ?!
Ул нинди телдә сөйли? — На каком языке он излагает (~ рассказывает)?
Ул нинди телдә сөйләшә? — На каком языке он говорит (~ разговаривает, общается)

Цитата: TestamentumTartarum от апреля 14, 2017, 14:42Почему перефразу - Ул сөйләгән тел нинди? - вы зачеркнули? Насколько знаю, синтаксически это более татарская фраза.
Более татарская, чем что?

Знание татарского у вас в большей степени теоретическое, нежели практическое. Поэтому ошибки неизбежны.

TestamentumTartarum

Цитата: Фанис от апреля 14, 2017, 16:29
Цитата: TestamentumTartarum от апреля 14, 2017, 14:42
Это же вроде - На каком языке он общается? - ?!
Ул нинди телдә сөйли? — На каком языке он излагает (~ рассказывает)?
Ул нинди телдә сөйләшә? — На каком языке он говорит (~ разговаривает, общается)

Цитата: TestamentumTartarum от апреля 14, 2017, 14:42Почему перефразу - Ул сөйләгән тел нинди? - вы зачеркнули? Насколько знаю, синтаксически это более татарская фраза.
Более татарская, чем что?

Знание татарского у вас в большей степени теоретическое, нежели практическое. Поэтому ошибки неизбежны.

Да, вы правы - теоретическое плюс остаточное из детства. Узуса нет.

"Более татарская", чем построенная на схожем с русским синтаксисом -
и , насколько я заметил, в татарских текстах стараются употреблять именно такую синтаксическую инкорпорацию.
Особенно в научной литературе.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Alessandro

Ага, спасибо. То есть на всех языках употребляется слово къайсы - "который из многих", а не не/ни/нима - "что".
Спасибо, что дочитали.

TestamentumTartarum

Цитата: Alessandro от апреля 14, 2017, 20:15
Ага, спасибо. То есть на всех языках употребляется слово къайсы - "который из многих", а не не/ни/нима - "что".
Та и на русском там "что" нет.
Можно перефразировать по-русски, но всё равно там будет "что за", но никак не просто "что".
А "что за" ~ "какой".
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Alessandro

Русское слово "какой" на в той или иной мере знакомые мне кыпчаксие, огузские, карлукские языки может переводится четырьмя основными способами (на примере крымскотатарского): nasıl (какой по своим качествам), qaysı (который из множества), ne (чем являющийся), qaçıncı (какой по счёту).
какая сегодня погода? - bugün ava nasıl?
какой салат тебе положить? - qaysı salatadan saña qoyayım?
какая у него фамилия? - onıñ soyadı ne?
на каком этаже? - qaçıncı qatta?
Так вот мне подумалось, что на вопросы типа "на каком языке он говорит?" и "в каком городе вы живёте?" можно посмотреть как с точки зрения "на каком языке он говорит из множества существующих языков", "в каком городе он живёт из множества существующих городов", так и с точки зрения "язык, на котором он говорит - это что", "город, в котором он живёт - это что"?
Вот по-турецки, например, "на каком языке" будет "nece" (на русском - Rusça, на турецком - Türkçe, на каком - nece), а не "hangice".
Спасибо, что дочитали.

Фанис

Цитата: Alessandro от апреля 14, 2017, 22:32
Вот по-турецки, например, "на каком языке" будет "nece" (на русском - Rusça, на турецком - Türkçe, на каком - nece), а не "hangice".
Татарское нинди "какой" тоже производное от *нең (*неңдей).

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TawLan

Именно "какой?" у нас "къа́ллай"(уд. на 1 "А")
Просто "в каком городе живешь?" подразумевается ведь "в котором из городов?", здесь поэтому "къайсы?". А если вопрос будет например о величине города, то тогда "къаллай".
Сенге къаллай салат салайым? - какой салат тебе положить?
Сенге къайсы салатдан салайым? - какой из салатов тебе положить?
Как у него фамилия? - аны тукъуму къалайды? ол кимледенди? (он из чьих?)
На каком этаже? - къайсынчы (ненчанчы) ...

TawLan

Цитата: TestamentumTartarum от апреля 14, 2017, 22:51
Надеюсь, тур. nece =/= тат. ничә. Это было бы -  :o :o :o
А что это значит на тат.?
У нас "ненча? - сколько?" только так.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр