Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Турецкий

Автор wanad, июня 11, 2004, 01:34

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Шахтëр

Цитата: jbionic от декабря 10, 2016, 23:14
Благодарю. И нижеследующий пример, по-видимому, только истинный тюрок сможет привести  :) Без Вашей помощи никак..
https://goo.gl/photos/2ZLGVje3Gk8Gj4RE8

Да, оптативы 2-го и 3-го лица – мертвые формы в турецком, на котором говорят "по телевизору".

Цитата: jbionic от декабря 11, 2016, 00:16
Еще хотелось бы уточнить про ударения повелительного наклонения. Ниже в примерах ударения правильно расставлены жирным шрифтом?
çekiniz - тяните (на себя)
almayın - не берите
gelin - приходите
açsanıza - откройте
bekleyiver - подожди

gelin - приходите
sanıza - откройте

Gelin -- другое слово, которое означает невеста.

Red Khan

Вычитал тут у Нишаньяна.
Цитироватьçatı
TTü: "çatkı" [ Meninski, Thesaurus, 1680]
evün çatısı: Trabes sustenantes tectus domus [evin damını destekleyen çapraz atkılar] TTü: "dam ... bünye ... eklem" [ Ahmed Vefik Paşa, Lugat-ı Osmani, 1876]
çatı: evin sakīfesi (...) vücudun heykeli, insan binası (...) budun oyluğa yakın yeri

< TTü çat- vurmak, karşılıklı koymak +I

→ çat-

Not: Esasen "birbiriyle açı oluşturacak şekilde çatılmış düğerler" anlamında olup düz dam için kullanılmaz.

Benzer sözcükler: çantı, çatı katı
Действительно ли на плоскую крышу не говорят çatı?

Шахтëр

Да, oфициально, çatı имеет треугольную форму. Но, когда мы горорим, мы почти всегда используем çatı. Это было бы странно сказать dam для высоких зданий независимо от формы их крышы.

Dam используется обычно для маленких домов в деревнях.

Red Khan

Цитата: Шахтëр от декабря 11, 2016, 17:37
Да, oфициально, çatı имеет треугольную форму. Но, когда мы горорим, мы почти всегда используем çatı. Это было бы странно сказать dam для высоких зданий независимо от формы их крышы.

Dam используется обычно для маленких домов в деревнях.
Спасибо. Я вот тоже удивился, ибо никогда не слышал apartmanın damı, только apartmanın çatısı.

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря 10, 2016, 23:14
Благодарю. И нижеследующий пример, по-видимому, только истинный тюрок сможет привести  :) Без Вашей помощи никак..
https://goo.gl/photos/2ZLGVje3Gk8Gj4RE8
Belki yarın bize gelesin? = Не прийти ли тебе завтра к нам?

Шахтëр

Цитата: Abu_Muhammad от декабря 11, 2016, 20:20
Belki yarın bize gelesin? = Не прийти ли тебе завтра к нам?
Нет, так не говорят (но это грамматически правильно).
Не прийти ли тебе завтра к нам = Yarın bize gelsene? / Yarın bize gelmez misin?

"Gelesin" может использоваться в придаточном предложении:

Çarşamba günü işin olduğunu duyunca partiyi perşembeye erteledik ki sen de gelesin.
Когда мы услышали, что у тебя дела в среду, мы отложили вечеринку до четверга, чтобы ты тоже пришел.

В этом примере, [...] ki sen de gel тоже используется.


Abu_Muhammad

Цитата: Шахтëр от декабря 11, 2016, 20:39

Нет, так не говорят (но это грамматически правильно).
Не прийти ли тебе завтра к нам = Yarın bize gelsene? / Yarın bize gelmez misin?

"Gelesin" может использоваться в придаточном предложении:

Çarşamba günü işin olduğunu duyunca partiyi perşembeye erteledik ki sen de gelesin.
Когда мы услышали, что у тебя дела в среду, мы отложили вечеринку до четверга, чтобы ты тоже пришел.

В этом примере, [...] ki sen de gel тоже используется.
Teşekkürler.

Шахтëр

Цитата: Abu_Muhammad от декабря 11, 2016, 20:41
Teşekkürler.
Ne demek. :)

Нужно добавить, что в третьем лице это звучит ужасно: [...] ki o da gele. :o

Все сказали бы: [...] ki o da gelsin.

Abu_Muhammad

Цитата: Шахтëр от декабря 11, 2016, 20:59
Нужно добавить, что в третьем лице это звучит ужасно: [...] ki o da gele. :o
Скорее, непривычно.  :)

Karakurt



Шахтëр

"Gele" используется в диалектах. Он мертвый в стандартном турецком, в котором мы используем только gelsin.

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Шахтëр


jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Шахтëр


Taciturn_

Парни, слежу за вашей беседой и самому захотелось снова взяться за изучение турецкого. Шахтёр, спасибо, что находишь время на консультации. Abu_Muhammad, спасибо за видео про ударение. Очень информативное и объемлющее.

jbionic

Да, правда, отзывчивые участники на этом форуме :) Даже боюсь переборщить дотошностью в виду негативного опыта со школы
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: Taciturn_ от декабря 12, 2016, 00:18
Парни, слежу за вашей беседой и самому захотелось снова взяться за изучение турецкого.
Моё мнение, турецкий не только хорош сам по себе, но и открывает двери для других языков из арабской сферы влияния. В турецком огромный пласт арабской лексики, плюс общие культурные реалии с другими странами Ближнего востока, но нет той жуткой диглоссии как в арабском, и в меньшей степени в персидском.

(И латинский алфавит. Что бы ни говорили, что арабский алфавит можно изучить за неделю, но всё равно чтение на нём очень замедляется; фактически слово быстро воспринимаешь только тогда, когда его уже знаешь -- как иероглиф).
ya herro, ya merro

jbionic

У меня мотивация наверно попроще. Появилось время - надо чем-то тонизировать мозги. Почему турецкий? Тюрков почти 200 млн. (для сравнения это больше чем немецкоговорящих), из них на территории бывш.СССР проживает больше, чем в самой Турции. В этом смысле турецкий - это лишь начальный шаг и ключик к пониманию множества разных народов. Конечно, не будучи полностью погруженным в языковую среду, я не питаю иллюзий относительно того, какого уровня владения языком смогу достичь как самоучка: если смогу просматривать прессу и объясняться простыми словами на отдыхе в быту, то будет уже хорошо. Разницу между быть и не быть готовым к погружению в языковую среду я уже знаю. Немецким я, к слову, тоже не владею. Но изучать немецкий мне кажется неинтересной затеей, хотя бы потому что 60% немцев владеют английским, который я худо-бедно знаю. Среди тюркоговорящих владеющих английским пока куда меньше. В этом смысле знание их языка, мне представляется, может оказаться более востребованным. А изучать еще один язык индо-европейской группы мне кажется неинтересным.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

https://goo.gl/photos/rDoLjLgxsAxZcYS88

Не первый раз обращаю внимание что в турецком оригинале игнорируются аффиксы мнпожественного числа. Это несовершенство русского перевода или на сей счет есть какие-то правила?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря 12, 2016, 18:17
https://goo.gl/photos/rDoLjLgxsAxZcYS88

Не первый раз обращаю внимание что в турецком оригинале игнорируются аффиксы мнпожественного числа. Это несовершенство русского перевода или на сей счет есть какие-то правила?
Когда речь идет о виде чего либо, используется единственное число. В русском тоже есть подобные примеры. "Пошел на базар купить картошку". Это не значит, что 1 картофелину пошел купить, а картошку вообще, как вид. Или: "На обед ели рыбу". Не 1 штуку, а рыбу вообще. Если бы речь шла о конкретной группе туристов, тогда было бы множественное число.

Также и после числительных всегда используется единственное число: bir turist, iki araba, üç patlıcan и т. д.

Abu_Muhammad

Кроме того, "daha fazla" или "daha çok" и т. п. — это сравнительная степень. В этом случае также существительное бывает в единственном числе. Çok kişi = много людей, fazla ekmek = много хлеба, az ödev = мало домашних заданий. И т. д.

jbionic

То есть карман-cep в примере выше - это вид?
Человек говорит таким образом что у него нет ни одного кармана :)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр