Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

[Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция

Автор Евгений, декабря 25, 2006, 17:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sknente

Ну да, потому что в английском там было бы is.

During repairs it's like on the frontline.

А вот посмотрите: Как на фронте --(?*) на ремонте. Здесь "как на фронте" это подлежащее, а "на ремонте" сказуемое.

The way it's on the frontline is like during repairs.

* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
:3

Алексей Гринь

ЦитироватьDuring repairs it's like on the frontline.

Длясь ремонты это'сть как на тот фронтлиния.

Фе.
Прилично язык за тысячу лет сгнил.
肏! Τίς πέπορδε;


Artemon

Цитата: sknente от января 28, 2009, 22:12
* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
Ну вообще-то никто не мешает сказать "На фронте - как на ремонте". :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

sknente

Но если мы говорим все-таки не "на фронте - как на ремонте", а "как на фронте на ремонте" то где и что надо ставить?
:3

Artemon

Да тоже тире, в общем-то. Союз тут особо не влияет.
Просто ваш вариант несколько более странно смотрится. :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]


пгуые

Цитата: Artemon от января 29, 2009, 14:54
Цитата: sknente от января 28, 2009, 22:12
* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
Ну вообще-то никто не мешает сказать "На фронте - как на ремонте". :)
А здесь тире как знак равенства? "На фронте = как на ремонте".
...Lo que ayer me supo a gloria
Hoy me sabe a pura...

Ванько

Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

myst

Цитата: "Ванько Кацап" от
nam uže pora perehoditj na novyj alfavit, i sootvetstvenno vvoditj novyje boleje prostyje pravila. hyhyhy
Только не на это латинское безобразие... Хотя... если чего-нибудь упростить... :???

Alone Coder

Никто не поможет самые важные изменения внести сюда? http://orthowiki.kalan.cc/w/index.php?title=грамматика
Я, конечно, не сильно надеюсь, но вдруг...

myst

Цитата: "Alone Coder" от
Никто не поможет самые важные изменения внести сюда?
Блин, всё никак не соберусь почитать Ваш сайт. :(

Artemon

Цитата: пгуые от апреля 19, 2009, 19:39
Цитата: Artemon от января 29, 2009, 14:54
Цитата: sknente от января 28, 2009, 22:12
* я не знаю какое препинание там ставить так как паузы нет а это значит что тире не годится? И что тогда ставить. :(
Ну вообще-то никто не мешает сказать "На фронте - как на ремонте". :)
А здесь тире как знак равенства? "На фронте = как на ремонте".
На месте пропущенной связки. Группы подлежащего и сказуемого разделяет. "Бытие на фронте есть как бытие на ремонте".
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Alone Coder

Вот какие изменения я заметил в новой орфографии (сами авторы не потрудились их перечислить):

# пресненский, пензенский, сходненский - новая группа исключений по свод 2007 65/, туда же керченский (66/), из них в БОШ есть только пресненский и керченский
# индЮшечий (хотя индюшАчий), но бЕличий, нЕрпичий, попугАичий (свод 2007 63/)
# полосануть (свод 2007 59/, словарь Лопатина) - против полосонуть (БОШ)
# разыскной (свод 2007 54/, словарь Лопатина) - против розыскной (БОШ)
# вот-те раз (свод 2007 151/; рядом чёрт-те что) - против вот те раз (словарь Лопатина 2000), в 1945 писалось "вот тебе на" (Нидерман "Историческая фонетика латинского языка" 51 - написание клитик "те" как "тебе", "ся" как "себя" (кроме как при глаголах) и т.п. типично)
# о кИе (и даже о киЕ) и т.п. (свод 2007 79/, словарь Лопатина) - против о кии (свод 1956)
# зарянка (свод 2007 43/, словарь Лопатина) - против зорянка (БОШ), зарЯ против играть зОрю
# тундреный (свод 2007 61/) (нет в БОШ) - новое исключения для двойных н
# цыркать (свод 2007 28/) - дополнение к списку слов на цы-

БОШ - словарь Бархударова-Ожегова-Шапиро.

Что сразу хочу раскритиковать в новых правилах:

правило цы/ци в своде 2006:
Что имеется в виду в своде под выражением "суффикс -ын-"? Суффикс, отражаемый на письме как -ын-? Или суффикс, имеющий в "идеальном окружении" вид -ын-? Первое даёт рекурсию в описании. Второе аннулирует правило, поскольку суффикса -ын- в этом смысле не существует, есть суффикс -ин-, имеющий в текущей орфографии написание -ын- после ц.

Во всех остальных случаях пишется и, а именно... и в перечислении отсутствуют случаи сци и рци (не подпадающие под случаи написания ы). Нужно ли было вообще перечислять?

крап/кроп: под ударением только а (свод 2007 44/) - а как же крОпкий (Даль)?

после парных мягких, шипящих, ц и j перед всеми согласными, кроме й, беглый гласный передаётся буквой е (свод 2007 71/) - не работает, ср. мешок/мешка, чох/чхать

"В русском языке нет основ, оканчивающихся на буквосочетания сг, сд" (свод 2007 91/) - хотя пеласги есть в БОШ

§ 148. С существительными, прилагательными, наречиями
на -о отрицание не пишется слитно в следующих случаях.
1. Если слово с не можно заменить близким по значению
словом без не.
(свод 2007 158/)
/"не дурак" тоже пишем слитно? (= "умный")/

myst


Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

myst

Цитата: "Alone Coder" от
/"не дурак" тоже пишем слитно? (= "умный")/
В чём подвох? Когда умный — «недурак»; когда ни дурак ни умный, а так — «не дурак». Ы?

myst

Цитата: "Алексей Гринь" от
В СРЛЯ это вряд ли суффикс.
Почему? :o Это разве не уменьшительный суффикс? Мешок, колпачок, сверчок, крючок...

Алексей Гринь

Цитата: "myst" от
Почему? :o Это разве не уменьшительный суффикс? Мешок, колпачок, сверчок, крючок...
Мешок -- маленький мех?

В "сверчок" -ок тоже скорей всего часть корня, ну что такое сверец?
肏! Τίς πέπορδε;


I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.



Alone Coder

Цитата: myst от апреля 22, 2009, 12:58
Цитата: "Alone Coder" от
/"не дурак" тоже пишем слитно? (= "умный")/
В чём подвох? Когда умный — «недурак»; когда ни дурак ни умный, а так — «не дурак». Ы?
Последнее тогда - "среднеинтеллектуальный" :)))


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр