[Книга] Правила русской орфографии и пунктуации: новая редакция

Автор Евгений, декабря 25, 2006, 17:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Цитата: myst от декабря 16, 2008, 11:58
Цитата: "Антиромантик" от
Потому что много чего морально устарело.
Что именно?
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Удвоенные/одиночные -н(н)-...

myst

Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Цитата: myst от декабря 16, 2008, 11:58
Цитата: "Антиромантик" от
Потому что много чего морально устарело.
Что именно?
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Удвоенные/одиночные -н(н)-...
Про такие изменения можно забыть, пока т. Лопатин — председатель Орфографической комиссии. Я с год назад читал одно интервью с ним, и все иллюзии о настоящей реформе у меня как рукой сняло. Залопатили реформу капитально. :)

Artemon

Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Ну, это правда. Но где грань? "В доме", например, там, "на улице" можно тоже сюда прилепить...

Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Ну предлог вклинивается. А что не так?

Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Удвоенные/одиночные -н(н)-...
Ну да, там жуть. :(
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Антиромантик

Цитата: Artemon от декабря 16, 2008, 15:50
Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Да хотя бы разнобой в наречиях. Почему "сверху", "снизу", "кстати" и так далее пишутся слитно, хотя они от настоящих существительных образованы и, возможно, до сих пор идиоматизированные формы, а вот "на карачках", "под мышки" - раздельно?
Ну, это правда. Но где грань? "В доме", например, там, "на улице" можно тоже сюда прилепить...
Навести порядок в наречиях: когда они образованы от существующих существительных, нужно писать раздельно. Насчет мышек с карачками - обсуждать.

Цитата: Artemon от декабря 16, 2008, 15:50
Цитата: Антиромантик от декабря 16, 2008, 12:08
Или вот еще: кое-кто - кое от кого, но кое-куда, кое-где - кое-откуда (непоследовательность).
Ну предлог вклинивается. А что не так?
Я тоже не вижу различий между кое от кого и кое-откуда, не считаю, что наречия не способны склоняться (ср.: на сегодня). Потому предложил бы одинаково писать: кое от кого, кое от куда.

Vertaler

На сегодня — типичный пример употребления предлога перед наречием. Так же как за сегодня, про сегодня, но *перед сегодня, *для сегодня, *над сегодня — т. к. наречия присоединяют (в строго нормативном языке) только предлоги винительного падежа. Туда же выражения типа несколько стульев (ср. с сегодняшнего дня и с нескольких стульев).

Случаи типа кудá ~ откýда, коли́ ~ откóли всё же немного другую модель из себя представляют. И явно непродуктивную. Уж молчу про то, что куда здесь в значении 'где', в котором оно уже не употребляется.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ирина37

подскажите, как выделить корни в словах:шепот, суффикс, синтаксис, препинания.

заранее спасибо

myst

Цитата: "Ирина37" от
подскажите, как выделить корни в словах:шепот, суффикс, синтаксис, препинания.
Вы не в ту тему написа́ли.

Ахьшь

«Функции как у Ворда», «Тяжелее чем Ворд»: перед «чем», «как» нужны запятые?

Rōmānus

Цитата: "Ахьшь" от
Тяжелее чем Ворд»: перед «чем», «как» нужны запятые?

Чем - 100% надо, с "как" - бывает надо, бывает не надо. Сейчас тольком не помню. :???
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

myst

Цитата: "Ахьшь" от
«Функции как у Ворда»
В правилах сказано, что запятая ставится, когда выражается уподобление. Поэтому, думаю, в данном случае не надо.

myst


Artemon

Цитата: myst от января 27, 2009, 14:09
Цитата: "Artemon" от
Если "как у "Ворда"" сказуемое, то я бы однозначно поставил тире.
Почему?
Там не так просто объяснить. Но давайте обсудим.
Какой разделительный знак вы бы поставили в предложении "во саду как в огороде"? Если поставили бы, конечно.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

myst

Цитата: "Artemon" от
Там не так просто объяснить. Но давайте обсудим.
Какой разделительный знак вы бы поставили в предложении "во саду как в огороде"? Если поставили бы, конечно.
Если в этом предложении сад уподобляется огороду, по правилам надо ставить запятую. А если нет, то нет. :)

Алексей Гринь

Всё просто - там, где "как" переводится на чешский словом jako, запятая не нужна. Ежели словом jak, то нужна :)
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: myst от декабря 19, 2008, 18:18
Цитата: "Ирина37" от
подскажите, как выделить корни в словах:шепот, суффикс, синтаксис, препинания.
Вы не в ту тему написа́ли.

Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
肏! Τίς πέπορδε;

myst

Цитата: "Алексей Гринь" от
Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
Вылезайте из анабиоза. Это уже обсудили.

Алексей Гринь

Цитата: myst от января 28, 2009, 02:50
Цитата: "Алексей Гринь" от
Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
Вылезайте из анабиоза. Это уже обсудили.

Repetitio mater studiorum.
肏! Τίς πέπορδε;

Artemon

Цитата: myst от января 28, 2009, 02:05
Цитата: "Artemon" от
Там не так просто объяснить. Но давайте обсудим.
Какой разделительный знак вы бы поставили в предложении "во саду как в огороде"? Если поставили бы, конечно.
Если в этом предложении сад уподобляется огороду, по правилам надо ставить запятую. А если нет, то нет. :)
И что, в предложении "на ремонте как на фронте" тоже?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Artemon

Цитата: Алексей Гринь от января 28, 2009, 07:45
Цитата: myst от января 28, 2009, 02:50
Цитата: "Алексей Гринь" от
Неужели вы считаете, без знака ударения кто-то прочтёт ваше предложение а ля "вы не в ту тему помочились"? Вроде как большинство годы школьные отжило.
Вылезайте из анабиоза. Это уже обсудили.
Repetitio mater studiorum.
Мне больше нравится "повторение - мать заикания". :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

myst

Цитата: "Artemon" от
И что, в предложении "на ремонте как на фронте" тоже?
У меня с пунктуацией проблемы. Лучше объясните на пальцах, где здесь собака зарыта. :)

sknente

Цитата: Алексей Гринь от января 28, 2009, 02:25
Всё просто - там, где "как" переводится на чешский словом jako, запятая не нужна. Ежели словом jak, то нужна :)
Объясните пожалуйста разницу между этими двумя яками.

Может быть это что-то вроде:

Love is like war.

I want it on my desktop like on the Vista Desktop.

В первом случае перед лике стоит слово ис, а во втором нет. В чешском что-то подобное? И какой из яков соответствует тому лике которое с ис?
:3


Artemon

Цитата: myst от января 28, 2009, 15:36
Цитата: "Artemon" от
И что, в предложении "на ремонте как на фронте" тоже?
У меня с пунктуацией проблемы. Лучше объясните на пальцах, где здесь собака зарыта. :)
Короче, смысл в том, что если конструкция с как'ом в качестве сказуемого вводит косвенный падеж, то применяется ваше любимое правило из соседней темы. :)
То бишь тире ставится.

P.S. Абсурдность запятой в данном случае очевидна: запятая не может разделять подлежащее и сказуемое (однородные - там уже другая ситуация). А разделитель тут нужен по-любому, "на ремонте - как на фронте" без паузы тяжело сказать. Плюс эллипсы, то да сё.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

myst


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр