Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Норвежский или датский?

Автор Piraraka, сентября 25, 2012, 08:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские
Нижненемецкий тех веков, а это 13-16 вв., был гораздо ближе к скандинавским тех же времён, чем нынешний Hochdeutsch к современному шведскому или датскому. Заимствования из нижненемецкого - это германские слова, которые к тому же фонетически и грамматически интегрированы. Их никто давно уже не воспринимает как заимствования.

francisrossi

Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:50
Цитата: francisrossi от августа 17, 2013, 15:48
Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:37
для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?
Если имеются в виду дат., швед. и норв., то да, легко - грамматика проще, много интернационализмов и заимствований из нижненемецкого. Единственная сложность - специфичное произношение, особенно в датском, да и шведско-норвежские музыкальные акценты тоже вещь непростая.

исландский?
Я думаю, что особо не поможет.

Imp

Цитата: Nevik Xukxo от августа 18, 2013, 17:39
Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские

Кроме исландского (и фарерского?)?
Исландский практически лишён немецких, да и всех остальных, заимствований. Небольшое количество интернационализмов и несколько слов заимствованных через датский. Всё остальное - скандинавская лексика

В фарерском заметно больше датских вкраплений, но прямых заимствований из немецкого практически нет (только через датский)

Поэтому, да, эти языки развивались особняком
海賊王に俺はなる

Штудент

Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
Цитата: Штудент от августа 17, 2013, 17:11
Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:50
исландский?
Вряд ли немецкий особенно поможет с исландским.
Склонение-спряжение чем-то похожи.
Ну так в русском и латыни тоже склонение-спряжение чем-то похожи. :)
Wahn, Wahn, überall Wahn!

francisrossi

Цитата: -Dreame- от августа 18, 2013, 17:55
Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские
Нижненемецкий тех веков, а это 13-16 вв., был гораздо ближе к скандинавским тех же времён, чем нынешний Hochdeutsch к современному шведскому или датскому. Заимствования из нижненемецкого - это германские слова, которые к тому же фонетически и грамматически интегрированы. Их никто давно уже не воспринимает как заимствования.
Да, всё правильно говорите. И тем не менее, знающему немецкий проще будет выучить датские слова fortælle "рассказать" и bibeholde "сохранять" (нем. erzählen, beibehalten), чем, к примеру, их исландские аналоги segja frá и varðveita соответственно.

francisrossi

Цитата: Imp от августа 18, 2013, 18:05
Цитата: Nevik Xukxo от августа 18, 2013, 17:39
Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские

Кроме исландского (и фарерского?)?
Исландский практически лишён немецких, да и всех остальных, заимствований. Небольшое количество интернационализмов и несколько слов заимствованных через датский. Всё остальное - скандинавская лексика

В фарерском заметно больше датских вкраплений, но прямых заимствований из немецкого практически нет (только через датский)

Поэтому, да, эти языки развивались особняком
Многие их этих "датских вкраплений" в фарерском являются нижнегерманизмами и могли параллельно проникнуть в фарерский и датский в ганзейские времена. Фарерский является примером того, как выглядел бы сегодня исландский, если бы исландцы не имели письменности и не занялись в 19 веке очисткой своего языка от датских/нижненемецких и латинских заимствований (по инициативе датчанина Расмуса Раска). Исландский письменный язык 17-18 века гораздо менее пуристический, чем в наши времена.

Nevik Xukxo

Цитата: francisrossi от августа 18, 2013, 18:18
(по инициативе датчанина Расмуса Раска).

Исландский пал жертвой экспериментов одного из отцов индоевропеистики! :o

francisrossi

Цитата: Nevik Xukxo от августа 18, 2013, 18:21
Цитата: francisrossi от августа 18, 2013, 18:18
(по инициативе датчанина Расмуса Раска).

Исландский пал жертвой экспериментов одного из отцов индоевропеистики! :o
Да, благодаря ему исландцы также вернулись к использованию буквы ð :) (какое-то время они просто писали d, с которым оно было дополнительно распределено)

Imp

Цитата: francisrossi от августа 18, 2013, 18:32
Цитата: Nevik Xukxo от августа 18, 2013, 18:21
Цитата: francisrossi от августа 18, 2013, 18:18
(по инициативе датчанина Расмуса Раска).

Исландский пал жертвой экспериментов одного из отцов индоевропеистики! :o
Да, благодаря ему исландцы также вернулись к использованию буквы ð :) (какое-то время они просто писали d, с которым оно было дополнительно распределено)
Вы может по этому поводу сожалеть, но я, в языковом плане, за исландцев очень рад. Пуризм ли, консерватизм ли, очищение ли, ну лишились они датского и, через него, немецкого влияния и молодцы!

Такой чистенький, красивый язычок, где ничего никому без предварительной подготовки толком непонятно  ;up:
海賊王に俺はなる

-Dreamer-

Цитата: Imp от августа 18, 2013, 18:42
Такой чистенький, красивый язычок, где ничего никому без предварительной подготовки толком непонятно  ;up:
Да, прям квинтэссенция нордической гордости. ;up:

Imp

Цитата: -Dreame- от августа 18, 2013, 18:47
Цитата: Imp от августа 18, 2013, 18:42
Такой чистенький, красивый язычок, где ничего никому без предварительной подготовки толком непонятно  ;up:
Да, прям квинтэссенция нордической гордости. ;up:
Ну глаз радуется, правда же!  :=
海賊王に俺はなる

Rwseg


Leo

Цитата: -Dreame- от августа 18, 2013, 17:55
Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские
Нижненемецкий тех веков, а это 13-16 вв., был гораздо ближе к скандинавским тех же времён, чем нынешний Hochdeutsch к современному шведскому или датскому. Заимствования из нижненемецкого - это германские слова, которые к тому же фонетически и грамматически интегрированы. Их никто давно уже не воспринимает как заимствования.

дык чтобы быть заимствованием, совершенно не требуется, чтобы кто-то заимствование воспринимал как заимствование  ;)

Gilgamesh

Оба языка очень схожи... Я изучал датский, конечно же, легко понимаю норвежский, но... разница какая то есть... Кстати, вы сталкивались с такой проблемой. Если язык, который вы знаете, родственен с тем, который собираетесь изучать, то это дело нелегкое. У вас такого не было? Это касается и тех же вышеупомянутых датского и норвежского: зная один ЧИСТО выучить второй, чтобы потом знать ОБА, нелегко )
Приветствую всех. Моя цель на данном форуме - учиться и познавать то, чего я не знаю. Надеюсь, вы отнесетесь ко мне благосклонно. Спасибо.

Leo

Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 21:22
Оба языка очень схожи... Я изучал датский, конечно же, легко понимаю норвежский, но... разница какая то есть... Кстати, вы сталкивались с такой проблемой. Если язык, который вы знаете, родственен с тем, который собираетесь изучать, то это дело нелегкое. У вас такого не было? Это касается и тех же вышеупомянутых датского и норвежского: зная один ЧИСТО выучить второй, чтобы потом знать ОБА, нелегко )

Находясь в стране языка, эти различия легко распознаются. Но этак не так страшно, ибо в родственных языках,если понятия обозначаются разными словами, то другое слово всё равно есть в языке, но обычно в статусе устарелого, диалектного и т. д.

Basil

Кстати, любопытно стало с практической точки зрения, когда датские фильмы/сериалы показывают в Норвегии, их снабжают субтитрами? Ну и наоборот,норвежские в Дании, а также какая ситуация со шведским по отношению к первым двум? 
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Imp

Цитата: Basil от апреля 12, 2016, 04:20
Кстати, любопытно стало с практической точки зрения, когда датские фильмы/сериалы показывают в Норвегии, их снабжают субтитрами? Ну и наоборот,норвежские в Дании, а также какая ситуация со шведским по отношению к первым двум?
В Норвегии по телевизору обычно стараются давать субтитры для всех, то есть и для датчан, и для шведов. В Швеции тоже. В Дании по-моему тоже.

Про кино в кинотеатре не знаю точно, но почти уверен, что субтитры есть практически всегда. Они точно есть на DVD.

Даже образованные носители букмола не всегда понимают датскую речь на 100%. Прононс у датчан ...  ;D Хотя если у норвежца есть навык общения с ними, то естественно он поймёт очень много.

Здесь вот какой момент есть: люди вообще не любят напрягаться, исследования говорят, что слушать родную речь даже с лёгким с акцентом для нас - некоторое интеллектуальное напряжение, поэтому если вы хотите продать продукт, в нашем случае кино или новость, не рассчитывайте на тягу к интеллектуальному развитию у покупателей. :)

По шведскому. Это явно доминантный язык в культурном плане, хотя со скандинавским эгалитаризмом даже многие шведы с этим не согласятся. Но факт в том, что в той же Норвегии очень популярно шведское телевидение. Шведоязычная музыка и в Дании, и в Норвегии почти не воспринимается как иностранная.

Шведский понимают очень хорошо и датчане, и особенно норвежцы. Наоборот же всё не так просто. Всё сильно зависит от конкретного опыта каждого шведа. Есть шведы, которые очень хорошо понимают даже датский, есть те, кто говорит, что они иногда не могут вычленить даже общий смысл в датской речи. Многие банально не хотят заморачиваться. Некоторые вообще по-английски друг с другом общаются, но как правило большинство всё таки делает усилие и общается на смеси того, что они считают более понятным для собеседника, то есть оба подстраиваются. И именно тут чаще всего подстройка происходит именно под шведский, а не наоборот.
海賊王に俺はなる

Lodur

Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 08:49Здесь вот какой момент есть: люди вообще не любят напрягаться, исследования говорят, что слушать родную речь даже с лёгким с акцентом для нас - некоторое интеллектуальное напряжение
Сын намедни мне с укоризною попенял: «Опять ты сериал с английскими субтитрами скачал. Ты что, ненавидишь русский?» ;D
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

alant

Цитата: Lodur от апреля 12, 2016, 09:53
Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 08:49Здесь вот какой момент есть: люди вообще не любят напрягаться, исследования говорят, что слушать родную речь даже с лёгким с акцентом для нас - некоторое интеллектуальное напряжение
Сын намедни мне с укоризною попенял: «Опять ты сериал с английскими субтитрами скачал. Ты что, ненавидишь русский?» ;D
А сериал-то на каком языке?
Я уж про себя молчу

alant

Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 08:49
В Норвегии по телевизору обычно стараются давать субтитры для всех, то есть и для датчан, и для шведов.
В Норвегии субтитры только букмол?
Я уж про себя молчу

Lodur

Цитата: alant от апреля 12, 2016, 11:36А сериал-то на каком языке?
Упс. Речь об анимэ-сериале, если что; язык, разумеется, японский.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Imp

Цитата: alant от апреля 12, 2016, 11:39
Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 08:49
В Норвегии по телевизору обычно стараются давать субтитры для всех, то есть и для датчан, и для шведов.
В Норвегии субтитры только букмол?
субтитры либо на букмол, либо на нюношк, не видел ещё, чтобы сразу на обоих вместе было. В зависимости от того, где снимают, что и для кого. Вообще считается, что те, кто говорит на букмоле должны хорошо понимать нюношк, и наоборот
海賊王に俺はなる

alant

Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 17:20
Цитата: alant от апреля 12, 2016, 11:39
Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 08:49
В Норвегии по телевизору обычно стараются давать субтитры для всех, то есть и для датчан, и для шведов.
В Норвегии субтитры только букмол?
субтитры либо на букмол, либо на нюношк, не видел ещё, чтобы сразу на обоих вместе было. В зависимости от того, где снимают, что и для кого.
В японии, про китов, для японцев.
Цитировать
Вообще считается, что те, кто говорит на букмоле должны хорошо понимать нюношк, и наоборот
В таком случае выбор языка субтитров должен быть случайным.
Я уж про себя молчу

Imp

Цитата: alant от апреля 12, 2016, 21:52
Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 17:20
Цитата: alant от апреля 12, 2016, 11:39
Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 08:49
В Норвегии по телевизору обычно стараются давать субтитры для всех, то есть и для датчан, и для шведов.
В Норвегии субтитры только букмол?
субтитры либо на букмол, либо на нюношк, не видел ещё, чтобы сразу на обоих вместе было. В зависимости от того, где снимают, что и для кого.
В японии, про китов, для японцев.
Цитировать
Вообще считается, что те, кто говорит на букмоле должны хорошо понимать нюношк, и наоборот
В таком случае выбор языка субтитров должен быть случайным.
не совсем так, коммуны сами выбирают, какой вариант будет доминировать, по числу говорящих, простое большинство. Там где коммуна выбрала нюношк обычно и Местное ТВ на нюношк.
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: alant от апреля 12, 2016, 21:52
Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 17:20
Цитата: alant от апреля 12, 2016, 11:39
Цитата: Imp от апреля 12, 2016, 08:49
В Норвегии по телевизору обычно стараются давать субтитры для всех, то есть и для датчан, и для шведов.
В Норвегии субтитры только букмол?
субтитры либо на букмол, либо на нюношк, не видел ещё, чтобы сразу на обоих вместе было. В зависимости от того, где снимают, что и для кого.
В японии, про китов, для японцев.
не совсем понимаю, о чём вы. Если норвежцы снимают в Японии, то важно понимать кому они это будут показывать в Норвегии, где в Норвегии и как это будет распространяться, от этого и зависит выбор языка субтитров. Хотя скорее всего будет букмол
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр