Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Новонорвежский

Автор klaus, ноября 15, 2007, 14:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

Цитата: "Beermonger" от
Вобщем та же фигня, что с кацапским и хохлятским на Украине

Украина побольше будет, потому все-таки количесвто людей, говорящих на нормальном украинском, явно превысит население всей Норвегии ;)

regn

Цитата: "Roman" от
Букмол - реально и объективно родной язык горожан Норвегии (кроме Бергена)

в букмоле отменили обязательный женский род вот недавно. а в городах он употребляется регулярно. зачем "данировать"?

regn

Цитата: "Ванько Кацап" от
Всё, учу шведский

для понимания всех трех лучше выучить норвежский. т.е., это совет, если ваша цель - понимать всех.

Beermonger

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:41
Цитата: "Beermonger" от
Вобщем та же фигня, что с кацапским и хохлятским на Украине
Украина побольше будет, потому все-таки количесвто людей, говорящих на нормальном украинском, явно превысит население всей Норвегии ;)

Ну литературный украинский все же дальше от русского, чем даже nynorsk от датского. А вообще - это вопрос относительных величин, а не абсолютных.

Beermonger

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:43
Цитата: "Ванько Кацап" от
Всё, учу шведский

для понимания всех трех лучше выучить норвежский. т.е., это совет, если ваша цель - понимать всех.

Датчане со шведами друг-друга великолепно понимают. По-крайней мере, очень часто общаясь со скандинавами, ни разу не встречал, чтобы они в обществе скандинавоговорящих между собой общались на английском (хотя его почти все превосходно знают, и если к компании присоединяется человек, не понимающий скандинавские, переходят на него без проблем).

regn

я сначала учил шведский. при чтении на датском возникли поначалу некоторые трудности с лексикой. но они быстро преодолеваются.

главное не учить сначала датский - потому что тогда на слух трудно будет учиться понимать два других.

regn

датский и норв.-шв. - это как латышский и литовский. похожи сильно, но по произношению кажется, что совсем разные языки. я до сих пор не совсем привык к звучанию латышского.

датский беглый я до сих пор не понимаю нормально. прошу говорить медленней.

RostislaV

Цитата: Beermonger от марта 27, 2009, 15:39
Пусть всей толпой на old norse переходят, и мозг не парят :). А если и немцы-голландцы всякие на старогерманский соответствующих веков перейдут, а англичане на англосаксонский, глядишь понимать со скандинавами друг друга начнут :).

вот-вот, о чём и речь.  :)

RostislaV

Цитата: regn от марта 27, 2009, 15:52
Цитата: "RostislaV" от
и как бы там ни было - норвежская языковая ситуация имеет то состояние именно в первую очередь из-за недальновидности изначальной по формированию официального языка.

изначально надо было отменить риксмол и создать нормальный норвежский язык, но не на основе северных диалектов, а на основе речи в 4-5 крупнейших городах.


каких городов в гео-положении?

RostislaV

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:05
Честно? Не понять там :)

Ну, вот можно по минимуму так посчитать:

1) консервативный букмол: с общим родом и без выдури в глаголах и лексике;
2) букмол с радикальными формами, т.е. такими формами, которые он "признает" из новонорвежского: с женским родом (в ед. числе), некоторыми вариациями на тему глагола и прилагательного, а также лексики;
3) новонорвежский: последовательное  различение 3х родов в обоих числах (в том числе, адекватная их замена местоимениями, чего нет, например, в Осло, хоть формально в формантах сущесвтительных там три рода), сложности у глагола (перегласовки в настоящем времени), ряд местоимений женского рода, большее количество всяких умлаутов, архаичная лексика;
4) есть еще всякие "klammerformer" в новонорвежском, которые не вполне литературны, но даются в словарях.

ещё есть такая забава как samnorsk  ;D

RostislaV

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:10
Риксмол старый - это фактически была датская лексика и морфология с норвежским произношением и небольшими грамматическими вариациями.

то есть riksmål не равен bokmål ?

Beermonger

Цитата: RostislaV от марта 27, 2009, 17:06
Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:10
Риксмол старый - это фактически была датская лексика и морфология с норвежским произношением и небольшими грамматическими вариациями.

то есть riksmål не равен bokmål ?

Второй эволюционировал из первого.

RostislaV

Цитата: Beermonger от марта 27, 2009, 16:36
Вобщем та же фигня, что с кацапским и хохлятским на Украине :). А boksmal - это некий аналог суржика :lol: (сравнение приблизительное).

не, в Украине языковая ситуация куда усугублённее в живом использование языка в смысле.

RostislaV

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:41
Цитата: "Beermonger" от
Вобщем та же фигня, что с кацапским и хохлятским на Украине

Украина побольше будет, потому все-таки количесвто людей, говорящих на нормальном украинском, явно превысит население всей Норвегии ;)

проблема в том, что в Украине нет людей, говорящих на нормальном украинском языке уже хотя бы потому-что как такового не существует, в силу ужасающей разбросанности самой территории, этно-субкультур и ужасающий уровень заимствований в украинском языке.

А если кто и умеет говорить правильно на том, что есть - то люди типа Леонида Кравчука - у него безупречный литературный украинский, при этом очень даже живой.

RostislaV

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:43
Цитата: "Ванько Кацап" от
Всё, учу шведский

для понимания всех трех лучше выучить норвежский. т.е., это совет, если ваша цель - понимать всех.

согласен, Норвегия вообще на стыке скандинавской культуры и цивилизации - между континентом и островами, "и вашим и нашим", так сказать.

RostislaV

Цитата: Beermonger от марта 27, 2009, 16:47
Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:43
Цитата: "Ванько Кацап" от
Всё, учу шведский

для понимания всех трех лучше выучить норвежский. т.е., это совет, если ваша цель - понимать всех.

Датчане со шведами друг-друга великолепно понимают. По-крайней мере, очень часто общаясь со скандинавами, ни разу не встречал, чтобы они в обществе скандинавоговорящих между собой общались на английском (хотя его почти все превосходно знают, и если к компании присоединяется человек, не понимающий скандинавские, переходят на него без проблем).

да, всё так и есть.

Beermonger

Цитата: RostislaV от марта 27, 2009, 17:14
Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:43
Цитата: "Ванько Кацап" от
Всё, учу шведский

для понимания всех трех лучше выучить норвежский. т.е., это совет, если ваша цель - понимать всех.

согласен, Норвегия вообще на стыке скандинавской культуры и цивилизации - между континентом и островами, "и вашим и нашим", так сказать.

Островные все равно понимать будешь с пятого на десятое в лучшем (исландском) случае, даже если норвежский идеально знать. В континентальных слишком много инноваций (плюс сильное средневековое влияние нижненемецкого), а островные консервативны.

RostislaV

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:49
я сначала учил шведский. при чтении на датском возникли поначалу некоторые трудности с лексикой. но они быстро преодолеваются.

главное не учить сначала датский - потому что тогда на слух трудно будет учиться понимать два других.

забавно, у меня тоже так было, шведский учил по разговорнику, потом по словарю, потом уже позже слушая радио и ещё позже смотря шведские субтитры.

с датским я только ознакомился, что это язык жесть фонетически, но порадовала его чёткая, жёсткая такая литературная форма, и орфографией и вообще, большой плюс данам.

а норвежский ... почти как родной, ну шо-то учу его учу и никак не доучу  ;D, в смысле что давно, долго и рывками какими-то.

хотя на письме всё почти у всех понимаю, но это общая германо-романская лексическая матрица просто помогает, к реальному знанию языка это конечно дело не имеет.

Beermonger

Цитироватьхотя на письме всё почти у всех понимаю, но это общая германо-романская лексическая матрица просто помогает
Это да, я на письме даже португальский понимаю :).

RostislaV

Цитата: Beermonger от марта 27, 2009, 17:17
Цитата: RostislaV от марта 27, 2009, 17:14
Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:43
Цитата: "Ванько Кацап" от
Всё, учу шведский

для понимания всех трех лучше выучить норвежский. т.е., это совет, если ваша цель - понимать всех.

согласен, Норвегия вообще на стыке скандинавской культуры и цивилизации - между континентом и островами, "и вашим и нашим", так сказать.

Островные все равно понимать будешь с пятого на десятое в лучшем (исландском) случае, даже если норвежский идеально знать. В континентальных слишком много инноваций (плюс сильное средневековое влияние нижненемецкого), а островные консервативны.

совершенно верно!

вот для этого я когда-то изучал исладнский отдельно.

"изучал" - это значит банальное заучивание лексики и какие-то попытки уловить фонетику, я говорю о далёких - доинтернетных временах - 90-е годы ...

а с грамматикой я поверхностно знаком, знаю только в чём суть, принципы, отличия, и прочие фишки.
Грамматика не мой конёк.

единственные грамматики, которые я трудоупорно пытался усвоить это немецкая и латинская - уж больно серьёзные требования к ней в этих языках, и то было это давно.

Касаемо германских языков - то я недаром считал такую форму понимания всех германских языков - из изучения группообразующего одного языка, по которому остальные в этой группе/подгруппе будут понятны, а именно -

Континентальные - Немецкий, при его освоении - прочие на континенте будут понятны - голландский, бурский и всякие там прочие немецкие языки.


Западно-континентальные (они же ингвеонские) - Англо-Саксонский, далее будет понятен фризский, Старо-Английский, ну и сам английский - потому что он по-любому попадает в обязательный ареал изучения языков.

Северо-континентальные (скандинавские) - Норвежский, далее понятны шведский и датский.

Островные - Исландский, далее понятны фарерский, древнескандинавский и всякие его национальные формы.

конечно существует в Германистике и понятие Восточных языков - но они вымершие, главный из которых - готский, зная его вообще можно понять саму суть германской языковой основы.

RostislaV

Цитата: Beermonger от марта 27, 2009, 17:22
Цитироватьхотя на письме всё почти у всех понимаю, но это общая германо-романская лексическая матрица просто помогает
Это да, я на письме даже португальский понимаю :).

да, об этом и речь, корни то они всюду узнаваемые, лёгкие познания в грамматике, к тому же аналитической и несложной - довольно таки можно понять всю германо-романскую палитру на письме.

конечно такая экзотика как румынский - иногда бывают откровения.  :)

это так называемое "пассивное владение языком".

тут на форуме думаю немало людей кто знает таким образом десятки языков.  ;D

RostislaV

Цитата: regn от марта 27, 2009, 16:54
датский и норв.-шв. - это как латышский и литовский. похожи сильно, но по произношению кажется, что совсем разные языки. я до сих пор не совсем привык к звучанию латышского.

ой не согласен ...  :-\

лат с лит-ом вроде как очень даже непохожи!

языки конечно что называется единоутробные, да и народы там эти живут испокон веков, хотя полторы тысячи лет назад их ареал был куда дальше на Восток до Урала и всё такое, но даже на письме современные лат и лит ой как не сильно таки братья-близнецы!

даже лексически очень много разных применений для одинаковых терминов и слов, про грамматику не знаю - но заметно, что и строение малость иное.

ведь в конце концов на латышский язык оказал сильнейшее влияние немецкий, настолько сильное, что проник даже в синтаксис, лексику и морфологию - вроде такое я читал.

а литовский - это самый архаичный индо-европейский язык из ныне живых.

так что тут небо и земля, и никак не подходит аналог сравнения датский=норвежский.

Хворост

Цитата: RostislaV от марта 27, 2009, 17:39
а литовский - это самый архаичный индо-европейский язык из ныне живых..
:o
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

RostislaV

Цитата: Hworost от марта 27, 2009, 17:42
Цитата: RostislaV от марта 27, 2009, 17:39
а литовский - это самый архаичный индо-европейский язык из ныне живых..
:o

а что? это же общеизвестный факт!

кто-то из лингвистов так и сказал! - "хотите услышать как звучала речь индоевропейцев в древности - поезжайте в Литву".

почти цитата.  :)

Beermonger

Архаичный с точки зрения фонетики, или чего? Он так-то не особо от славянских отличается :).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр