Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хочу выучить финский

Автор Марлиз, января 12, 2006, 14:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: Ilmar от июня 28, 2008, 09:16
Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
Akkusatiiviobjekti
А этого всего текста на русском или хотя бы на английском нет? А то я там пока довольно мало понимаю. :)
что ж, давайте переведём вместе  :)
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

hamstro

Есть пары слов, например:
loikoa - лежать, валяться
loikoilla - лежать, валяться
какой дополнительный оттенок значения вносит -ill-?
P.S. И еще, в словах:
lämmetä - нагреваться
lämmitä - подогреваться
lämmitellä - греться
lämmittää - греть
вроде бы просматривается система: -eta = сам своими силами изменяется (6-ая группа глаголов), -ita = что-то дают и изменяется извне (5-ая группа), -itella = что-то берет и изменяется сам, -ittaa = изменяет состояние другого. Я прав? И где можно посмотреть о словообразовательных суффиксах и т.п. подробнее?

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитата: hamstro от июля 15, 2008, 08:32
Есть пары слов, например:
loikoa - лежать, валяться
loikoilla - лежать, валяться
какой дополнительный оттенок значения вносит -ill-?
P.S. И еще, в словах:
lämmetä - нагреваться
lämmitä - подогреваться
lämmitellä - греться
lämmittää - греть
вроде бы просматривается система: -eta = сам своими силами изменяется (6-ая группа глаголов), -ita = что-то дают и изменяется извне (5-ая группа), -itella = что-то берет и изменяется сам, -ittaa = изменяет состояние другого. Я прав?
отвечу позже

Цитата: hamstro от июля 15, 2008, 08:32И где можно посмотреть о словообразовательных суффиксах и т.п. подробнее?
на каком языке?
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

bmv721

SULKa     -  ПЕРо
SULKea   -  заПЕРеть (вообще - закрыть)
- интересно, совпадение ли и какая семантическая связь между этими парами.


LINTU - LENTOA - Что это: аблаут, умлаут (под влиянием второго слого)? Вообще, насколько распостранён аблаут в финском словообразовонии?

hamstro

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 15, 2008, 23:06
Цитата: hamstro от июля 15, 2008, 08:32И где можно посмотреть о словообразовательных суффиксах и т.п. подробнее?
на каком языке?
ссылки по финским словообразовательным суффиксам можно на английском, русском, немецким очень давно не пользовался поэтому сомневаюсь, что смогу прочитать.

Lei Ming Xia (reloaded)

http://slovo.iphil.ru/virtlab/50/gram_and_voc/Bubrih_morfin/

+

Хакулинен Л., Развитие и структура финского языка, пер. с финск., ч. 1–2, М., 1953–55
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Ilmar

Ну-ка... Со словарём набросал :)))))

Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
Akkusatiivi on objektin sijana vain, jos mikään partitiiviobjektin ehdoista ei ole voimassa. Tällöin

    * lause on sisällöltään myönteinen ja lisäksi
    * tekeminen on tuloksellista tai
    * objektisana ilmaisee rajattua kokonaisuutta tai määräpaljoutta.

Аккузатив - падеж(?) объекта, (употребляемый), только если ничто не требует партитива. (Дословно - если правила употребления объекта в партитиве не в силе - так?)

* предложение содержит утверждение и кроме того
* действие не закончено (?) или
* слово-объект (...) законченность или количество
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Ilmar

Цитата: "hamstro" от
Есть пары слов, например:
loikoa - лежать, валяться
loikoilla - лежать, валяться
Да, вот тоже интересует, какая разница между katsoa и katsella, например? :)
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

hamstro

Цитата: Ilmar от июля 28, 2008, 21:14
Да, вот тоже интересует, какая разница между katsoa и katsella, например? :)
Насколько я понял работу Бубиха, это -ll- означает ослабленность действия, что-то вроде katsoa - уставиться, пялиться изо всех сил, а katsella - так, глянуть мимоходом... Хотя могу и ошибаться... я не спец в финском.

Ilmar

Цитата: "hamstro" от
katsoa - уставиться, пялиться изо всех сил, а katsella - так, глянуть мимоходом
Хм, мне в другом месте перевели наоборот, katsoa - глянуть, а katsella - рассматривать. :)

У меня в подписи вон "katsoa peiliin" - глянуть в зеркало, проходя мимо, как я понимаю. :) А "katsella peiliin" - стоять и рассматривать себя-любимого. ;D
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

hamstro

Цитата: Ilmar от июля 29, 2008, 20:54
Цитата: "hamstro" от
katsoa - уставиться, пялиться изо всех сил, а katsella - так, глянуть мимоходом
Хм, мне в другом месте перевели наоборот, katsoa - глянуть, а katsella - рассматривать. :)

Вот из упомянутой монографии:
Цитировать
§ 197. Далее, назовем суффикс -ele-. Он тоже показывает большое количество действия. Оттенок, какой вносит этот суффикс, – широкая рассыпанность малыми количествами. Пример: hyppele- ‛попрыгивать'. Данный оттенок является внутренне сложным. Он может быть далеко не первоначальным. С другой стороны, он легко дает начало новым оттенкам – оттенку ненапряженной обычности и др. Пример: sinuttele- ‛говорить на «ты»', ‛тыкать'.

Видовой характер образований на -ele- сохраняется хорошо. Нередки, впрочем, случаи, когда эти образования получают новое значение. Мы уже упоминали kävele- ‛гулять', которое когда-то значило ‛похаживать'. Еще примеры: sanele- ‛диктовать' (букв. ‛подсказывать', tottele- ‛повиноваться' (когда-то ‛понемногу приучаться'). Есть отдельные случаи, когда образования без -ele- совсем исчезли. Примеры: suojele- ‛защищать', ‛охранять'; viljele- ‛возделывать'; utele- ‛любопытствовать'[94].

Заметим, что -ele- выступают вместо первоначального -le-. Появление первого e обязано обобщению e в конце предшествующей морфемы и включению его в состав данного суффикса[95].

hamstro

Кто нибудь подскажет, как называется грамматическая форма подчеркнутого слова:
"ja hänen kädessään oli kaksi laintaulua." (из Exod. 32:15)

Lei Ming Xia (reloaded)

kädessään = kädessä + än (kädessä + Vn)
~ kädessänsä

http://www.uusikielemme.fi/possessivesuffixes.html - читать в самом низу: "3. Third person possessive suffix"

http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol (Finnish Morphological Analyser)
http://www2.lingsoft.fi/doc/fintwol/intro/tags.html (расшифровка аббревиатур)

если непонятно, пишите
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

hamstro

Точно! possessiivisuffiksi... смысл помню а само название из головы вылетело...

Ilmar

Скажите, я правильно понял, что третий инфинитив обозначает длительный процесс, продолжающийся какое-то определённое время, а четвёртый - тоже процесс, но в общем смысле? :)

(olen lukemassa - я сейчас читаю, pidan lukemisesta - мне нравится читать вообще)
When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Lei Ming Xia (reloaded)

olla -mAssA ~ present continuous
käydä -mAssA ~ идти и делать что-л.; посещать что-л., чтобы делать там что-л.
-mAssA : процесс действия; употр. с глаголами пребывания (быть, посещать, сидеть)

tulla -mAstA ~ придти от "делания чего-л." (придти откуда-л., поделав там что-л.)
-mAstA : непосредственный конец действия

mennä -mAAn ~ идти куда-л., чтобы делать там что-л.
tulla -mAAn ~ будущее время
-mAAn : цель действия с глаголами движения, побуждения

-mAllA : действие, посредством к-рого осуществляется что-л.

-mAttA : отсутствие действия

(-mA, само по себе, причастие!)


-minen : ~ отглагольное существительное (pidän lukemisesta = мне нравится чтение)


Отдельные трудности могут возникнуть при переводе конструкции типа "глагол_1 + глагол_2", выбирая для глагола_2 между инф.1 и иллативом инф.3 (-mAAn); рекомендую в каждом конкретном случае обращаться к словарю (грамматике, списку глаголов..), так как иногда употребление того или иного "инфинитива" и т.п. предсказать трудно..

полезная ссылка: http://www.uta.fi/~km56049/finnish/cases.html
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Lei Ming Xia (reloaded)

ЦитироватьИнфинитные формы (§§ 101-114)


§ 101. В финском языке существует много форм, которые утратили именной характер и примкнули к системе глагола, но употребляются не в позиции сказуемого, а в иных позициях. Это инфинитные формы (в то время как до сих пор рассматривавшиеся – финитные). По значению инфинитные формы соответствуют инфинитивам других языков или герундиям (деепричастного вида образованиям), но в некоторых случаях имеют совершенно особый характер.

Для инфинитных форм характерно, что они подчиняют себе другие слова на тех же началах, как и финитные формы, в частности управляют падежами подобно финитным формам. В этом и выражается утрата ими именного характера и их вхождение в систему глагольных форм.

§ 102. Важнейшую роль играют инфинитные формы, соответствующие инфинитиву других языков, – инфинитивы. Их два: один – широкого употребления, другой – специально для обозначения цели. Это основной и целевой инфинитивы.

Примеры построения основного инфинитива: saada ‛получить' от saa-, ottaa ‛взять' от otta-.

Примеры построения целевого инфинитива: saadakse-ni ‛(чтобы) получить (-мне)', ottaakse-ni ‛(чтобы) взять (-мне)'.

Целевой инфинитив всегда снабжается притяжательной суффиксацией – для показа того, кто действует.

§ 103. Показатель основного инфинитива имел первоначально вид -tak (-täk); k, до сих пор сохраняющееся в части диалектов, объясняет, почему t переводится всегда на слабую ступень, т.е. заменяется в одних условиях через d и т.д., а в других через нуль.

Инфинитивы на -tak (-täk) – это по происхождению лативные формы (см. § 14) имен действия на -ta (-tä). Такие имена действия на прибалтийско-финской почве как имена действия не сохранились. Они сохраняются во многих восточных финно-

[с. 72]

угорских языках, в частности в удмуртском и коми (удм. липет ‛покрытие', ‛крыша', от лип- ‛покрыть'; коми гижö-д ‛писание', ‛письмо' от гиж- ‛писать' и т.п.)[63].

§ 104. Показатель целевого инфинитива выглядит так, как если бы имел первоначально вид -takse (-täkse).

Видимость такова, как если бы целевые инфинитивы были по происхождению транслативными формами имен действия на -ta (-tä). Между тем в действительности дело обстоит не так. Кое-где на прибалтийско-финской почве сохраняются образования целевого инфинитива типа saadak-sen ‛(чтобы) получить-ему'. Это не что иное, как образование основного инфинитива с наращением притяжательного суффикса 3-го л. ед. ч. в виде -sen. Такие образования были в свое время переосмыслены так, как если бы -k и -se составляли единое -kse и на этой основе возникли образования типа saadakse-ni ‛(чтобы) получить-мне', saadakse-si ‛(чтобы) получить-тебе', saadakse-nsa ‛(чтобы) получить-ему' и т.д.

Таким образом, основной и целевой инфинитив и первоначально соотносились как инфинитив без притяжательной суффиксации и инфинитив с притяжательной суффиксацией.

§ 105. К инфинитивам морфологически близки две другие t-овые инфинитные формы – t-овые герундии. Их две. Одна, выступающая в случаях вроде saadessa ‛получая' («когда?»), ottaessa ‛беря' («когда?»), употребляется для обозначения одновременного действия, а другая, выступающая в случаях вроде saadan ‛получая' («как?»), ottaen ‛беря' («как?»), употребляется для обозначения действия, характеризующего способ, образ другого действия.

Оба t-овых герундия могут получать притяжательные суффиксы для показа того, кто действует.

Первый t-овый герундий может выступить как «пассивная» (неопределенно-личная) форма, например: saataessa ‛получая' (действователь неопределенный), otettaessa ‛беря' (действователь неопределенный).

§ 106. Показатели t-овых герундиев имели первоначально вид -tessa (-tessä) и -ten; строение этих показателей объясняет, почему t всегда переводится на слабую ступень.

[с. 73]

Герундии на -tessa (-tessä) и -ten – это по происхождению пассивные и особые n-овые, по значению близкие к инструктивным (см. § 34) формы имен действия на -ta (-tä). Замена a (ä) в положении между двумя относящимися к тому же слогу переднеязычными согласными через e фонетически закономерна[64].

§ 107. Особо стоят многочисленные m-овые инфинитные формы – m-овые герундии.

Одну группу составляют формы на -massa (-mässä), -masta (-mästä) и -maan (-mään). Первая употребляется при глаголах пребывания (особенно ‛быть') для обозначения действенного содержания ситуации, например, hän on odottamassa букв. ‛он есть в ожидании'. Вторая употребляется при глаголах движения для обозначения действенного содержания оставленной ситуации, например, hän tuli uimasta ‛он пришел, поплавав' (букв. ‛он пришел из плавания'), а также при других глаголах для обозначения действенного содержания отбрасываемой ситуации, например, hän kieltäyttyi lukemasta ‛он отказался от чтения'. Третья форма употребляется при глаголах движения для обозначения действенного содержания достигаемой ситуации, например, hän menee kouluun oppimaan ‛он идет в школу учиться' (букв. ‛... в ученье'), а также при других глаголах для обозначения действенного содержания выдвигаемой ситуации, например, hän pakoittaa minua lukemaan ‛он принуждает меня читать' (букв. ‛... к чтению'). Форма на -maan (-mään) по употреблению особенно часто приближается к инфинитиву.

Далее следует назвать форму на -malla (-mällä). Она обозначает действенное средство для чего-либо, например, lukemalla opitaan ‛посредством чтения учатся'.

Своеобразную роль играет форма на -matta (-mättä). Это отрицательный герундий. Пример: kirja jäi lukematta ‛книга осталась непрочитанной' (букв. ‛... без чтения').

[с. 74]

Данная форма может выступать с притяжательными суффиксами, например, sen tiedän sanomatta-si букв. ‛это я знаю без говорения-твоего'.

Редко, только при глаголах pitää ‛должно', ‛следует' употребляется форма на -man (-män), например, minun pitää oppiman ‛мне следует учиться'. Обычно вместо данной формы употребляется инфинитив. Эта форма может выступать как «пассивная» (неопределенно-личная), например, pitää oppittaman ‛следует учиться' (действователь неопределенный).

По образованию близка форма на -maisilla (-mäisillä), которая обозначает действенное содержание едва не осуществившейся ситуации; например, olin putoamaisilla-ni ‛я едва не упал' (букв. ‛я был у падения').

Указанная форма всегда выступает с притяжательными суффиксами. Вместо этой формы изредка употребляется форма на -malla (-mällä), но обязательно с притяжательными суффиксами.

§ 108. M-овые герундии выросли на базе действия на -ma (-mä) в разных падежных формах, форма на -maisilla (-mäisillä) – на базе уменьшительно-ласкательных образований от тех же имен действия. Падежная форма во всех случаях, кроме формы на -man (-män), понятна. Что касается формы на -man (-män), то -n здесь близко к инструктивному (см. § 34).

Имена действия на -ma (-mä) до сих пор хорошо сохраняются, хотя, употребляясь как имена действия, выступают только в конкретных значениях; например: syömä ‛еда', juoma ‛питье', sanoma ‛весть', halkeama ‛разрыв', ‛трещина'.

§ 109. К числу герундиев относятся, кроме указанных форм, еще формы на -ttua (-ttyä)или -tua (-tyä), оформленные как партитивы пассивных причастий законченного действия (см. § 120), но по значению от них сильно отличающиеся. Они обозначают действие, предшествующее другому действию, например, syötyä lähdettiin kävelemään ‛поев, отправились гулять'.

Данные формы могут получать притяжательную суффиксацию для обозначения того, кто действует, например, syötyä-ni lähdin käävelemään ‛поев, я отправился гулять'.

[с. 75]

§ 110. Происхождение указанных герундиев объясняется следующим образом. Пассивные причастия законченного действия, субстантивируясь, могут обозначать не только объект законченного действия (syöty ‛съеденное' и т.п.), но и законченную действенную ситуацию (eletty ‛пережитое', kuultu ‛слышанное', nähty ‛виденное' и т.п.). В данном случае последнее значение выступило в обобщенном употреблении.

В этом особом значении субстантивизованные пассивные причастия законченного действия, будучи поставлены в форме партитива, которая может указывать на время (ср. tätä nykyö ‛теперь' и т.п.), и приобрели характер рассматриваемых герундиев.

Следует указать, что в финском языке наблюдаются и многочисленные другие случаи, когда причастия, субстантивизуясь, дают начало образованиям герундийного порядка. Однако в этих случаях перед нами собственно не герундии, а недоразвившиеся начатки герундиев, дающие себя знать в очень ограниченном числе примеров.

Мы имеем в виду случаи вроде asia ei enää autettavissa ‛делу уже не помочь' (букв. ‛дело уже не в помогаемых'), hän on näkyvissä ‛он в поле зрения' (букв. ‛он в виднеющихся') и многие другие.

§ 111. К инфинитивам по своему значению приближаются формы, выступающие в построениях следующих типов:

1) kuulen lintujen laulavan ‛я слышу, что птицы поют' (букв. ‛я слышу птиц петь');

2) kuulen häntä kiitettävän ‛слышу, что его благодарят (неопределенно-личный)' (букв. ‛слышу его благодарить');

3) kuulen lintujen jo palanneen ‛слышу, что птицы уже вернулись' (букв. ‛слышу птиц уже вернуться');

4) kuulen talon jo rakennetun ‛слышу, что дом уже построен (неопределенно-личный)' (букв. ‛слышу дом уже построить').

Формы, выступающие в построениях типов 1-го и 3-го могут получать притяжательную суффиксацию для обозначения того, кто действует.

Ср. латинские обороты accusativus cum infinitivo и nominativus cum infinitivo. В финском языке перед нами обороты genitivus cum infinitivo.

[с. 76]

С формальной стороны образования вроде laulavan, kiitettävän, palanneen, rakennetun совершенно похожи на аккузативы причастий. Но по значению они с причастиями как таковыми не имеют ничего общего.

§ 112. Для объяснения указанных форм приходится исходить из построений типа kuulen lintujen laulavan букв. ‛слышу птиц петь', т.е. ‛слышу, что птицы поют'.

Когда-то существовало склонение такого типа: laulu ‛пение' (ном.), laulavan ‛пения', laulavan ‛пение' (акк.) и т.д.

На основе случаев вроде laulu lintu ‛поющая птица' (букв. ‛пение-птица') рядом сложилось и склонение такого типа: laulu ‛поющая', laulavan ‛поющей', laulavan ‛поющую' и т.д. В дальнейшем сходство обоих типов склонения разрушилось. С одной стороны, в силу обобщительного процесса, оказалось склонение типа laulu ‛пение', ‛песня', laulun ‛пения', ‛песни', laulun ‛пение', ‛песню', и т.д. А с другой стороны, оказалось склонение типа laulava ‛поющая'[65], laulavan ‛поющей', laulavan ‛поющую', и т.д.

От этих морфологических сдвигов ускользнули, однако, случаи типа kuulen lintujen laulavan ‛слышу птиц пение'. В этих случаях сохранилась старая форма аккузатива слов вроде laulu ‛пение', по оформлению не отличавшаяся от аккузатива причастий.

Сходство форм вроде laulavan с причастными повлекло за собой выработку и других форм того же типа по принципу сходства с причастными[66].

[с. 77]

§ 113. К герундиям по своему значению приближаются формы, выступающие в построениях следующих типов:

1) minun on meneminen ‛мне следует идти', minun ei ole menemistä ‛мне не следует идти';

2) minun on mentävä ‛мне следует идти', minun ei ole mentävää ‛мне не следует идти'.

Такие построения трактуются как безличные. Рассматриваемые формы в этих построениях трактуются как активные. Соответственно в случае переходности глагола при них выступает прямое дополнение, выраженное «неоформленным аккузативом» или инфинитивом; например: minun on se tekeminen ‛мне следует это сделать', minun ei ole sitä takemistä ‛мне не следует этого делать'.

Формы вроде meneminen и menemistä в этих построениях следует отличать от форм существительных типа meneminen ‛ходьба' (букв. ‛идение'; при mene ‛идти'; парт. menemistä); первые подчиняют себе другие слова подобно активным глагольным формам, вторые же являются пассивными образованиями; соответственно, первые могут быть образованы от любого глагола, вторые же – только от переходного или используемого как переходный.

Может показаться, что рассматриваемые формы этих типов играют роль безличных финитных глагольных форм. Но это неверно: финитность принадлежит глагольным формам, с которыми рассматриваемые формы связана (в приведенных примерах – форма on ‛есть'); сами еж рассматриваемые формы

[с. 78]

остаются инфинитными: они сопровождают финитную глагольную форму, развертывая содержание последней, и в этом отношении близки к герундиям в случае вроде hän on laulamassa ‛он занят пением' (букв. ‛он есть в пении').

§ 114. Для объяснения указанных форм необходимо учесть некоторые карельские формы.

В части карельских диалектов[67] существуют построения, которые, будучи «переводимы» на финское звучание, имеют следующий вид: sanottava sana ‛говоримое слово', ‛долженствующее быть сказанным слово' и т.п.; Stalinin sanominen sana ‛Сталина сказывание слово', ‛Сталиным говоримое слово', ‛Сталиным долженствующее быть сказанным слово' и т.п.; sanottu sana ‛сказанное слово' и т.п.; Leninin sanoma sana ‛Ленина сказывание слово', ‛Лениным сказанное слово' и т.п.

Как видно, если надо указать действователя, например, вместо sanottava берется sanominen с предшествующим генитивом действователя, а вместо sanottu – sanoma с таким же предшествующим генитивом, и т.п. Формы sanottava и sanominen и т.п. оказываются однозначными, хотя и по-разному поставленными. То же надо сказать о формах sanottu и sanoma и др.

В финском языке сохранился параллелизм однозначных, хотя и по-разному поставленных sanottu и sanoma (sanottu sana и Leninin sanoma sana) и т.п., но разрушился параллелизм однозначных, хотя и по-разному поставленных sanottava и sanominen и т.п. В причастном значении употребляется только sanottava и т.п., но не sanominen и т.п. Но в значении, отделившемся от причастного, sanottava и sanominen и т.п. сохранились оба, причем выступила на первый план однозначность, а различие в постановке стерлось.

Отделение рассматриваемых форм по значению от причастных форм совершенно понятно. Когда-то в построения вроде minun on se tehtävä – minun on se tekeminen вкладывали пассивный смысл («у меня это – подлежащее – долженствующее быть сделанным»), а потом в те же построения

[с. 79]

стали вкладывать активный смысл («у меня это – прямое дополнение – надлежит сделать»). Понятно, почему в таких случаях оказался «неоформленным аккузатив». Ср. сходные (хотя и проведенные по линии законченного действия) диалектные русские построения типа у меня это (прямое дополнение) сделано, у меня рыбу поймано и т.п.

http://slovo.iphil.ru/virtlab/50/gram_and_voc/Bubrih_morfin/
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Матти

Цитироватьkatsoa - уставиться, пялиться изо всех сил
Пялиться, уставиться - katsoa tojoittaa
Katsoa - смотреть, глядеть; присматривать; следить; считатать нужным   

Матти

Прошу прощения, второпях пропустил одну букву
нужно - katsoa toljoittaa
 

Матти

Бубрих брал для работы образцы ужу устаревшего языка.
Может быть, тоже не новая работа, но очень хорошо сказано о глаголах финского языка  у Дубининой Зинаиды Михайловны "Инфинитивы в финском языке" издательство Ленинградского университета, 1972 год.
Есть замечание о V инфинитиве (не все авторы его выделяют)
Пример: Mies oli kuolemaisillaan - Мужчина едва не умирал.
В "За спичками" (Tlitikkuja lainamassa) Майю Лассила, например, есть:
Ihalainenko se nyt on siinä? - sai Anna Liisa sanotuksi, kuolemaisillaan pelkoon ja häpeään.   

Матти

Слово kymmenen обычно толкуется как происшедшее от kammen (а с точками) - ладонь.   

Мере

Спасибо за этимологию. Я слышал, что счет пятерками (по числу палец на одной руке) был в ходу у многих древних народов. Посему, пожалуй, откажусь от высказанной ранее версии. Скорее всего, древние финно-угры использовали пятиричную систему счета, а не десятиричную.

Матти

Среди прибалтийских, волжских и пермских финнов соответствие числительных наблюдается до 10. С уграми только до пяти.
Можно предположить, что в прафинноугорском языке была только пятиричная система счисления.   

temp1ar

Цитата: Jumis от марта 22, 2006, 09:34
Цитата: "macabro" от
tiistai - tirsdag
torstai - torsdag

а к Tuesday-Thursday и еще ближе. эк нижненемецкая фонетика от общегерманской отдрейфовала!..

tuhat может восходить к чему-нить типа tukstantis (или как там оно в балтийских) ?? sata взяли у них же, а не у шведов.
У вас каша в голове.

Причём здесь вообще нижненемецкая фонетика? Это шведские слова:

måndag
tisdag
onsdag
fredag
lördag
söndag

И к Tuesday-Thursday "быть ближе" они никаким раком не могут, т.к. (1) англичане живут от финов слишком далеко, чтобы последнее могли у первых что-то позаимствовать (2) английские слова Tuesday и Thursday тоже заимствованы у скандинавов

Чья фонетика - английская или нижненемецкая - отдрейфовала дальше от общегерманской, также спорно.

Lei Ming Xia (reloaded)

думаю, лучше было бы сравнивать с древнеисландским: финские дни недели от викингов (среда из ср.-в.-нем.?)

http://www.katajala.net/viikinkiaika/ajanlasku/suomalainen_kalenteri.html
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр