Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ударение в чешском и польском

Автор Меццофанти, января 29, 2015, 12:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: . от марта 26, 2015, 14:17
Цитата: pittmirg от марта 26, 2015, 11:59
Вообще слышал, что один носитель английского воспринимал русское язы́к как я́зык и т.д.  В английском тональный контур другой.
От многих плохо говорящих по-русски казахов слышал такое же я́зык.
Хм, может дело немного не в том: Мāсквá - "долгий предударный"?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: Poirot от марта 27, 2015, 10:25
И снова мифы о московском произношении?
Интересно, откуда взялся этот устойчивый (по крайней мере на ЛФ) миф о московском долгом предударном. Ни разу не слышал такового в речи москвичей.

.

Цитата: Upliner от марта 27, 2015, 09:51
Хорошо бы научиться слышать эти чешские ударения на первом слоге и за счёт этого проще выделять слова и лучше понимать речь, но как?
Больше слушать.

.

Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2015, 10:10
Цитата: . от марта 26, 2015, 14:17
Цитата: pittmirg от марта 26, 2015, 11:59
Вообще слышал, что один носитель английского воспринимал русское язы́к как я́зык и т.д.  В английском тональный контур другой.
От многих плохо говорящих по-русски казахов слышал такое же я́зык.
Хм, может дело немного не в том: Мāсквá - "долгий предударный"?
Скорее, влиянее родной фонетики — в казахском, вопреки мифам, ударение далеко не всегда на последнем слоге: ба́тыр, жа́тыр, о́тыр и т.д.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2015, 12:28
Цитата: Poirot от марта 27, 2015, 10:25
И снова мифы о московском произношении?
Интересно, откуда взялся этот устойчивый (по крайней мере на ЛФ) миф о московском долгом предударном. Ни разу не слышал такового в речи москвичей.

Когда обсуждали этот вопрос, кто-то в той теме упёрся рогом — что, дескать, слышал и знать ничего не хочу. Но это вряд ли отголосок той темы (кто о ней помнит?). Думаю, тут ситуация другая, связанная с отношением говорящего к Москве как таковой.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alessandro

Ударение в песнях - это вообще скользкая тема. В тюркских языках, например, в стихах и песнях ударение довольно свободно может по слову ездить. Лучше обычную речь слушать.
Спасибо, что дочитали.

Artiemij

Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2015, 12:28Интересно, откуда взялся этот устойчивый (по крайней мере на ЛФ) миф о московском долгом предударном. Ни разу не слышал такового в речи москвичей.
Возможно, тем, кто произносит на его месте шва, он действительно кажется долгим. Видимо, с Урала/Украины и взялся.
Я тартар!

Basil

Цитата: Artiemij от марта 27, 2015, 19:37
Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2015, 12:28Интересно, откуда взялся этот устойчивый (по крайней мере на ЛФ) миф о московском долгом предударном. Ни разу не слышал такового в речи москвичей.
Возможно, тем, кто произносит на его месте шва, он действительно кажется долгим. Видимо, с Урала/Украины и взялся.
Я могу ошибаться, давно это было, но когда-то разговаривал с человеком из рязанской сельской местности. Вот как раз у него, мне показалось, очень сильное нередуцированное и долгое предударное "а", еще и со своебразной мелодикой. То самое "с Ма-асквы", где "а-а" еще и тон меняет.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

troyshadow

у нас в Павлово не раз замечал,как тянут конечные гласные,но впечатления переноса ударения это не создает...

Nadrig

Цитата: cetsalcoatle от марта 26, 2015, 22:01
Цитата: Awwal12 от марта  4, 2015, 15:10
Языки меняются вообще непрерывно. Скорость только может быть разной.
Вон в болгарском буквально на наших глазах велярный [л] перешёл в [w].
И даже литературный язык Пушкина далеко не идентичен литературному языку, скажем, Астафьева. Одни слова и обороты входят в употребление, другие выходят, третьи меняют значение.
Это когда в болгарском произошло-то и где? :what:
Недавно, в XX веке уже.
Не верите - послушайте современные песни на болгарском (а ещё лучше реп, в нём почти всегда отражается текущая разговорная норма).

watchmaker

Цитироватьhttp://www.youtube.com/watch?v=Y44QJSWnHQw
Ещё вопрос по поводу этой песни. L перед I произносится отчетливо твёрдо, а R перед Y - мягко, как перед русским И. Разве чехи умеют смягчать R без ржекания?

Upliner

Ну тут не знаю, я особо твёрдого л в kamkoliv не слышу, там даже скорее камкольыв, чем камколъив. Кстати, это слово наверное единственное из многосложных, где ударение действительно слышится на первый слог. А р в krýt вообще какое-то нечёткое, не берусь сказать, твёрдое оно или мягкое, наверное всё-таки не мягче, чем в английском creed.
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Upliner

Цитата: Upliner от апреля 10, 2015, 00:23
Ну тут не знаю, я особо твёрдого л в kamkoliv не слышу, там даже скорее камкольыв, чем камколъив.
Извиняюсь, оказалось, что у меня в плеере немного другая версия этой песни, в видео L действительно твёрдая, но i там рядом краткий, поэтому произносится как [ɪ]. Но krýt всё-таки нечёткий в обоих версиях, никакого трилла там вовсе не слышно, т.е. технически это не [r] вовсе, но воспринимается как картавая русская "р".
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Artiemij

Не слышу картавости. Где вы там увулярный [р] нашли?
Я тартар!

Upliner

Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Wolliger Mensch

Цитата: Upliner от апреля 16, 2015, 18:48
Картавость -- это необязательно увулярность.

Я тоже там не услышал картавости. Никакой, ни увулярной, ниже какой другой.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Upliner

Значит произношение как [ɹ] для русского и чешского -- норма? Или такое нарушение называется по-другому? Или вы там слышите нормальную русскую [rʲ]?
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Wolliger Mensch

Цитата: Upliner от апреля 16, 2015, 19:21
Значит произношение как [ɹ] для русского и чешского -- норма? Или такое нарушение называется по-другому? Или вы там слышите нормальную русскую [rʲ]?

Не понял связи. Если там произносится звук, отличный от русского [r], это обязательно «картавость»? А если вам говорят, что не слышат картавости, вы сразу делаете вывод, что в русском произнесённый там звук — норма... Что это за логика? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: Upliner от апреля 16, 2015, 19:21Или вы там слышите нормальную русскую [rʲ]?
Нормальный русский [ɾʲ]. Или [ɾ] — хз, мягкость перед и так сложно выявить, а тут ещё и музыка...
Я тартар!

Awwal12

Цитата: RockyRaccoon от марта 27, 2015, 12:28
Цитата: Poirot от марта 27, 2015, 10:25И снова мифы о московском произношении?
Интересно, откуда взялся этот устойчивый (по крайней мере на ЛФ) миф о московском долгом предударном. Ни разу не слышал такового в речи москвичей.
Ну у меня бывает экспрессивное (пааси́б, например).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Upliner

Ну да ладно, не слышите картавости -- и бог с вами. Я всё-таки слышу что-то похожее на традиционно-еврейское "спгашиваете". Или это тоже не картавость?
Вот здесь r нормальное:
https://youtu.be/BdXCTns29YA?t=25
Сравнил произношение brýle с другим чешским текстом (приаттачил), у Фарны и впрямь слышится мягче, но всё же не русское рь.
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

Konopka

Послушала песню Фарной - все особенности, которые там встречаются, чисто случайные, не обусловлены фонологически. Вообще, по песням действительно лучше не судить. 

https://www.youtube.com/watch?v=XsuLLGW9XSg Вот здесь интересное произношение, но это не лит. язык, а чистый брновский арго.
Me man vičinav e Čar.

Poirot

Offtop
Много лет назад один приятель дал мне послушать диск "Песни из Югославии". Все песни пела одна и та же певица. Надо сказать, что до этого я сербохорватский язык толком не слышал. Когда начал слушать, очень удивился мягкому произношению звуков "ж" и "ш". Я уже тогда знал, что в сербохорватском эти звуки произносятся почти так же, как в русском. Через некоторое время я узнал, что певица была чешкой.  :)
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр