Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Самый непохожий на русский из славянских языков.

Автор ПсевдоСлав, декабря 26, 2009, 12:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Цитата: Leo от сентября  3, 2014, 17:29
Вообще сильно пообщавшись с западными славянами пару недель назад пришёл к такой схеме взаимопонимаемости зап. славянских плюс укр.
кашубский-нижнелужицкий-верхнелужицкий-чешский-словацкий-польский-украинский

Большими открытиями было для меня непонимаемость поляками кашубского и то, что зап. славяне никогда не слышали белорусского
При этом, многие поляки считаю кашубский диалектом польсского.
Как поляки понимают нижнелужицкий ведь он в лехитские языки, вроде, входил?
Я уж про себя молчу

Лом d10

давеча общался с Пинией (письмено), понял около 50%, почти точно, остальное из контекста. непоятностей, в сравнении с письменным украинским намного больше, но общая мысль улавливается. боюсь, что устно я бы вообще ничего не понял. украинскую понимаю вариантивно от 30% до 99%, если знать контекст можно понять всё почти, если не знать, то соответственно все написаное можно толковать очень различно. пытался много раз на слух определять что там говорят на украинской, если смыслоразделение в ударениях в предложении похоже на русский, то понятно всё не смотря на незнакому лексику, при беглой речи непонятно вообще ничего при наличии понятной лексики, там смыслоразделяющее ударение теряется, даже из контекста понять о чём вещают не понятно.
та же ерунда и в лехитских, наверное.  :donno:

Leo

Цитата: alant от марта  4, 2015, 11:11
Цитата: Leo от сентября  3, 2014, 17:29
Вообще сильно пообщавшись с западными славянами пару недель назад пришёл к такой схеме взаимопонимаемости зап. славянских плюс укр.
кашубский-нижнелужицкий-верхнелужицкий-чешский-словацкий-польский-украинский

Большими открытиями было для меня непонимаемость поляками кашубского и то, что зап. славяне никогда не слышали белорусского
При этом, многие поляки считаю кашубский диалектом польсского.
Как поляки понимают нижнелужицкий ведь он в лехитские языки, вроде, входил?
бывает финский считают диалектом шведского  :) Поляки нижнелужицкий вроде как не очень сильно понимают. Всё-таки он довольно своеобразный. Хотя, судя по топонимике, в юго-западной части восточной Германии был явно какой-то язык, более близкий нижнелужицкому и польскому, чем верхнелужицкому, хотя последний ближе географически :)

Лом d10

Цитата: Leo от марта  4, 2015, 16:37
Цитата: alant от марта  4, 2015, 11:11
Цитата: Leo от сентября  3, 2014, 17:29
Вообще сильно пообщавшись с западными славянами пару недель назад пришёл к такой схеме взаимопонимаемости зап. славянских плюс укр.
кашубский-нижнелужицкий-верхнелужицкий-чешский-словацкий-польский-украинский

Большими открытиями было для меня непонимаемость поляками кашубского и то, что зап. славяне никогда не слышали белорусского
При этом, многие поляки считаю кашубский диалектом польсского.
Как поляки понимают нижнелужицкий ведь он в лехитские языки, вроде, входил?
бывает финский считают диалектом шведского  :) Поляки нижнелужицкий вроде как не очень сильно понимают. Всё-таки он довольно своеобразный. Хотя, судя по топонимике, в юго-западной части восточной Германии был явно какой-то язык, более близкий нижнелужицкому и польскому, чем верхнелужицкому, хотя последний ближе географически :)
с лужицкими возможно позднее влияние чешского и польского, а география вторична.

Leo

Цитата: Лом d10 от марта  4, 2015, 16:49
Цитата: Leo от марта  4, 2015, 16:37
Цитата: alant от марта  4, 2015, 11:11
Цитата: Leo от сентября  3, 2014, 17:29
Вообще сильно пообщавшись с западными славянами пару недель назад пришёл к такой схеме взаимопонимаемости зап. славянских плюс укр.
кашубский-нижнелужицкий-верхнелужицкий-чешский-словацкий-польский-украинский

Большими открытиями было для меня непонимаемость поляками кашубского и то, что зап. славяне никогда не слышали белорусского
При этом, многие поляки считаю кашубский диалектом польсского.
Как поляки понимают нижнелужицкий ведь он в лехитские языки, вроде, входил?
бывает финский считают диалектом шведского  :) Поляки нижнелужицкий вроде как не очень сильно понимают. Всё-таки он довольно своеобразный. Хотя, судя по топонимике, в юго-западной части восточной Германии был явно какой-то язык, более близкий нижнелужицкому и польскому, чем верхнелужицкому, хотя последний ближе географически :)
с лужицкими возможно позднее влияние чешского и польского, а география вторична.
польского влияние особо не замечено, а чешское только после 2МВ, когда у лужичан не осталось своих учителей и пришлось приглашать чешских, что сильно отрицательно повлияло на состояние лужицких языков.

pittmirg

Гм, какое-то чешское влияние было (kral). Лужица была в Чешском Королестве.

ЦитироватьКак поляки понимают нижнелужицкий ведь он в лехитские языки, вроде, входил?

Сначала я на слух не понимал почти вообще. Когда я послушал больше, почитал немного текстов, понимание кое-что возросло (я понимаю общую тему но без деталей, много зависит от говорящего; чем более германизирована фонетика, интонация, тем меньше понимание).

jvarg

Цитата: pittmirg от марта  5, 2015, 14:17
Сначала я на слух не понимал почти вообще. Когда я послушал больше, почитал немного текстов, понимание кое-что возросло (я понимаю общую тему но без деталей, много зависит от говорящего;
Это, в общем-то, к любому дально-родственному языку относится...
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Jeremy

Со знанием украинского и русского польский и словацкий примерно одинаково понимаемы, но пониманию польского немного способствует то, что мы с ним с детства все так или иначе знакомы, слышим его и пр. Если бы польский в этом уравнять со словацким, то второй был бы понятнее. Дайте, пожалуйста, ссылку на кашубские тексты или сайты.

alant

Цитата: Jeremy от марта  5, 2015, 15:39
пониманию польского немного способствует то, что мы с ним с детства все так или иначе знакомы, слышим его и пр.
Вы о чём?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: ПсевдоСлав от декабря 26, 2009, 12:06
Многие считают, что самый близкий к русскому - белорусский.
А самый дальний какой?

Таких таблиц с южнославянскими в инете нет?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vertaler

Я когда-то делал для доклада о сербском на киевском фестивале два списка: вот эти слова вы можете узнать благодаря знанию русского, а эти — благодаря знанию украинского (но не наоборот).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Лом d10

зачем завтрак называть снедью, когда снедь это просто еда?  :donno:
( а край ни как не страна, а подать скорее одноразовая выплата чем налог  :donno: )

Vertaler

Цитата: Лом d10 от марта  5, 2015, 15:59
зачем завтрак называть снедью, когда снедь это просто еда?  :donno:
Утром съедают (śniadanie), днём объедают (obiad)... видимо, вечером доедают. Но слова dojad или dojadanie почему-то нет.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

DarkMax2

Ибо вечером вечеряют :) Ужин от чего, кстати?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vertaler

Цитата: DarkMax2 от марта  5, 2015, 16:21
Ибо вечером вечеряют :) Ужин от чего, кстати?
От слова «юг», первоначально значило «обед» (когда солнце на юге).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Лом d10

при этом полдник, вечер и вечеря имеют иное значение.

engelseziekte

Цитата: Jeremy от марта  5, 2015, 15:39Со знанием украинского и русского польский и словацкий примерно одинаково понимаемы
Цитата: Jeremy от марта  5, 2015, 15:39пониманию польского немного способствует то, что мы с ним с детства все так или иначе знакомы, слышим его и пр.
И то, и другое — ваш личный опыт.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от марта  5, 2015, 15:44

Таких таблиц с южнославянскими в инете нет?

Каких таблиц? С нарочно подобранными словами, чтобы показать ими то, что хочется автору подбора? В них есть какой-то лингвистический смысл?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: Лом d10 от марта  5, 2015, 15:59
а край ни как не страна
И «край», и «сторона» могут обозначать крайнюю часть чего-либо. «Родной край» и «родная сторона» — поти синонимы. Т.е., оба слова изначально близки по смыслу — различие лишь в семантическом развитии.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Jeremy

Конечно, там слова специально подобраны. Не задумываясь, сейчас напишу 8 очень употребительных глаголов. Как это будет по-белорусски, по-польски?
Бачити - видеть
Дивитися - смотреть
Слухати - слушать
Чути - слышать
Йти - идти
Вчити - учить
Їсти - есть
Лягти - лечь

Jeremy

Вот те же слова балачкою: завтрік, налог, зрив, утро, двигання,  харашо/добре/гарно, труд/робота/праця, страна. Интересно, что в фольклоре я ни разу не встречал слово "ранок", а только (часто) "(рано-) вранці, зранку, зрання".

Wolliger Mensch

Цитата: Python от марта  5, 2015, 18:03
Цитата: Лом d10 от марта  5, 2015, 15:59
а край ни как не страна
И «край», и «сторона» могут обозначать крайнюю часть чего-либо. «Родной край» и «родная сторона» — поти синонимы. Т.е., оба слова изначально близки по смыслу — различие лишь в семантическом развитии.

Праслав. *storna — nā-вое имя действия от глагола *sterti «простирать» — «простор», «пространство», «spatium». Праслав. *krajь — итеративное о-аблаутное имя действия от глагола *krojiti (точнее, от исчезнувшего глагола, от которого имя действия *krojь, откуда отыменной *krojiti) — «граница», «предел», «кромка», «край». Значение «местность» у праслав. *krajь появилось позже, как результат универсального семантического развития.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

pittmirg


Pinia

Цитата: pittmirg от марта  5, 2015, 19:07
Mój kraj, но также moje strony (только мн.ч.).
Ну здесь розница в значении
mój kraj = моя страна
moje strony = место моего происхождения/рождения
All people smile in the same language!

Максимм

Существуют ли сейчас разговорные радиостанции на белорусском?
Думали, что садимся в лодку к Мазаю, а оказалось - к Герасиму.