Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Картвельские этимологии и вопросы этногенеза картвелов

Автор Tibaren, октября 3, 2011, 12:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Tibaren

Цитата: ivanovgoga от января 30, 2015, 07:45
Цитата: mjora от января 29, 2015, 22:43
Звук "ы" в мингрельском абсолютно тождествен русскому "ы",так что не надо придумывать всякие глупости  ;D
абсолютно не согласен. Может вы русскую "ы" неправильно себе представляете. :donno:
:) Боюсь, что спор ни о чём. Индивидуальные особенности произношения и восприятия...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

ivanovgoga

Цитата: Tibaren от января 30, 2015, 12:53
Боюсь, что спор ни о чём. Индивидуальные особенности произношения и восприятия...
Возможно, батоно Тибарен, и так. Будэм счытатъ адын-адын.  ;)
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Tibaren

Цитата: ivanovgoga от января 30, 2015, 12:55
Цитата: Tibaren от января 30, 2015, 12:53
Боюсь, что спор ни о чём. Индивидуальные особенности произношения и восприятия...
Возможно, батоно Тибарен, и так. Будэм счытатъ адын-адын.  ;)
Offtop
От себя скажу, батоно Гога, что лично я, например, воспринимаю слово "швили" то как "щвили", то как "щўили", то как "щюли" :donno:
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria


Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria


mjora

Цитата: ivanovgoga от января 30, 2015, 07:45
Цитата: mjora от января 29, 2015, 22:43
Звук "ы" в мингрельском абсолютно тождествен русскому "ы",так что не надо придумывать всякие глупости  ;D
абсолютно не согласен. Может вы русскую "ы" неправильно себе представляете. :donno:
Выж не утверждаете, что ქ и კ , წ и ც  одни и те же звуки. А вот для "русского уха" они фактически неразличимы.

Я абсолютно правильно представляю себе буквы алфавита того языка на котором я учился - русский :)
Также имею представление о звуках родного для меня языка ,которым я прекрасно владею - мингрельский.

Юнга

Уважамые форумчане!
Подскажите имеется ли картвельская этимология для сванского "къашгар" - "серый" (о масте животных ).

Гъумц1улла

ЦитироватьКЗ *muql- «колено, угол» > груз. muxl-, мегр. muxur-

мурччв - угол
мухур - грудь
"Табасаран" из табасаранского переводится - из одного характера, нрава.

Tibaren

Цитата: Юнга от февраля 25, 2015, 10:03
Уважамые форумчане!
Подскажите имеется ли картвельская этимология для сванского "къашгар" - "серый" (о масте животных ).
Картвельской этимологии нет. Возможно, из тюркского источника, ср. къашкъа-, къашгъа- применительно к масти животных ("белая отметина на лбу", "лошадь с белой головой и черным телом" и т.п.).
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Цитата: Гъумц1улла от февраля 25, 2015, 10:47
ЦитироватьКЗ *muql- «колено, угол» > груз. muxl-, мегр. muxur-

мурччв - угол
мухур - грудь
У вас фонетическая и семантическая дискрепанция. Как вы из /чч/ получите /къ/, а из "груди" "колено"?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Юнга

Цитата: Tibaren от февраля 25, 2015, 11:02
Цитата: Юнга от февраля 25, 2015, 10:03
Уважамые форумчане!
Подскажите имеется ли картвельская этимология для сванского "къашгар" - "серый" (о масте животных ).
Картвельской этимологии нет. Возможно, из тюркского источника, ср. къашкъа-, къашгъа- применительно к масти животных ("белая отметина на лбу", "лошадь с белой головой и черным телом" и т.п.).
я тоже об этом подумал. Но если термин отсутствует в других картвельских языках то значит он из КБ языка. Отмечу что кашка вроде как не встречается и в других срседних сванскому языках: осетиноском и абхазском.
в современном  КБ языке "кашха" это плешь: къашха ат - пплешивая лошадь. Возможно тогда семантический сдвиг даже в чем то логичен. Плешивая лошадь с виду серая))
Но я как то не уверен в фонетике. В словаре Гуджеджиани в сван. "Касга" - переход КБ 'ш' в сванское 'с' мне кажется маловероятным. 'Х' перед гласной может наверное перейти в 'г'. А как вы считаете?  В каких источниках этот термин еще фиксируется?

Dada

В адыгском: къащхъуэ - голубой (обычно о небе) , однокоренное с ним щхъуэ - серый, щхъуант1э - зеленовато-голубой.

Tibaren

Цитата: Юнга от февраля 26, 2015, 02:52
я тоже об этом подумал. Но если термин отсутствует в других картвельских языках то значит он из КБ языка. Отмечу что кашка вроде как не встречается и в других срседних сванскому языках: осетиноском и абхазском.
в современном  КБ языке "кашха" это плешь: къашха ат - пплешивая лошадь. Возможно тогда семантический сдвиг даже в чем то логичен. Плешивая лошадь с виду серая))
Но я как то не уверен в фонетике. В словаре Гуджеджиани в сван. "Касга" - переход КБ 'ш' в сванское 'с' мне кажется маловероятным. 'Х' перед гласной может наверное перейти в 'г'. А как вы считаете?  В каких источниках этот термин еще фиксируется?
В словарях Гуджеджиани и Топурия представлена основа qasg-/qask'. В соответствии с исторической фонетикой сванского, она может быть сведена к исходной форме qašw- (c последующей делабиализацией сибилянта и наращением велярного).
Тюркская форма qašɣa предположительно содержит аффикс -ɣa [Севортян]. Семантически возможно развитие «белое пятно» > «проседь» > «серый», ср. шорское qaš ördäk «серая утка».
Это моё предположение, не знаю, можно ли его проецировать на времена первых контактов КБ-цев и сванов...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

TawLan

Не велите казнить, но если, если, в сванском это действительно займ, тюркизм, то логичнее все таки что от КБ языка. Или же от предка КБ языка, до того как нынешний КБ язык сформировался. Если конечно в значении "лысый, плешивый" только у нас.
Къашхатау - "лысая" гора. Скалы как правило серого оттенка. Да и плешивые животные тоже, разные оттенки серого, в зависимости от масти шерсти.
А так, лично я всю жизнь словом "къашха" называл белое пятно на лбу лошади. Возможно имеет место двойной приход слова в язык.

TawLan

Цитата: Tibaren от февраля 26, 2015, 08:54
Тюркская форма qašɣa предположительно содержит аффикс -ɣa [Севортян].
Я б сходу не верил. Че-то мне не понравилась его этимология "бычакъ(нож)".

TawLan

Цитата: Dada от февраля 26, 2015, 08:11
В адыгском: къащхъуэ - голубой (обычно о небе) , однокоренное с ним щхъуэ - серый, щхъуант1э - зеленовато-голубой.
А почему именно о небе? Может тоже перен. значение? То есть не цвет (голубой) а допустим "ясное (безоблачное) небо" :what:

Юнга

Цитата: Dada от февраля 26, 2015, 08:11
В адыгском: къащхъуэ - голубой (обычно о небе) , однокоренное с ним щхъуэ - серый, щхъуант1э - зеленовато-голубой.
не подскажите, термин в значении масти употребляется? 

Юнга

Цитата: Tibaren от февраля 26, 2015, 08:54
Цитата: Юнга от февраля 26, 2015, 02:52
я тоже об этом подумал. Но если термин отсутствует в других картвельских языках то значит он из КБ языка. Отмечу что кашка вроде как не встречается и в других срседних сванскому языках: осетиноском и абхазском.
в современном  КБ языке "кашха" это плешь: къашха ат - пплешивая лошадь. Возможно тогда семантический сдвиг даже в чем то логичен. Плешивая лошадь с виду серая))
Но я как то не уверен в фонетике. В словаре Гуджеджиани в сван. "Касга" - переход КБ 'ш' в сванское 'с' мне кажется маловероятным. 'Х' перед гласной может наверное перейти в 'г'. А как вы считаете?  В каких источниках этот термин еще фиксируется?
В словарях Гуджеджиани и Топурия представлена основа qasg-/qask'. В соответствии с исторической фонетикой сванского, она может быть сведена к исходной форме qašw- (c последующей делабиализацией сибилянта и наращением велярного).
Тюркская форма qašɣa предположительно содержит аффикс -ɣa [Севортян]. Семантически возможно развитие «белое пятно» > «проседь» > «серый», ср. шорское qaš ördäk «серая утка».
Это моё предположение, не знаю, можно ли его проецировать на времена первых контактов КБ-цев и сванов...
на мой взгляд выглядит убедительно! интересный, но наверно не связный момент, серна у КБ - къашха эчки (эчки - козел). Хотя с покровом у серны вроде бы все в порядке)
________
господа, а как серна на кавказских языках?

Dada

Цитата: Юнга от февраля 26, 2015, 10:26
Цитата: Dada от февраля 26, 2015, 08:11
В адыгском: къащхъуэ - голубой (обычно о небе) , однокоренное с ним щхъуэ - серый, щхъуант1э - зеленовато-голубой.
не подскажите, термин в значении масти употребляется?
КЪащхъуэ не слышал, оно почти выпало из употребления и встречается как часть древней молитвы-обращения и во фразеологизмах. А вот щхъуэ (серый) - используется.

Tibaren

Цитата: TawLan от февраля 26, 2015, 09:42
Къашхатау - "лысая" гора. Скалы как правило серого оттенка. Да и плешивые животные тоже, разные оттенки серого, в зависимости от масти шерсти.
В ущелье Адылсу есть перевал Кашкаташ (это принятое геогр. название, не знаю, как передаётся на балкарском), под которым расположен огромный ледопад с многочисленными моренами всех оттенков серого...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Юнга

Цитата: Dada от февраля 26, 2015, 10:55
Цитата: Юнга от февраля 26, 2015, 10:26
Цитата: Dada от февраля 26, 2015, 08:11
В адыгском: къащхъуэ - голубой (обычно о небе) , однокоренное с ним щхъуэ - серый, щхъуант1э - зеленовато-голубой.
не подскажите, термин в значении масти употребляется?
КЪащхъуэ не слышал, оно почти выпало из употребления и встречается как часть древней молитвы-обращения и во фразеологизмах. А вот щхъуэ (серый) - используется.
понял, спасибо! ну, голубая лошадь это принципе немного неожиданно)) скажу честно, безусловно кабардинская коневодческая терминология могла попасть и к сванам. но как я заметил кабардинизмы в сванском (зынтх, лаудан, бау др. не знаю) в сванском представлены опосредовано, через соседние языки. Известная дисскусия про "варг" как я знаю окончательно не решилась.
________________
Тибарен, а вам не известны прямые кабардинские заимствования в сванском языке и словарь Топурия, это грузино-сванский словарь?

TawLan

Цитата: Юнга от февраля 26, 2015, 10:52
интересный, но наверно не связный момент, серна у КБ - къашха эчки (эчки - козел). Хотя с покровом у серны вроде бы все в порядке)
Это (плешь) просто устарелое и забытое понятие и напоминают о нем такие названия как "Къашхатау". Говорю конечно же о карачаевцах, как у балкарцев не знаю. Абсолютное большинство карачаевцев услышав слово "къашха" даже не подумает о плеши. А услышав "къашха эчки" подумает сходу о:

Юнга

Цитата: Tibaren от февраля 26, 2015, 11:12
Цитата: TawLan от февраля 26, 2015, 09:42
Къашхатау - "лысая" гора. Скалы как правило серого оттенка. Да и плешивые животные тоже, разные оттенки серого, в зависимости от масти шерсти.
В ущелье Адылсу есть перевал Кашкаташ (это принятое геогр. название, не знаю, как передаётся на балкарском), под которым расположен огромный ледопад с многочисленными моренами всех оттенков серого...
в КБ - "къашхаташ". В данном случае мне кажется как раз передается в значении "плешивый" - вероятно, исходя из природных условий на перевале, гора заросла лишайник - вот и получилась схожесть с плешивостью у животных...
хотя конечно я не берусь утверждать что это единственно верная этимология

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр