Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

сафари

Автор Rezia, декабря 15, 2004, 15:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Известно, что safari происходит от арабского safara - путешествовать

или safar - путешествие. Safari - грамматически это какая форма?

Причастие, прилагательное?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: reziaИзвестно, что safari происходит от арабского safara - путешествовать

или safar - путешествие. Safari - грамматически это какая форма?
Видимо это от прилагательного: safariy(-yun), заимствовалось через суахили, в котором слова обязаны оканчиваться на гласный, поэтому safar(-un) 'поездка' в чистом виде они заимствоваться не могло.

Rezia

Чибир шюкран  (пардон, если не совсем правильно написано :oops:)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Leo

Цитата: reziaИзвестно, что safari происходит от арабского safara - путешествовать

или safar - путешествие. Safari - грамматически это какая форма?

Причастие, прилагательное?

safara - отправляться в путь
sa:fara - совершать путешествие
safari - относящийся к путешествию, путевой, дорожный

кстати asfara - открывать лицо (о женщине) :)

Rezia

А "sofa" (арабск. suffah) как в точности с арабского переводится?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Leo

Цитата: reziaА "sofa" (арабск. suffah) как в точности с арабского переводится?

S.uffah (s.-эмф. с)=скамья (каменная), полка, навес, укрытие, карниз

Rezia

+
англ заимств из арабского
jasmine, sugar, kiosk, tulip, lime.
pyjamas (from Persian pa+jama/ foot+garment)

loanwords (from arab and persian) in linguistics:
izafat
nastalik
shikasta
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: rezia+
англ заимств из арабского
jasmine, sugar, kiosk, tulip, lime.
pyjamas (from Persian pa+jama/ foot+garment)

loanwords (from arab and persian) in linguistics:
izafat
nastalik
shikasta
Может лучше проще?
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin
;--)

Rezia

Сильный списочек. А им можно доверять? Ведь народная энциклопедия, с миру по нитке.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: reziaСильный списочек. А им можно доверять? Ведь народная энциклопедия, с миру по нитке.
Там же оригинальные слова написаны, в большинстве случаев этимология очевидна.

Ян Ковач

Цитата: RawonaMМожет лучше проще?
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin
Algebra — al-jabr (literally "repairing")? Это ведь force, power. :dunno:
На самом деле, в математ. смысле появилось это слово
в какой-то араб. работе (книге) в смысле матем. операции.
Т.е., уравнения можно еквивалентно трансформировать
причислением или умножением (не 0) на обеих сторонах одновременно.
Одна из этих операций — альжабр, вторая аль-мукабала,
не помню точно...

Rezia

Что значит это слово на арабском?
[ћamm]
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Ян Ковач

Цитата: reziaЧто значит это слово на арабском?
[ћamm]
Кажется, тесть.

RawonaM

Цитата: reziaЧто значит это слово на арабском?
[ћamm]
Ты видимо ошиблась в транскрипции. Это слово обозначает 'родники'.
'father-in-law' (т.е. 'тесть' или 'свекр') - /ћam(un)/. Есть еще и /ћa:m(a)/ 'обошел (вокруг чего-то)'

Добавлено спустя 31 минуту 39 секунд:

П.С. Резя, а "хам" имеет отношение к сафари? Я прошу, каждая новая тема, новый топик, биттэ. (К мадьяру тоже относится.) ;--)

Rezia

Цитата: RawonaM
П.С. Резя, а "хам" имеет отношение к сафари? Я прошу, каждая новая тема, новый топик, биттэ. (К мадьяру тоже относится.) ;--)
Эдак мы разветвимся так, что конца и края не найдешь. :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: rezia
Цитата: RawonaM
П.С. Резя, а "хам" имеет отношение к сафари? Я прошу, каждая новая тема, новый топик, биттэ. (К мадьяру тоже относится.) ;--)
Эдак мы разветвимся так, что конца и края не найдешь. :)
Прекрасно. :_1_12

Ян Ковач

Но родники, это не легче всего [QRB]?
Тоже купаться, ванна, баня 8-), ванная — с корня [ћmm], странно.:)

RawonaM

Цитата: Ян КовачТоже купаться, ванна, баня , ванная — с корня [ћmm], странно.
Ничего странного. Вода.

Добавлено спустя 3 минуты 8 секунд:

Да, кстати, [ћamm] и 'бани' тоже, многозначное слово.

iskender


Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: iskenderУ нас баня - амам (hамам).:mrgreen:
Думаю вы не сомневаетесь в его источнике... :yes:

Rezia

Nuvvвb как-то переводится с арабского?
От него пошло русское "набоб".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Leo

Цитата: reziaNuvvвb как-то переводится с арабского?
От него пошло русское "набоб".

Вероятно от na:'i:b pl. nuvva:b - заместитель, наместник, депутат

AlefZet

Цитата: reziaNuvvвb как-то переводится с арабского?
От него пошло русское "набоб".
Кажется, через французский...

Добавлено спустя 6 минут 7 секунд:

Цитата: Ян Ковач
Цитата: RawonaMМожет лучше проще?
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin
Algebra — al-jabr (literally "repairing")? Это ведь force, power. :dunno:
На самом деле, в математ. смысле появилось это слово
в какой-то араб. работе (книге) в смысле матем. операции.
Т.е., уравнения можно еквивалентно трансформировать
причислением или умножением (не 0) на обеих сторонах одновременно.
Одна из этих операций — альжабр, вторая аль-мукабала,
не помню точно...
ал-гебр ва ал-мукабала обычно в научно-популярных книгах объясняют что от арабских "сложение" и "деление". Читал и о таком: ал-гебр - еврейское (исчисление) т.е. Каббала и аль-мукабала тоже из Каббала. И что вначале не было союза "ва"  и вцелом означало еврейская Каббала. Не ручаюсь за достоверность.

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр