Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Batyr

Цитата: mail от ноября 25, 2014, 04:50

uni можно сказать?

Можно сказать "уни", но тогда предложение построится по другому. В данном случае "....уни ишлатаяпсизми?"

Берхан

Очень вас прошу, помогите перевести дословно некоторые моменты из справки о рождение:

1) Tug'ilganlik haqida dalolatnoma yozuvi
2) Onaning nechanchi bolasi
3) Tibbiyot ma'lumotnomasi (kim tomonidan berilgan)
4) (qishloq) manzili
5) Qayerda va kim bo'lib ishlaydi
6) Ma'lumoti
7) oliy -1;
um.o'rta -4;
t-siz oliy -2;
t-siz o'rta -5;
o'rt. Maxs -3;
boshl. quyi. -6
8) Otasi haqida ma'lumot yozish uchun asos:
9) nikoh qayerda va qachon qayd etilgan; dalolatnoma yozuvi
10) otalikni belgilash haqida ariza
11) Onaning arizasi №
12) Arizachining F.I.O.I., manzili va imzosi
13) Berilgan guvohnoma
14) Belgilar uchun
15) Muhr o'rni ;   Mudir;  Nozir.

Спасибо большое тем кто потратит свое время!

Batyr

Цитата: Берхан от ноября 25, 2014, 11:25
Очень вас прошу, помогите перевести дословно некоторые моменты из справки о рождение:

1) Tug'ilganlik haqida dalolatnoma yozuvi = Запись свидетельства о рождении
2) Onaning nechanchi bolasi = Какой (по счету) ребенок у матери
3) Tibbiyot ma'lumotnomasi (kim tomonidan berilgan) - Медицинская справка (кем выдана)
4) (qishloq) manzili = (кишлак, село) адрес
5) Qayerda va kim bo'lib ishlaydi = Где и кем работает
6) Ma'lumoti= Образование
7) oliy -1; = высшее-1
um.o'rta -4; общее среднее -4
t-siz oliy -2;  неполное высшее -2
t-siz o'rta -5;  неполное среднее -5
o'rt. Maxs -3; среднее специальное -3
boshl. quyi. -6 = ???? видимо начальное
8) Otasi haqida ma'lumot yozish uchun asos: =Основание для записи сведений об отце
9) nikoh qayerda va qachon qayd etilgan; dalolatnoma yozuvi =Где и когда зарегистрировано бракосочетание; запись свидетельства
10) otalikni belgilash haqida ariza = Заявление об установлении отцовства
11) Onaning arizasi № = № заявления матери
12) Arizachining F.I.O.I., manzili va imzosi = Ф.И.О заявителя, адрес и подпись
13) Berilgan guvohnoma = Выданное свидетельство
14) Belgilar uchun = Для заметок
15) Muhr o'rni ;   Mudir;  Nozir. = Место печати, Заведующий, инспектор


Берхан

Цитата: Batyr от ноября 25, 2014, 11:38
Цитата: Берхан от ноября 25, 2014, 11:25
Очень вас прошу, помогите перевести дословно некоторые моменты из справки о рождение:

1) Tug'ilganlik haqida dalolatnoma yozuvi = Запись свидетельства о рождении
2) Onaning nechanchi bolasi = Какой (по счету) ребенок у матери
3) Tibbiyot ma'lumotnomasi (kim tomonidan berilgan) - Медицинская справка (кем выдана)
4) (qishloq) manzili = (кишлак, село) адрес
5) Qayerda va kim bo'lib ishlaydi = Где и кем работает
6) Ma'lumoti= Образование
7) oliy -1; = высшее-1
um.o'rta -4; общее среднее -4
t-siz oliy -2;  неполное высшее -2
t-siz o'rta -5;  неполное среднее -5
o'rt. Maxs -3; среднее специальное -3
boshl. quyi. -6 = ???? видимо начальное
8) Otasi haqida ma'lumot yozish uchun asos: =Основание для записи сведений об отце
9) nikoh qayerda va qachon qayd etilgan; dalolatnoma yozuvi =Где и когда зарегистрировано бракосочетание; запись свидетельства
10) otalikni belgilash haqida ariza = Заявление об установлении отцовства
11) Onaning arizasi № = № заявления матери
12) Arizachining F.I.O.I., manzili va imzosi = Ф.И.О заявителя, адрес и подпись
13) Berilgan guvohnoma = Выданное свидетельство
14) Belgilar uchun = Для заметок
15) Muhr o'rni ;   Mudir;  Nozir. = Место печати, Заведующий, инспектор
Спасибо вам огромное! Вы мне очень помогли, оставался час до сдачи справки на русском.
Еще раз спасибо!

kkb

переведите мне пожалуйста!! спасибо заранее

       Nazarim solaman osmondagi

Spoiler: Продолжение ⇓⇓⇓

Batyr

Для kkb

Хоть и сам узбек, но понял с трудом.... Видимо такая песня :???

Batyr

Цитата: Берхан от ноября 25, 2014, 15:42
Цитата: Batyr от ноября 25, 2014, 11:38
Цитата: Берхан от ноября 25, 2014, 11:25
Очень вас прошу, помогите перевести дословно некоторые моменты из справки о рождение:

1) Tug'ilganlik haqida dalolatnoma yozuvi = Запись свидетельства о рождении
2) Onaning nechanchi bolasi = Какой (по счету) ребенок у матери
3) Tibbiyot ma'lumotnomasi (kim tomonidan berilgan) - Медицинская справка (кем выдана)
4) (qishloq) manzili = (кишлак, село) адрес
5) Qayerda va kim bo'lib ishlaydi = Где и кем работает
6) Ma'lumoti= Образование
7) oliy -1; = высшее-1
um.o'rta -4; общее среднее -4
t-siz oliy -2;  неполное высшее -2
t-siz o'rta -5;  неполное среднее -5
o'rt. Maxs -3; среднее специальное -3
boshl. quyi. -6 = ???? видимо начальное
8) Otasi haqida ma'lumot yozish uchun asos: =Основание для записи сведений об отце
9) nikoh qayerda va qachon qayd etilgan; dalolatnoma yozuvi =Где и когда зарегистрировано бракосочетание; запись свидетельства
10) otalikni belgilash haqida ariza = Заявление об установлении отцовства
11) Onaning arizasi № = № заявления матери
12) Arizachining F.I.O.I., manzili va imzosi = Ф.И.О заявителя, адрес и подпись
13) Berilgan guvohnoma = Выданное свидетельство
14) Belgilar uchun = Для заметок
15) Muhr o'rni ;   Mudir;  Nozir. = Место печати, Заведующий, инспектор
[/spoiler]Спасибо вам огромное! Вы мне очень помогли, оставался час до сдачи справки на русском.
Еще раз спасибо!
Не за что. Рад, что это помогло... :)

kkb


Mabel

Помогите, пожалуйста, перевести: 1) Hush mali. Hovotir olmang. 2) астахфирло деб узингни кулга ол

Удеге

Цитата: Mabel от ноября 27, 2014, 23:45
1) Hush mali. Hovotir olmang. 2) астахфирло деб узингни кулга ол
«1. Хуш, майли. Хавотир олманг. 2. Астағфирулло(ҳ) деб ўзингни қўлга ол.»
«1. Хорошо, ладно. Не беспокойтесь. 2. Помилуй боже! - сказав, возьми себя в руки.»

Batyr

Цитата: Mabel от ноября 27, 2014, 23:45
Помогите, пожалуйста, перевести: 1) Hush mali. Hovotir olmang. 2) астахфирло деб узингни кулга ол
Скорее всего:
1. Ху'ш майли. Хавотир олманг.  Ну хорошо. Не беспокойтесь
2. Астахфирилло деб узингни кулга ол. Возьми себя в руки со словами- не приведи Господь


алинка111

переведите пожалуйста Азобми-азоб севгисиз хаётми-хаёт севгисиз, жавобсиз болса мухаббат жаннат хам дозах севгисиз, Охимдан зорим откайдир бозимда жоним котгайдир, Туним-куни унуткайдур армон болса мухаббат, дунё коринар вофосиз доду фариёдим садосиз, дардларим коллар давосиз ёлгон болса мухаббат, хаётим гоё гурбатдур ёруг оламим зулматдур, хар-замоним бе шавкатдур кон йигласа мухаббат, боламан телба-девона оз-озимга ёд бегоона, мен кимга болмай парвона сарсон етса мухаббат.....

Удеге

Offtop
Цитата: Mabel от ноября 28, 2014, 09:51
...за перевод! :)
узнайте у автора, что он писал: хуш или хўш...
Цитата: алинка111 от ноября 28, 2014, 18:53
Азобми-азоб севгисиз хаётми-хаёт севгисиз, жавобсиз болса мухаббат жаннат хам дозах севгисиз, Охимдан зорим откайдир бозимда жоним котгайдир, Туним-куни унуткайдур армон болса мухаббат, дунё коринар вофосиз доду фариёдим садосиз, дардларим коллар давосиз ёлгон болса мухаббат, хаётим гоё гурбатдур ёруг оламим зулматдур, хар-замоним бе шавкатдур кон йигласа мухаббат, боламан телба-девона оз-озимга ёд бегоона, мен кимга болмай парвона сарсон етса мухаббат.....
По смыслу -
*Му́ка ли му́ка без любви,

Lilia7.12

Здравствуйте, переведите пожалуйста. "Здравствуйте, если у вас хоть какие нибудь будут о нём новости (без разницы какие, абсолютно любые новости), мне тоже сообщите об этом пожалуйста, очень очень прошу!!!" Заранее спасибо!!!

Удеге

Цитата: Lilia7.12 от ноября 30, 2014, 15:05
"Здравствуйте, если у вас хоть какие нибудь будут о нём новости (без разницы какие, абсолютно любые новости), мне тоже сообщите об этом пожалуйста, очень очень прошу!!!"
*Salomalaykum! Agar sizda u haqida biron bir yangilik boʻlsa(qandayligining farqi yoʻq, umuman har qahday yangilik), menga ham yozib yuboring, iltimos, juda-juda soʻrayman.*

Sofiya Lanskaya

Удеге где здесь на счёт текстов песен писать можно, а то с телефона не найду


Машулька

Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом)). Написала брату мужа слова благодарности за поддержку и вот его ответ:
Мен хам шунака деб уйлайман !сенга рахмат
(я тоже так думаю, и тебе спасибо????)


Машулька


василёк


Mabel


Удеге

Цитата: василёк от декабря  1, 2014, 13:59
endi rassiyaga chiqse organib kelamiz brat
*Энди Россияга чиқсак, ўрганиб келамиз, брат.*
*Если теперь в России побываем - вернемся, выучив, брат.* О языке речь, что ли.
Цитата: Mabel от декабря  1, 2014, 15:16
1) Bittasini kurdik
*Видели мы одного из них.*
Цитата: Mabel от декабря  1, 2014, 15:16
2) Ikkisi ham birmi
*И оба вместе?* или по контексту...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр