Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Катерина.К
Цитировать6. Не надо баловаться с капсом, цветом и размером текста.
Правила форума

Катерина.К

Нет,мы не настолько близки чтоб так писать.Просто этот человек,а его зовут  Махамедюсиб(Юсуф),помог мне и поддержал когда умер мой  муж.И теперь я хочу сделать ему приятное,хоть немного попытаться понять его язык.Спасибо за понимание.

Karakurt

Цитата: Удеге от ноября  6, 2014, 17:03
Цитата: Karakurt от ноября  5, 2014, 12:08
-de. Древний суффикс.
Образовывал глаголы? Типа: чидамоқ, алдамоқ, пуудамоқ?
Да. Только чида это монголизм. Алда - верно. А последнее что?

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Удеге

Цитата: Karakurt от ноября  7, 2014, 22:36
Цитата: Удеге от ноября  6, 2014, 17:03
Цитата: Karakurt от ноября  5, 2014, 12:08
-de. Древний суффикс.
Образовывал глаголы? Типа: чидамоқ, алдамоқ, пуудамоқ?
Да. Только чида это монголизм. Алда - верно. А последнее что?
Диалектное. Чой-то в словаре нету. = пуфламоқ. У там таки дольше обычного звучит.

Удеге

Цитата: Катерина.К от ноября  7, 2014, 15:55
не настолько близки чтоб так писать.
А, правильно тогда. Добавьте -бек к имени, прозвучит шутливо уважительно.

Tusik

Добрый вечер, вы не могли бы помочь? завтра свадьба у нашего друга, подскажите как его можно поздравить?

Удеге

Offtop
Ну напишите речь из 3-4 предложений, переведем. Говорить дольше на свадьбах преступление - закуска остынет.

Versuchung7

Добры утра гузал гулим гунчадай гузал шири лaбларинв ширин сузларинг узингга тортарди шириним сени севиб хурмат киламан сендан олислашсам бахт ва   омадхам сендан олислашетганини юрагим сезади  шунингучун сендaн кечаолмайман бaхтли ва омадли булб юришингни истайман   

Удеге

Цитата: Versuchung7 от ноября 10, 2014, 09:13
Добры утра гузал гулим гунчадай гузал шири лaбларинв ширин сузларинг узингга тортарди шириним сени севиб хурмат киламан сендан олислашсам бахт ва   омадхам сендан олислашетганини юрагим сезади  шунингучун сендaн кечаолмайман бaхтли ва омадли булб юришингни истайман
*Добры утра, прекрасная цветок моя. Как бутон красивые твои губы, твои сладкие слова притягивали к тебе самой. Люблю, уважаю тебя. Если отдаляюсь от тебя, то мое сердце чувствует, что счастье и удача тоже отдаляются от тебя. Потому не могу отречься от тебя, хочу, чтоб ты жила счастливая и удачливая.*


Anuta18


Удеге

Цитата: Anuta18 от ноября 11, 2014, 00:06
"Жоним Ман Хаётимда Учирмайман Сани Севиб Колувчи Бобир"
*Жоним, мен ҳаётимдан ўчирмайман сени. Севиб қолувчи - Бобир.*=
*Джаным, я из моей жизни не удалю (стеру, погашу...) тебя. Остающийся любить - Бобир.*
Мы с Тамарой ходим парой...

Sofiya Lanskaya

Здравствуйте. Пепеведите пожалуйста)))

Имени сендан Энди факатгина улим айиради ЖОНИМ имени. Мен сени согиняпман согинчим чексиз. Меникисан

Удеге


Удеге

Цитата: Anuta18 от ноября 11, 2014, 00:06
Жоним Ман Хаётимда Учирмайман Сани Севиб Колувчи Бобир"
Знаки препинания...
Если: *Жоним, ҳаётимда ўчирмайман. Сени севиб қолувчи - Бобир.*
То: *Джаным, в жизни моей не удалю. Остающийся любить тебя - Бобир.*

Удеге

Цитата: Sofiya Lanskaya от ноября 11, 2014, 06:08
Имени сендан Энди факатгина улим айиради ЖОНИМ имени. Мен сени согиняпман согинчим чексиз. Меникисан
Ладно, посчитаем, что это речь малость обрусевшего и "имени" это "и мени", то есть "и меня".Отсюда:
*И меня с тобой теперь разлучит только лишь смерть, джаным, и меня.*

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Вернется, скажет.
Цитата: Sofiya Lanskaya от ноября 11, 2014, 06:08
Мен сени согиняпман согинчим чексиз. Меникисан
Эту часть забыл, однако.
*Я тоскую по тебе. Тоска моя безгранична. Ты - моя.*

Sofiya Lanskaya


Удеге

Цитата: Sofiya Lanskaya от ноября 11, 2014, 10:19
Мени  сендан
Перевод почти не меняется. *Меня с тобой .......* И так далее.
Мени два раза использовал по ошибке, скорее всего.


Акбаржон

Переведите пожалуйста ,,...сидели в гостиной его особняка...шелест дождя и шорох шин за кованой оградой.,, 

Удеге

Offtop
Цитата: Акбаржон от ноября 12, 2014, 01:59
Переведите пожалуйста ,,...сидели в гостиной его особняка...шелест дождя и шорох шин за кованой оградой.,,
А зачем? Перечитайте переводы сочинений Тургенева, Стендаля, Мопассана итд. И ваш первод аккуратно впишется в уже традиционный ряд принятых обозначений особняков, гостиных итд в узб. языке. Шина, пожалуй, шиной и будет.

Катерина.К

Здравствуйте! Помогите,не пойму фразу....яахш ётб тург  (подозреваю ошибки :donno:)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр