Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hey_Chort

Цитата: Удеге от октября  9, 2014, 09:51
Цитировать- окончание gin (aytgin, kechirgin), ведь это вроде то же самое, что и просто ayt, kechir
то же+для подчеркивания просьбы ко второму лицу. Скажи же. Скажи-ка.
Цитировать- значение окончания kan (urarkan, kutarkan, etarkan)
= усеченная из-за присоединения к предыдущему слову форма причастия от недоглагола эмоқ – экан. Урар экан = ураркан.
Цитировать- окончание la, например в слове senla
Сенла! – тыкай, говори на ты. Сенламоқ. Сен-ла=> тобой, с тобой. Кр.форма билан.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
зачем тогда в некоторых случаях ещё используется
Хотят подчеркнуть.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
- что означают deb, deya
Сказав и говоря от демоқ. Деепричастия в уз.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
- что означает vor (umidvor и т.д.), -vera- (sevaveraman, aylanaverar)
-вор аффикс-персизм. Умидвор - надеющийся, питающий надежду.
Севавераман=сева бераман. Допускается такое написание. Сложный глагол. дееп.+вспом.глагол бермоқ.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
- что значит -ol- (berolmayman, yashaolmayman)
Дееп. на (-а)+вспом.глагол олмоқ в отриц.форме. Бера олмайман = беролмайман. итп.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
- окончание dur
=дир. Кимдир - кто-то. Келгандур - может, он пришел.
Тошкент шаҳардир.(книжн) Ташкент - город.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
- что означают окончания глаголов ay, may
Келай - пусть я приду, приду-ка я. Келмай - отриц.форма.
Ещё: келмай - отриц ф. деепр. келиб.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
- окончание dek (sendek)
Как ты, словно ты. = дай.
Цитата: Hey_Chort от октября  9, 2014, 00:28
- окончание dagi
Осмондаги - находящийся на небе.
...Вы на глаз учите язык? Скачайте учебники.

Если я правильно поняла, vor означает длительное состояние, т.е. "в надежде".

Не знаю, как назвать тот способ, который я использую для обучения...) беру отовсюду по чуть-чуть)
А учебники у меня скачаны, но, кажется, мне лень по ним учиться, да и темы там есть далеко не все. Может просто я хорошего учебника не нашла!?  :)

Спасибо огромное за объяснения!!! ;up:

Hey_Chort

Удеге, это случайно не вы переводите тексты на сайте //lyricstranslate.com ?
Уж очень интересно) надеюсь не ошибаюсь в своих предположениях)

Margo-argo

Добрый вечер, Удеге. Спасибо за перевод. Извините, я не знала, что это дословно так переводится.

Удеге

Offtop
Цитата: Hey_Chort от октября 11, 2014, 12:25
это случайно не вы
Там же все обозначено.
Цитата: Hey_Chort от октября 11, 2014, 12:21
Может просто я хорошего учебника не нашла!?
Да нет идеальных учебников.

Sofiya Lanskaya

Переведите пожалуйста:
Над нами общее небо, а значит я рядом, где бы ты не был.


Hey_Chort

Переведите, пожалуйста, "не могу перестать думать о тебе (или о вас)"

Удеге

Цитата: Sofiya Lanskaya от октября 14, 2014, 18:37
Над нами общее небо, а значит я рядом, где бы ты не был.
*Ustimizda bitta osmon, demak, sen qayerda bo'lsang ham, men yoningdaman.*
Цитата: Hey_Chort от октября 15, 2014, 01:28
"не могу перестать думать о тебе (или о вас)"
*Seni (...sizni) o'ylashni bas qilolmayman.*
*Seni (...sizni) o'ylamasdan turolmayman.*
Выбирайте.

Hey_Chort

Цитата: Удеге от октября 15, 2014, 03:33
Цитата: Hey_Chort от октября 15, 2014, 01:28"не могу перестать думать о тебе (или о вас)"
*Seni (...sizni) o'ylashni bas qilolmayman.*
*Seni (...sizni) o'ylamasdan turolmayman.*
Выбирайте.

Как оперативненько! Спасибо!


юрий37

переведите пожалуйста "гап йук Юрабек сан узин узимизни оддам"

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


00123

Переведите пожалуйста на узбекский. Только пожалуйста желательно русскими буквами, заранее спасибо« любимый мой, я тебя очень сильно люблю и очень переживаю за то что с нами дальше, неужели у тебя дядя такой плохой? я очень устала оь всего и хочу скорее быть вместе, но как я тоже не знаю, ты изменился стал другим, ради меня, и очень приятно то что мы теперь больше с тобой не ссоримся, ты тоже рад!  Я скучаю очень, скорей бы мы были вместе. Я очень сильно жду тот день когда нам не нужно расставаться, где мы будем вместе. Я очень люблю тебя, верь мне. Ну все целую, до завтра милый мой)))»

Удеге

Цитата: 00123 от октября 16, 2014, 17:42« любимый мой, я тебя очень сильно люблю и очень переживаю за то что с нами дальше, неужели у тебя дядя такой плохой? я очень устала оь всего и хочу скорее быть вместе, но как я тоже не знаю, ты изменился стал другим, ради меня, и очень приятно то что мы теперь больше с тобой не ссоримся, ты тоже рад!  Я скучаю очень, скорей бы мы были вместе. Я очень сильно жду тот день когда нам не нужно расставаться, где мы будем вместе. Я очень люблю тебя, верь мне. Ну все целую, до завтра милый мой)))»
00123, постите в соответствующей теме. Под спойлером.

Anders Zelmer

heckfy, у меня огромная просьба перевести:

Илоим онангни омига кирип кетгайсан хороми
Итан дураган
Хороми гутинга дик шу паспортни падаринга минг налат сени онангни огзига итлар сичкай шундин хоромини туганга

Ответить прошу на электронную почту:    anders.zelmer@gmail.com
Заранее благодарю Вас,
С уважением Андерс.

Sofiya Lanskaya

Переведите пожалуйста?
Мен сени севишимни тасаввур хам кила олмайсан.

mail

Цитата: Sofiya Lanskaya от октября 19, 2014, 22:38
Переведите пожалуйста?
Мен сени севишимни тасаввур хам кила олмайсан.
Если между сени и севишимни пропущено слово канчалик, то:
Ты даже представить не можешь как я тебя люблю.
А так:
Ты даже представить не можешь, что я тебя люблю.

Sofiya Lanskaya

Ребята у меня такая ситуация. Мне любимый написал небольшое письмо на узбекском. И я решила каждый день по одному предложению скидывать вам сюда. Надеюсь я вас не утомлю. В нем 48 предложений, некоторые по два напишу, чтоб до его приезда успеть перевести. Надеюсь вы мне поможете.
Одно уже перевели))) поехаели дальше)))

Хатто узбек кизини бунчали севмаган эдим. Мен сенга бунчали тез богланиб коламан деб уйламагандим.

Sofiya Lanskaya

Доброе утро всем. Переведите пожалуйста.

Мен сени хеч качон хеч кимга бериб коймайман.

00123

переведите пожалуйста фразы и русскими буквами 1. ну и ладно 2. значит сам так хочешь меня увидить, 3. я так и знала. илтимос!!!

mail

Цитата: Sofiya Lanskaya от октября 20, 2014, 18:53
Хатто узбек кизини бунчали севмаган эдим. Мен сенга бунчали тез богланиб коламан деб уйламагандим.
Даже узбечку я так не любил. Я не думал, что так быстро привяжусь к тебе.

ЦитироватьМен сени хеч качон хеч кимга бериб коймайман.
Я тебя никогда никому не отдам.

Цитировать1. ну и ладно 2. значит сам так хочешь меня увидить, 3. я так и знала.
1. Бўпти.
2. Если под словом "так" имеется в виду "сильно", то: Демак ўзинг мени жудоям кўргинг келади.
3. Шунакалигини билгандим.

Цитата: Amina26 от октября 19, 2014, 00:23
Масофа тунлари хечхам уйку бермайди
Узокда хатто узокда дарлар камрайди
Хийонатинг хали хам йурагим йигламокда унутаолмадим лек сенинг айбинг кечира олмадим
Кичира олмадим
Туйгулар севги туйгуси калбдан очмайди билмайман хийонатга кум сени ундайди йоки конглинг озгалар тамон талпинмокда сени кечирмадим гуруримдан устун койолмадим кечиролмадим
Поскольку это отрывок из песни или стихотворения, он требует литературного перевода. Посему я не стал его переводить.

Blondy

Здравствуйте.  Помогите, пожалуйста, перевести. Предполагаю, что это узбекский.
1) цилюкакче
2) олиганч битхма орро
3) гандишь ту рахма

   



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр