Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Natascha

Если можно переведите пожалуйста ещё 2 фразы:"KЕЧИPАМАН  ХАP-КАНДАЙИН PАЗОЛАТНИ YНYТАМАН  МЕНГА  БОЛГАН ХАКОPАТНИ ЧЕKИ ЙОКДИP САБPИМ ИЛА КАНОАТНИ ЛЕKИН АСЛО KЕЧИPМАЙМАН ХИЁНАТНИ" и "СЕНИ КАЧОН YНYТИШИМИ СОPАМА ЧYНKИ КАЧОН ОЛИШИМИ БИЛМИЙМАН".Заранее спасибо.

Удеге

Цитата: Natascha от сентября 26, 2014, 22:15
"KЕЧИPАМАН  ХАP-КАНДАЙИН PАЗОЛАТНИ YНYТАМАН  МЕНГА  БОЛГАН ХАКОPАТНИ ЧЕKИ ЙОКДИP САБPИМ ИЛА КАНОАТНИ ЛЕKИН АСЛО KЕЧИPМАЙМАН ХИЁНАТНИ" и "СЕНИ КАЧОН YНYТИШИМИ СОPАМА ЧYНKИ КАЧОН ОЛИШИМИ БИЛМИЙМАН".
Капслок выключайте. И откуда дровишки?

Natascha

Извините.Это не нужно уже.Если можно переведите
сани алдаб манга нима фойда
узин хохламаяпсан тушунишни

Удеге

По смыслу: *Какая польза мне оттого, что обману тебя? Сама не хочешь понять.*


Маша252

переведите пожалуйста, это очень важно для меня

РАХМАТЛИ УКАМИЗ!!!ДУСТИМИЗ!!!СЕН ДОИМ КАЛБИМИЗДАСАН!!!
ЖОЙИНГ ЖАННАТДАН БУЛСИН УКАЖОНИМ!!!
сени унутмаемиз хечкачон
улойим жойинг жанатдан булсин олохимдан сураб коламан укажоним

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


mail


Versuchung7

Добры утра кечир мени сенга тaлпинар доим юрагим сенхам севишинг биламан бир биримизни азаблаш нега керак мен сени жонимданхам кучли севаман сен якаю ягона чин гузал севгилимсан сени доим севиб калбим турида саклайман жоним

Удеге

Цитата: heckfy от сентября 28, 2014, 12:47
Цитата: Хусан от сентября 27, 2014, 16:21
Цитата: Удеге от сентября 26, 2014, 23:44
Потому что не знаю, когда я возьму...*
Может быть "когда я умру"
+1
А что не переводим, ревизоры? Дано
Цитировать...олишимни
Олмоқ - брать. Остальное - гадание: есть ли жизнь на марсе итп. Мало ли там какие обстоятельства.
Цитата: Маша252 от сентября 27, 2014, 15:36
РАХМАТЛИ УКАМИЗ!!!ДУСТИМИЗ!!!СЕН ДОИМ КАЛБИМИЗДАСАН!!!
ЖОЙИНГ ЖАННАТДАН БУЛСИН УКАЖОНИМ!!!
сени унутмаемиз хечкачон
улойим жойинг жанатдан булсин олохимдан сураб коламан укажоним
*Наш покойный младший брат!!! Наш друг!!! Ты всегда в наших сердцах!!!
Да будет место твое в раю, братишка мой(мл)!!!
Никогда тебя не забудем. Дай боже, место твоё пусть будет в раю, прося Аллаха моего, остаюсь я, мой братишка мл.*
Цитата: Versuchung7 от сентября 28, 2014, 15:45
Добры утра кечир мени сенга тaлпинар доим юрагим сенхам севишинг биламан бир биримизни азаблаш нега керак мен сени жонимданхам кучли севаман сен якаю ягона чин гузал севгилимсан сени доим севиб калбим турида саклайман жоним
*Доброе утро! Прости меня, сердце моё всегда к тебе рвётся, знаю, что и ты любишь. Зачем нам нужно мучить друг друга? Я люблю тебя сильнее (больше) своей жизни. Ты моя одна единственная прекрасная любимая. Любя всегда, храню тебя в глубине моего сердца, джаным.*

heckfy


VinniX

Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как граммотно на узбекском поздравить с Курбан-байран. Википедия вот что пишет:"'Иду-кум мубарак (араб. عيدكم مبارك‎‎) — Да будет благословенен ваш праздник!". В этом году 4го октября поздравлять?

mail

Так как со вчерашнего дня никто из носителей не ответил, попробую я ответить.
Поздравление:
Qurbon hayitingiz muborak bo'lsin!
Можно и раньше 4 октября поздравлять. Но тогда лучше сказать: Kelayotgan Qurbon hayitingiz muborak bo'lsin! (С наступающим...)


Tusik



Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Red Khan

Offtop
Цитата: Хусан от октября  4, 2014, 07:44
Я сейчас тебя целую.
Это не раздел "Знакомства".  :green:

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Sofiya Lanskaya

Помогите перевести на узбекский пожалуйста:
Я очень сильно по тебе скучаю. И  так хочу хотя  бы на мгновенье остаться наедине с тобой, только ты и я.

rodionru

Приветствую, уважаемые. Помогите с переводом на узбекский язык, фразы: "5-е СОВЕЩАНИЕ
ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ СТРАН СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ"
нужно для плаката на мероприятие.
Есть пока такой вариант: 5-Е КЕНГАШ ВАКИЛЛАРНИ МАМЛАКАТЛАР МДХ МАСАЛАЛАР БЎЙИЧА КОСМИК ФАОЛИЯТИ - нормально?

Удеге

Цитата: rodionru от октября  6, 2014, 10:35
Приветствую, уважаемые. Помогите с переводом на узбекский язык, фразы: "5-е СОВЕЩАНИЕ
ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ СТРАН СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ"
нужно для плаката на мероприятие.
Есть пока такой вариант: 5-Е КЕНГАШ ВАКИЛЛАРНИ МАМЛАКАТЛАР МДХ МАСАЛАЛАР БЎЙИЧА КОСМИК ФАОЛИЯТИ - нормально?
МДҲ МАМЛАКАТЛАРИ ВАКИЛЛАРИНИНГ КОСМИК ФАОЛИЯТ МАСАЛАЛАРИ БЎЙИЧА 5-КЕНГАШИ

Удеге


Удеге

Цитата: Sofiya Lanskaya от октября  5, 2014, 22:11
Я очень сильно по тебе скучаю. И  так хочу хотя  бы на мгновенье остаться наедине с тобой, только ты и я.
*Men seni judayam sogʻinyapman. Yana bir lahzaga bo'lsa-da sen bilan yolgʻiz qolishni shunaqayam xohlayapman, faqat senu men bo'lsak.*

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр