Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Удеге

Цитата: ValeriyaS от августа  5, 2014, 15:07
Дорогой мой человечек.Раз уж ты появился у меня и стал единственным родным,то знай,для тебя я готова на многие перемены.Я никогда тебя не предам и не брошу,что бы не случилось!Настало то время,когда нам координально надо все менять,по-тому как если мы оставим все как есть,мы потеряем друг друга.А у Нас,самая красивая и лучшая дочурка на свете.У Нас должна быть полноценная счастливая семья.Время-не вечное,и ждать чего-то,ничего не делая-это не выносимо.Очень нужна твоя любовь и поддержка.Я много думала...о твоих словах,и пришла в выводу.Я очень тебя люблю,и в ближайщее время,знаю чем тебя порадовать
*Aziz insonginam! Modomiki sen endi hayotimda paydo bo'libsan va yagona qadrdonim bo'lib qolibsan – bil: men sen uchun ko'p o'zgarishlarga tayyorman. Men senga hech qachon xiyonat qilmayman va, nimaiki ro'y bermasin, tashlab ketmayman. Biz uchun hamma narsani batamom o'zgartirib olish vaqti keldi, negaki, hammasini borligicha qoldirsak, bir birimizni yo'qotib qo'yamiz. Bizda bo'lsa dunyoda eng go'zal va eng yaxshi qizaloq bor. Oilamiz to'la-to'kis, baxtiyor bo'lishi kerak. Vaqt g'animat, hech narsa qilmasdan nimanidir kutib o'tirishga chidam yo'q. Sening sevging va qo'llab quvatlashing juda kerak. So'zlaringni... ko'p o'yladim va bir qarorga keldim. Men seni juda sevaman va yaqin o'rtada seni nimalar bilan xursand etishimni bilaman.*

Versuchung7

Хайрли тун мози гузалим яхши тушлар кургин бир маслахат б0р негадир ишларимз юришмаяпди иккаламизнихам бирор фолбин гами бориб курамизми

Удеге

Цитата: Versuchung7 от августа  7, 2014, 05:53
Хайрли тун мози гузалим яхши тушлар кургин бир маслахат б0р негадир ишларимз юришмаяпди иккаламизнихам бирор фолбин гами бориб курамизми
Мози от маза, мазза, мазали = вкусный, приятный.
*Доброй ночи, мози гузалим. Пусть снятся тебе хорошие сны(увидь хор. сны). Есть один совет, почему-то дела наши не идут, может быть, сходить нам к какому-нибудь фолбин (гадатель) посмотреть и нас двоих(карму?)*
Люди злые, сглазили... :srch:



ольга123

Удеге подскажите что значит слово сава.  по словарю что то ничего не поняла.  еще объясните пожалуйста разницу слов сенинг и сеники...  и вообще если можно все значения ( не значения а даже незнаю как сказать )местоимения ты. к примеру. сен - ты, сени - тебя.. и так далее...тобой, твоя и так далее... Если можно а то никак улавливаю это :srch:

Удеге

Саъва - птичка, щегол.
Сава - хлестай! От глагола савамоқ.
Сенинг и сеники. Читайте вот тему: Притяжательные местоимения
Чисто с практической точки: сеники (как и меники и уники) можно гонять по падежам легко - сеникидан, сеникига, сеникини, сеники билан итд. Сеникиман еще, не падеж.
Сенинг без необозначенного (принадлежащего предмета - китоб, скажем) не гоняют по падежам, мб потому что слух режет; с предметом обозначенным - избыточно, из китобингдан уже понятно, чья книга.
Сен, сенинг, сени, сенда, сендан, сен билан.
Учебники молчат? :???

ОKSANA81

Цитата: ольга123 от августа  9, 2014, 11:44
слово сава.
;D есть один фильм,не помню ,как называется.Алишер Узоков там снимался...вот он там всегда говорил это "сава".Меня один друг тоже так часто раньше подкалывал,я слово искала по словарям.А оказалось,что он тоже фразу из фильма повторял  :)

ольга123

Цитата: ОKSANA81 от августа 10, 2014, 00:06
Цитата: ольга123 от августа  9, 2014, 11:44
слово сава.
;D есть один фильм,не помню ,как называется.Алишер Узоков там снимался...вот он там всегда говорил это "сава".Меня один друг тоже так часто раньше подкалывал,я слово искала по словарям.А оказалось,что он тоже фразу из фильма повторял  :)

вот и мне так сказали а я ума не приложу что хотели от меня  ;D

ОKSANA81

Цитата: ольга123 от августа 10, 2014, 00:09
вот и мне так сказали а я ума не приложу что хотели от меня  ;D
Просто это было прикольно
Ну в общем, по фильму, это было что то из французского языка,типа "привет" или "как дела?"...я уже точно не помню.В фильме это было прикольно  :D

алинка111

можно перевод. тинч юрипмиз ишлап олгам касал булип коптику нимага карамадингиз. баколок Олга чи алошани хотини

Удеге

Цитата: алинка111 от августа 11, 2014, 18:24
тинч юрипмиз ишлап олгам касал булип коптику нимага карамадингиз. баколок Олга чи алошани хотини
*Тинч юрибмиз. Ишлаб, Ольгам касал бўлиб қолибди-ку! Нимага қарамадингиз? Бақалоқ Ольга-чи, Алёшанинг хотини?*
*Tinch yuribmiz. Ishlab, Ol'gam kasal bo'lib qolibdi-ku! Nimaga qaramadingiz? Baqaloq Ol'ga-chi, Alyoshaning xotini?* =
*Живем спокойно. Работая, Ольга моя заболела же, оказывается! Почему не присмотрели? А бақалоқ Ольга, жена Алёши?*
Бақа+лоқ - невысокая, полная, возможно, но необязательно с двойным подбородком. Бақа - лягушка. ;)

алинка111

Цитата: Удеге от августа 11, 2014, 22:19
Цитата: алинка111 от августа 11, 2014, 18:24
тинч юрипмиз ишлап олгам касал булип коптику нимага карамадингиз. баколок Олга чи алошани хотини
*Тинч юрибмиз. Ишлаб, Ольгам касал бўлиб қолибди-ку! Нимага қарамадингиз? Бақалоқ Ольга-чи, Алёшанинг хотини?*
*Tinch yuribmiz. Ishlab, Ol'gam kasal bo'lib qolibdi-ku! Nimaga qaramadingiz? Baqaloq Ol'ga-chi, Alyoshaning xotini?* =
*Живем спокойно. Работая, Ольга моя заболела же, оказывается! Почему не присмотрели? А бақалоқ Ольга, жена Алёши?*
Бақа+лоқ - невысокая, полная, возможно, но необязательно с двойным подбородком. Бақа - лягушка. ;)

спасибо а это еще блмадим хабарим ёк. нима гаплар УЗИ

Удеге


Mabel


Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


ПАПРМОНА

здравствуйте,переведите пожалуйста на узбекский
Я хочу просыпаться с тобой,
Чтобы солнца лучи по подушке,
Чтоб в окне небосвод голубой,
Чтоб шептал ты мне нежно на ушко.
Я хочу просыпаться с тобой,
Чтоб обнял, уходя, нежно-нежно,
Чтоб с тобой я проснулась другой,
Чтоб не страшен мне был ветер снежный.

Я хочу просыпаться с тобой,
Не заснуть, а всего лишь проснуться,
Я хочу быть твоею весной,
Когда наши объятья сомкнутся.
Я хочу просыпаться с тобой,
Чтобы осенью не было грустно,
Чтоб холодной и снежной зимой
Грели душу мне теплые чувства.

Я хочу просыпаться с тобой,
И смотреть, как ты спишь безмятежно,
Понимать, что ты самый родной,
Улыбаться во сне тебе нежно.
Я хочу просыпаться с тобой,
Пусть весь мир меня гневно осудит.
И не надо мне жизни другой
Если в ней тебя вовсе не будет.

Mabel

Помогите, пожалуйста, перевести: Таня биласан мен олдиндан хам расмга тушишни ёктирмаганман хозир хам шундай туйимда тушган расмларим бор унга хам 5 йил булган ушалардан ташладим углимни расми

heckfy

Цитата: ПАПРМОНА от августа 13, 2014, 23:03
здравствуйте,переведите пожалуйста на узбекский
Я хочу просыпаться с тобой,
Чтобы солнца лучи по подушке,
Чтоб в окне небосвод голубой,
Чтоб шептал ты мне нежно на ушко.
Я хочу просыпаться с тобой,
Чтоб обнял, уходя, нежно-нежно,
Чтоб с тобой я проснулась другой,
Чтоб не страшен мне был ветер снежный.

Я хочу просыпаться с тобой,
Не заснуть, а всего лишь проснуться,
Я хочу быть твоею весной,
Когда наши объятья сомкнутся.
Я хочу просыпаться с тобой,
Чтобы осенью не было грустно,
Чтоб холодной и снежной зимой
Грели душу мне теплые чувства.

Я хочу просыпаться с тобой,
И смотреть, как ты спишь безмятежно,
Понимать, что ты самый родной,
Улыбаться во сне тебе нежно.
Я хочу просыпаться с тобой,
Пусть весь мир меня гневно осудит.
И не надо мне жизни другой
Если в ней тебя вовсе не будешь
Вы думаете вам переведут в такой же стихотворной форме и сохраняя более или менее смысл?

Mabel

И ещё вот это, пожалуйста: Узур. Почтамни керак булган вакт кираман. Мен шу ерда уйланиб коламан. Дадамлар 1 инсулт уйда булгандилар 2 сини шу ерда Москвада бирданига хеч нимадан.

true


Удеге

Цитата: Mabel от августа 14, 2014, 12:21
Таня биласан мен олдиндан хам расмга тушишни ёктирмаганман хозир хам шундай туйимда тушган расмларим бор унга хам 5 йил булган ушалардан ташладим углимни расми
*Таня, биласан, мен олдиндан ҳам расмга тушишни ёқтирмаганман, ҳозир ҳам шундай. Тўйимда тушган расмларим бор, унга ҳам беш йил бўлган.Ўшалардан ташладим. Ўғлимнинг расми.*
*Таня, ты знаешь, я и раньше не любил фотографироваться, и сейчас так. Есть мои фотки, сделанные на моей свадьбе, пять лет прошло уже. Из них загрузил. Фото моего сына.*
Цитата: Mabel от августа 14, 2014, 14:08
Узур. Почтамни керак булган вакт кираман. Мен шу ерда уйланиб коламан. Дадамлар 1 инсулт уйда булгандилар 2 сини шу ерда Москвада бирданига хеч нимадан.
По смыслу. Если уйланиб так и надо читать, то это предложение переводится - *Я женюсь, остаюсь здесь.* А так:
*Узр. Почтамга керак бўлган вақт кираман. Мен шу ерда ўйланиб қоламан. Дадамлар биринчи инсульт уйда бўлгандилар, иккинчисини – шу ерда, Москвада, бирданига, ҳеч нимадан (бошдан кечирдилар).*
*Извиняюсь. В почту свою захожу тогда, когда надо. Я тут задумываюсь. Отец наш заболели инсультом первый раз до́ма, второй раз здесь, в Москве, внезапно, ни с того, ни с сего (перенесли).*

алинка111

переведите пожалуйста на узб.. Есть у меня только ты и я не отступлю, если б только ты знал как я тебя люблю. Бессонница ты моя и это навсегда... Дай мне руку и я счастливым сделаю тебя....

Versuchung7

Спакойни ночи мен сизларни уз оиламдай куриб менга нима килганларини айтмокчи эдим сизларни уз якинларимдаи куриб юрагимдаги утлидардларимни айтмокчиэдим дуони ким килганини билишучи ердам сурамокчэдим афсус килишга тугрикелди

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр