Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кржемелик и Вахмурка

Автор Rezia, августа 24, 2004, 10:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Akella

А "ts" сильно разнится  с "c" ? Почему при транслитерации на этом делают акцент?
zdorovja vam

Евгений

Цитата: AkellaА "ts" сильно разнится  с "c" ? Почему при транслитерации на этом делают акцент?
Разнится исключительно длительностью составных компонентов - смычки и трения, что можно хорошо увидеть на спектрограмме.
PAXVOBISCVM

Алекс

Цитата: rezia
Цитата: Евгений
Цитата: reziaАга!  И по поводу согласных. У нас популярен актер, которого зовут Фрунзик Мкртчан (х/ф"Мимино"). На слове Мкртчан хорошо разминку речевого аппарата делать:)
Всё-таки по-русски его фамилию всегда пишут как Мкртчян ;)

Так мистер Яндекс оба варианта выдает (Мкртчан, Мкртчян). Армянская же фамилия, хотя у них обычно на -ян (Роксана Бабаян), я думала тут из-за буквы ч нужно писать ан:dunno:.

По-армянски пишется Մկրտչյան [mkrtčyan] (от մկրտիչ [mkrtič] 'креститель'), более правильная (не "русифицированная" форма) Մկրտչեան [mkrtčean].

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: reziaТак как правильнее: Мкртчан или Мкртчян?
Мне кажется, или где-то в р-не первого-второго классов учительница первая моя говорила "ча, ща пишем с буквой а"?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Марина

Цитата: Digamma
Цитата: reziaТак как правильнее: Мкртчан или Мкртчян?
Мне кажется, или где-то в р-не первого-второго классов учительница первая моя говорила "ча, ща пишем с буквой а"?
А еще в правилах орфографии записано, что личные имена пишутся так, как в документах суть записаны. Так что, инородная фамилия пишется русскими буквами так, как её первая неграмотная паспортистка записала.... 8-)

Алекс

По-русски зафиксировано написание всех армянских фамилий с -ян на конце (независимо, от -yan или -ean они происходят). Так что про первую неграмотную паспортистку - верно :)

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Digamma

Цитата: Маринка
Цитата: Digamma
Цитата: reziaТак как правильнее: Мкртчан или Мкртчян?
Мне кажется, или где-то в р-не первого-второго классов учительница первая моя говорила "ча, ща пишем с буквой а"?
А еще в правилах орфографии записано, что личные имена пишутся так, как в документах суть записаны. Так что, инородная фамилия пишется русскими буквами так, как её первая неграмотная паспортистка записала....8-)
Шылов? Гъьоттэ? Чыстякофф?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Алекс

Дигамма, вы зря ерничаете.
Например, на Украине вам в паспорт ваше русское (Сергей, Владимир etc) имя никогда не запишут. Почему-то записывают украинский вариант - вот вам и государственная паспортная система. Хотя если родители назвали ребенка Сергей, то и писать должны в украинском паспорте Сєрґєй (а не Сєргiй).
Есть ли зеркальные примеры в России не знаю, не скажу.

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Марина

Цитата: АлексДигамма, вы зря ерничаете.
Например, на Украине вам в паспорт ваше русское (Сергей, Владимир etc) имя никогда не запишут. Почему-то записывают украинский вариант - вот вам и государственная паспортная система. Хотя если родители назвали ребенка Сергей, то и писать должны в украинском паспорте Сєрґєй (а не Сєргiй).
Есть ли зеркальные примеры в России не знаю, не скажу.
Есть. Только раньше украинские имена считались просторечными, например Микола — просторечный варианта от Николай (так оно есть, по сути, как и русское Никола) или, скажем Ничипор (Никифор), Остап (Евстафий), Чурило (Кирилл), Овдотья (Евдокия) — всё это старые русские простонародные имена, такими они всегда и ощущались. Другое дело, что иногда  просторечные формы принимаются как основные (причины тому могут быть разные, от лингвистических до политических), так Иван заменило Иоанн, которое осталось только как историческое. Причина того, что на Украине Николая непременно переписывают на Миколу (слава богу, что не на Микулу), лежит в истории украинского языка.

Алекс

Думаю, и Остапом не только турецкоподданного записали бы :)

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Vertaler

Цитата: АлексХотя если родители назвали ребенка Сергей, то и писать должны в украинском паспорте Сєрґєй (а не Сєргiй)
Ай-яй-яй. Вспоминается надпись "Фабрика "Мыстэцтво""... Ну некрасиво же. Вот при переписывании с украинского на русский, кстати, существует некая система, когда какие буквы трогать, а когда нет.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Алекс

Где существует? :dunno: Почему меня на коференции в Крыму записали Олександр Володiмiровiч, а не Алєксандр Владiмiровiч? 8-)

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Vertaler

Ну... Вот что с украинского на русский:
И, І в корне —> И.
И в окончании —> Ы.
І в окончании —> И.
Е, Є в корне в сер. слова —> Е.
Е в начале слова —> Э.
Ї —> И.
...От балды пишу.
А что вас так пишут —а что, думаете, в России украинца по-другому записали бы, нежели как по-русски?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: АлексГде существует? :dunno: Почему меня на коференции в Крыму записали Олександр Володiмiровiч, а не Алєксандр Владiмiровiч? 8-)
Между прочим, написание «Володіміровіч» — неправильное, если уж и переводить, то «Володимірович» (древнерусск. Володимѣровичь).

Digamma

Цитата: АлексДигамма, вы зря ерничаете.
Если вы не обратили внимание, то речь шла об орфографически недопустимых для языка сочетаниях. Вашу попытку в очередной раз поднять паспортную тему Украины я, с вашего позволения, проигнорирую - у вас есть возможность получить все ответы перечитывая былые дискуссии.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Алекс

Цитата: Маринка
Цитата: АлексГде существует? :dunno: Почему меня на коференции в Крыму записали Олександр Володiмiровiч, а не Алєксандр Владiмiровiч? 8-)
Между прочим, написание «Володіміровіч» — неправильное, если уж и переводить, то «Володимірович» (древнерусск. Володимѣровичь).

Ну вот. Даже и не правильно :(. Буду латиницей таперя к гостям записывацца. :lol:

Цитата: DigammaЕсли вы не обратили внимание, то речь шла об орфографически недопустимых для языка сочетаниях. Вашу попытку в очередной раз поднять паспортную тему Украины я, с вашего позволения, проигнорирую - у вас есть возможность получить все ответы перечитывая былые дискуссии.


Ой, мамочки, и не сумлевался. ;--)

PS (per Vertaler van Teksten) - Про Россию мы молчим - это ж оплот национализьма и шовинзьма.

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Alone Coder

Цитата: Rezia от ноября 14, 2004, 14:04
Так как правильнее: Мкртчан или Мкртчян?
Вообще пишут "Мктрчян" ("Старый сапожник", 1987).

Konopka

Цитата: Rezia от августа 24, 2004, 10:22
Было бы интересно узнать, насколько эти имена распространены в Чехии.
Это только для сказки придумано - они ассоциируются с названиями грибов.  :)
Me man vičinav e Čar.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр