Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Болгарский язык. Урок №6. Пересказ. Числительные.

Автор regn, ноября 19, 2008, 07:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

В этом уроке мы выучим:
1) понятие пересказа и принципы его образования
2) пересказывательное наклонение аориста, имперфекта (т.е. две главные формы пересказа), пересказ настоящего времени
3) количественные числительные и счетную форму существительных




6.1. Пересказывательное наклонение (преисказното наклонение)

Пересказ - специфическая черта болгарского языка. Из всех других литературных славянских языков он представлен также в македонском, но там он находится на стадии формирования: старые формы перфекта "сум видел" вытесняются новыми "имам видено" и переосмысливаются в пересказ.

Пересказывательное наклонение представлено в болгарском языке во всех временах, но в силу специфики самой концепции пересказа чаще всего используются аорист и имперфект пересказа.

Пересказывательное наклонение употребляется для передачи:
1) чужого высказывания в непрямой речи, когда говорящий хочет снять с себя ответственность за достоверность информации: Ната́ша ми е ка́зала че то́й те тъ́рсел (наст. время) - Наташа мне сказала, что он тебя ищет (но я не уверен, так ли это);
2) действия, свидетелем которого говорящий не был и потому не уверен, что произошло на самом деле и как: бо́ят на Ши́пка би́л мно́го жесто́к - бой на горе Шипка был очень жестоким.

Пересказ употребляется, когда говорят об исторических событиях, свидетелем которых говорящий попросту не мог быть. В таком случае употребление пересказывательных форм указывает на то, что говорящий не навязывает рассказываемые им факты как абсолютно достоверные (в таком случае употребляется изъявительное наклонение).

Очень часто пересказ встречается в сказках, легендах, анекдотах: ... те́ живе́ли в схлу́пена земля́нка це́ли три́десет и три́ годи́ни... - ... они жили в избушке целых тридцать три года ... ("Сказка о рыбаке и рыбке", А. Пушкин). В больших художественных произведениях автор выступает обычно "всевидящим оком", отчего повествование ведется в изъявительном наклонении (кроме, конечно, диалогов персонажей, где часто встречается пересказ).




6.2. Аорист, имперфект и настоящее время (минало свършено, минало несвършено и сегашно време на преисказното наклонение)

6.2.1. Аорист

Аорист пересказа образуется с помощью настоящего времени вспомогательного глагола "съм" и аористного причастия на "-л". Таким образом, аорист пересказа совпадает с перфектом индикатива. ЕДИНСТВЕННЫМ отличием является то, что вспомогательный глагол "съм" ОПУСКАЕТСЯ в 3м лице единтсвенного и множественного чисел:

а́з съм пи́сал(а)
ти́ си писал(а)
то́й пи́сал (ср. перфект "той е писал")
тя́ пи́сала
то́ пи́сало

ни́е сме пи́сали
ви́е сте пи́сали
те́ пи́сали


Поскольку пересказывательное наклонение в большинстве случаев употребляется в 3м лице, конфузы возникают очень редко. Кроме того, контекст помогает установить, какое это время и, следовательно, какое это наклонение. Помню свою недавнюю ошибку. Приведу ее как яркий пример. Общался в инете с болгарином. И пишу ему: "Благодаря ти много че си ми помогнал". Не помню, почему я решил всунуть туда перфект, оказалось, что по смыслу он туда в болгарском при всем моем желании не подходит. Мой собеседник удивился: "ама наистина ти помогнах! - но я же тебе действительно помог!" Оказалось, что он подумал, что мое выражение "... си помогнал ...", - это пересказ аориста и что я саркастически говорю "... что ты ЯКОБЫ мне помог". Вот так... Я хотел перфектом подчеркнуть важность его действия, а воспринято было все это дело как пересказ и некрасивый сарказм с моей стороны.

Итак, пересказывательные формы аориста имеют то же временное значение, что и формы аориста в индикативе, только указывает на то, что:
1) говорящий не был свидетелем события, поэтому снимает с себя ответсвенность за достоверность факта: по думите на моята майка, те празнували Нова Година цяла нощ - по словам моей мамы, они празновали Новый год всю ночь;
2) говорящий подчеркивает, что на самом ситуация отличается от того, как ее воспринимает слушатель или какое-то третье лицо. В русском языке в таком случае фигурируют наречия типа "якобы", "дескать" и т.д.: не харе́сва мо́я и́збор: то́й нали́ избра́л на́й-краси́вата елха́, а а́з съм ку́пил съвсе́м обикнове́на - ему не нравится мой выбор: он, дескать, выбрал самую красивую ёлку, а я купил совсем обикновенную

6.2.2. Имперфект и настоящее время пересказа


Имперфект пересказа образуется с помощью настоящего времени вспомогательного глагола "съм" и имперфектного причастия на "-л". Вспомогательный глагол "съм" ОПУСКАЕТСЯ в 3м лице единтсвенного и множественного чисел, как и в аористе.

Внимание: настоящее время пересказа ВСЕГДА СОВПАДАЕТ с имперфектом пересказа!

а́з съм пи́шел(а)
ти́ си пи́шел(а)
то́й пи́шел
тя́ пи́шела
то́ пи́шело
ни́е сме пи́шели
ви́е сте пи́шели
те́ пи́шели


Временное значение данной глагольной формы - настоящее время или имперфект. Тем не менее, как и в аористе, говорящей вселяет нотку сомнения в достоверность того, что дейтсвие действительно происходило (происходит): ка́зват че а́з съ́м гово́рел на чи́ст и краси́в англи́йски - говорят, что я говорю на чистом и красивом английском.




6.3. Количественные числительные (бройните числителни). Счетная форма имен существительных (бройната форма на съществителни имена)

0 - ну́ла
1 - еди́н (м.р.), една́ (ж.р.), едно́ (ср.р), едни́ (мн.ч.)
2 - два (м.р.), две (ж.р., ср.р.)
3 - три
4 - че́тири
5 - пет
6 - шест
7 - се́дем
8 - о́сем
9 - де́вет
10 - де́сет
11 - едина́йсет (едина́десет)
12 - двана́йсет (двана́десет)
...
20 - два́десет (два́йсет)
21 - два́десет и едно́
...
30 - три́десет (три́йсет)
...
100 - сто
101 - сто́ и едно́
...
123 - сто́ два́йсет и три́
...
200 - две́сте (две́ста)
300 - три́ста
400 - че́тиристотин
500 - пе́тстотин
...
1000 - хиля́да
...
1000000 - еди́н милио́н

1 522 384 - еди́н милио́н пе́тстотин два́йсет и две́́ хиля́ди три́ста о́семдесет и че́тири

6.3.1. Членная форма числительных

еди́н - еди́ния(т); една́ - една́та; едно́ - едно́то

Числительные на "-а" получают "-та":

два - два́та; три́ста - три́стата

Числительные на "-е -и -о" и на согласную получают "-те́" (у слов "2" и "3" ударение неподвижно):

две - две́те; три - три́те; сто - стоте́; пет - петте́

6.3.2. Лично-мужская форма числительных

Числительные от 2 до 6, а также все составные, оканчивающиеся на "2, 3, 4, 5, 6" имею специальную форму, которая называется лично-мужской формой:

два - два́ма
три - три́ма
че́тири - четири́ма
пет - пети́ма
шест - шести́ма


Членная форма на "-та": два́ма - два́мата.

Об употреблении - см. раздел 6.3.4.

6.3.3. Счетная форма существительных


Для того, чтобы перейти к согласованию существительных, следующих за числительными, нужно познакомиться со счетной формой имен существительных. Счетная форма образуется только (!) от имен существительных мужского рода, называющих предметы и животных (не лица!). Она происходит от старой формы именительного падежа двойственного числа, потому, как и в русском языке, имеет окончание "-а / -я":

уче́бник - (два́) уче́бника
час - (три́) ча́са
оре́л - (че́тири) оре́ла
кон - (три́) ко́ня
кей - (пе́т) ке́я


Ударение неподвижно! Чередований, выпадений гласных и прочих изменений нет: теа́тър - (два́) теа́търа

Исключения: ме́тър - два́ ме́тра; ли́тър - три́ ли́тра; път (раз) - два́ пъ́ти; ден - два́ де́на (дни́); чове́к - ду́ши.

6.3.4. Согласование существительных с числительными

С числительным "1" употребляется единственное число: един́ мона́х; една́ душа́; едно́ сърце́.

Составные существительные на "1" требуют на выбор либо единственное число, либо:
1) счетную форму сущ. мужского рода, не обозначающих лиц: два́йсет и еди́н уче́бник / уче́бника;
2) множественное число сущ. женского и среднего рода, а также тех сущ. мужского рода, которые обозначают лиц: два́йсет и една́ кни́га / кни́ги; два́йсет и едно́ писмо́ / писма́; два́йсет и еди́н учи́тел / учи́тели;

Остальные числительные требуют:
1) счетную форму сущ. мужского рода, не обозначающих лиц: два́ уче́бника; де́вет бро́я (девять чисел);
2) множ. число сущ. мужского рода, обозначающих лиц, при этом при возможности числительно стоит в лично-мужской форме: два́мата учи́тели изля́зоха от учи́телската ста́я;
3) множественное число сущ. женского и среднего рода: сто́ жени́; две́сте писма́.

Слова "то́лкова, ко́лко, ня́колко" также требуют счетную форму существительных!!!

Внимание: когда говорят о времени по часам, то счетная форма "часа" имеет ударение на последнем слоге: [чъ`съ]. То есть: at four o'clock - в че́́тири часа́; for four hours - че́тири ча́са.




regn

6.4. Еще раз о ятевой перегласовке

Ятевая перегласовка осуществляется иногда не по правилам, а иногда ее нет в тех случаях, когда она должна бы была иметь место:

вися́щ - вися́щи
бля́скам - бле́сна
хля́б - хле́бна
я́ма - я́ми

Об этом можно прочесть вот тут: http://liternet.bg/publish5/ghristozova/iat.htm
(сорри, копипастить, переводить и форматировать очень долго)

Добавлю к тому формы аориста типа "зна́ях", когда должно быть "зна́ех" по правилам перегласовки. Даже викисловарь говорит "зна́ех".

Хочу обратить ваше внимание на два момента:
1) поскольку в западной Болгарии говорят только "е" на месте старого ятя, очень часто (в том числе и в письменном языке) вы будете сталкиваться с формами "броех, летех, стоех" и т.д.. Поэтому глагольные формы, которые основываются на имперфекте или аористе (если в них этимологически был "ять") будут значительно отличаться в речи болгар из разных регионов. Даже "Уикиречник" (http://bg.wiktionary.com) колеблется: "сечал ~ сечел (сёк, рубил), стоял - стоел". Если вы ошибетесь в одной из таких спорных форм - не страшно. Даже строгая литературная норма часто разрешает обе формы;
2) в поэзии ради рифмы старый "ять" свободно заменяют на "я" или "е".




6.5. Текст

Приведу класический текст с пересказом - небольшую болгарскую сказку о неработящей девушке Богданке :)

Задание: найдите в тексте глагол совершенного вида, употребленный в имперфекте пересказа.

"Който не работи - не трябва да яде"

Растя́ла в едно́ бъ́лгарско село́ ху́бава мома́ Богда́нка. Тя́ била́ еди́нствената ще́рка на баща́ и ма́йка си и не била́ нау́чена да рабо́ти. По́чнали да и́дват да я и́скат за снаха́. Ма́йка й на вси́чки ка́звала:
- На́шата Богда́нка не е́ нау́чена да рабо́ти...
Щом чу́ели това́, вси́чки си оти́вали.
Веднъ́ж дошъ́л еди́н ста́рец и ка́зал:
- Чу́х, че и́мате ху́бава дево́йка. Дойдо́х да я взе́ма за снаха́.
И на не́го ма́йката отгово́рила:
- На́шата ще́рка ни́що не зна́е да рабо́ти!
- Ни́що - ре́къл ста́рецът - У на́с ни́кой ни́кого не ка́ра да рабо́ти. Ко́йто не и́ска да рабо́ти - така́ си седи́.
След една́ се́дмица напра́вили сва́тбата.
На дру́гия де́н след сва́тбата вси́чки ста́нали и се залови́ли за ра́бота. Са́мо Богда́нка седя́ла и ни́що не пра́вела.
Събра́ли се за обя́д. Се́днали на трапе́зата. Богда́нка седя́ла настрана́ и ча́кала да я пока́нят. Дру́гите снахи́ доне́сли я́денето, сложи́ли пред све́къра голя́ма пи́та хля́б. То́й разчу́пил пи́тата на то́лкова парче́та, ко́лкото ду́ши били́ на трапе́зата.
- А на Богда́нка? - попи́тала свекъ́рвата.
- Тя́ не е́ гла́дна - отгово́рил све́кърът. - Кога́то чове́к не рабо́ти, не огладня́ва.
След обя́да вси́чки па́к запо́чнали да рабо́тят. Богда́нка седя́ла и не рабо́тела.
Вечерта́ све́кърът па́к разчу́пил пи́тата на то́лкова парче́та, ко́лкото ду́ши били́ на трапе́зата.
- А на Богда́нка? - ре́кла свекъ́рвата.
- Тя́ не е гла́дна - отно́во ка́зал све́кърът. - Ко́йто не рабо́ти - не му тря́бва да яде́.
Вече́ряли, поприка́звали ко́й какво́ ще рабо́ти на дру́гия де́н, ле́гнали и ско́ро заспа́ли.
Ле́гнала и Богда́нка, но не могла́ да заспи́. Едва́ доча́кала да се съ́мне. Ста́нала ти́хичко, изми́ла си очи́те, поме́ла дво́ра, издои́ла кра́вата.
Ста́нали и дру́гите. Виде́ли какво́ напра́вила Богда́нка и се усми́хнали.
На обя́д Богда́нка сложи́ла трапе́зата и се́днала напре́д със вси́чки. Све́кърът разчу́пил пи́тата, пода́л на́й-голя́мото парче́ на Богда́нка и ре́къл.
- Ти́, Богда́нке, дне́с рабо́ти на́й-мно́го от вси́чки. Е́то и на те́бе от пи́тата.
Изми́нали две́ се́дмици. Богда́нка по ця́л де́н рабо́тела.
На тре́тата се́дмица дошли́ на го́сти ма́йка й и баща́ й. Вси́чки изле́зли да ги посре́щнат. Богда́нка изти́чала на́й-напре́д, отво́рила по́ртите и изви́кала:
- Ма́мо, та́те, сли́зайте от кола́та и се зала́вяйте за ра́бота! Ту́к не е́ ка́то у на́с... Ту́к, ко́йто не рабо́ти, не му да́ват да яде́.

Словарик:

раста́ - расти
ху́бав - хороший, красивый, ладный
мома́ - девушка
дъщеря́, ще́рка - дочь
(за)по́чвам, (за)по́чна - начинать, начать
снаха́ - невестка
щом - как только; раз, если
оти́вам си - уходить
веднъ́ж - однажды
взе́мам, взе́ма - брать, взять
не зна́я да ... - не уметь ...
река́ - сказать
ка́рам - 1) заставлять 2) водить (машину)
така́ - так
така́ си седи́ - просто так (себе) сидит
друг - другой
зала́вям се, заловя́ се за - 1) браться (приниматься), взяться (приняться) за
зала́вям, заловя́ - брать, взять в плен
съби́рам се, събера́ се - собираться, собраться
ся́дам, се́дна - садиться, сесть
трапе́за - накрытый стол
настрана́ - в стороне
ча́кам - ждать
дона́сям, донеса́ - приносить, принести
я́дене - еда
сла́гам, сложа́ (-и́ш) - класть, положить
све́кър, свекъ́рва - свёкр. свекровь
голя́м - большой
пи́та - лепешка
чу́пя, разчу́пя - ломать, разломать
парче́ - кусок
гла́ден - голодный
огладня́ва, огладне́я - проголодаться
па́к - опять
вече́рям - ужинать, поужинать
прика́звам - говорить, беседовать
ля́гам, ле́гна - ложиться, лечь
заспи́вам, заспя́ - засыпать, заснуть
съ́мвам се, съ́мна се - рассветать, рассвести
ти́хичко - тихонько
о́ко (множ. очи́) - глаз
мета́ - мести
доя́ - доить
кра́ва - корова
сложа́ трапе́зата - накрыть на стол
напре́д - вперед
е́то - вот
е́то и на т́ебе парче́! - вот и тебе кусок!
измина́вам, изми́на - проходить, пройти (о времени)
тре́ти - третий
ти́чам, изти́чам - бежать, выбежать
по́рта - ворота (в болг. в ед. и множ. числе!)
та́те! - папа!
кола́ - машина, повозка, телега




6.6. Упражнения

А. Образуйте 3е лицо ед. и множ. числа аориста и имперфекта пересказывательного наклонения от следующих глаголов

до́йда, мета́, седя́, летя́, и́мам, ви́дя, звъня́, броя́, ви́кам, вля́за, отли́там, раста́, и́двам, пи́ша, чета́, пека́, сека́ (корневой гласный из ятя), ре́жа (-еш), пла́ча (-еш), сложа́ (-иш), къ́пя (-еш), чу́пя, пи́я, люле́я, чу́я, зна́я, спра

Б. Переведите на болгарский


1. Говорят, что ты хорошо говоришь по-болгарски.
2. Моей маме не нравится, как я вымыл пол. Будто бы она все делает идеально!
3. Приехавшая с юга (ю́г, м.р.) Наташа была очень довольна.
4. Богданка ничего не делала весь день.
5. Мама сказала, что Богданка ничего не делала весь день.
6. Страрые славянские племена жили на этой територии.
7. Отец сказал, что у нее проблемы (пробле́м, м.р.).
8. На столе лежат (лежа́) семь учебников.
9. У нее два брата.
10. По небу летела 21 утка (па́тица).
11. Мария сказала, что у Христо есть пять учебников шведского языка.
12. Пять братьев пустились в путь (тръ́гна).
13. ... и вытащил (извадя́) старик из моря рыбку...
14. Она, говорят, все ему рассказала.
15. Два орла медленно (ба́вно) летели над полем.
16. Я слышал, твоя дочь беременна (бре́менна).
17. ... Богданка работала целый день ...
18. ... девушка шла (вървя́) через поле и несла корзинку (кош) ...

В. Перескажите анекдот в пересказе

Еди́н чуждене́ц попа́дна в голя́ма ава́рия в Га́брово. В бо́лницата тря́бваше му прели́ване на кръ́в. Еди́н га́бровец се съгласи́ да даде́ сво́йта кръ́в на уми́ращия чове́к. Ка́то се почу́вствува по́-добре́, чуждене́цът ще́дро заплати́ на га́бровеца. След вто́рия пъ́т благодарността́ му бе́ше по́-уме́рена. След тре́тия пъ́т не да́де на га́бровеца ни́що - в жи́лите му ве́че тече́ше га́бровска кръ́в.




6.7. Песня

Послушайте одну из лучших песен Лили Ивановой - "По жицата". Обратите внимания на формы пересказа и употребления л-овых причастий в качестве определений.

http://www.vbox7.com/play:da37c218

Едно́ моми́че, мо́же би, уми́ра.
Едно́ моми́че, мо́же би, съм а́з.
Сред ни́вите на До́бруджа се спи́ра
приве́дено като пшени́чен кла́с.

По жи́цата, от пти́ци натежа́ла
то́ тъ́рси в си́ния небе́сен сво́д
она́зи, чу́дна ля́стовица бя́ла,
коя́то ка́зват - но́села живо́т.

Ля́стовице мо́я, мо́я бя́ла пти́ца!
А́з те ча́кам все́ки де́н.
Ти́ кога́ ще спре́ш на та́зи жи́ца?
Ти́ кога́ ще прелети́ш над ме́н?

Едно́ моми́че, мо́же би, за сбо́гом
Разма́хва в здра́ча сво́я ша́л черве́н.
А ма́ковете ше́пнат: ко́лко мно́го
моми́чето прили́чало на ме́н!

И към света́ ръце́ простря́ло,
то тръ́гва със наде́жда и тъга́
Да тъ́рси та́зи ля́стовица бя́ла –
неви́ждана от ни́кой до сега́.

Ля́стовице мо́я, мо́я бя́ла пти́ца!
А́з те ча́кам все́ки де́н.
Ти́ кога́ ще спре́ш на та́зи жи́ца?
Ти́ кога́ ще прелети́ш над ме́н?

Комментарии:

мо́же би - может быть
уми́рам, умра́ - умирать, умереть
сред - среди
Добруджа - местность, дельта Дуная. Сев. Добруджа принадлежит Румынии, южная - Болгарии
спи́рам се, спра - останавливаться, остановиться
приве́ждам, приведа́ - наклонять, наклонить
клас - колос
по - по, посредством
жи́ца - провод
тежа́ (-иш) - весить
чу́ден - странный, чудесный, удивительный
ля́стовица - ласточка
бя́л - белый
но́ся, донеса́ - нести (носить), принести
все́ки (вся́ка, вся́ко) - каждый
за сбо́гом - на прощание
разма́хвам - размахивать
здрач - сумерки
шал - шарф
черве́н - красный
ше́пна - шептать
прили́чам - походить, быть похожим
към - к
прости́рам, простра́ - простирать
тръ́гвам, тръ́гна - пускаться, пуститься в путь
тъга́ - грусть





MacSolas

видать, ятевая перегласовка - вторая трудность болгарского языка после аориста с имперфектом...

regn


MacSolas

Цитата: regn от ноября 25, 2008, 17:50
третья - после аориста, имперфекта и пересказа :)
та ну, пересказ - это типо сослогательного наклонения в романских. тут все понятно. вроде бы ))

Rōmānus

Цитата: "regn" от
добруджа - не нашел перевода этого слова

Это местность, дельта Дуная. Сев. Добруджа принадлежит Румынии, южная - Болгарии. Они воевали из-за неё часто


Цитата: "regn" от
Сърба́ли

Очепятка? Рассказ понравился :)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


MacSolas

<i>Задание: найдите в тексте глагол совершенного вида, употребленный в имперфекте пересказа.</i>

глагол этот - чуя: Щом чуели, отивали

MacSolas

на счет переогласовки и глагола "зная".
викисловарь дает аор. и импф. "знаех" : http://bg.wiktionary.org/wiki/Шаблон:Словоформи/зная
зато причастия - аор. - знаял (при чем во всех формах), импф. - знаел.

regn

Глагол нашли правильно!

Насчет перегласовки все сложно. Если автор текста из западной Болгарии, то вы "я" можете и не увидеть:
"лето, бел, знаех, стоел, летех и т.д."

Букволюб

Регн, благодарю за уроки! Прочитал всё (хоть и не делаючи заданий). Из важного для меня узнал, что русская л-форма -- бывшие аористные причастия (надо полагать и имперфектные тоже?). Мне стало яснее, чем в старославянском п.к.перфекте -- "бЪхъ писалъ" отличалось от "бЪахъ писалъ". Кстати, как бы Вы изъяснили это отличие?

А это, вероятно, опечатка:

Цитировать6.2.2. Имперфект и настоящее время пересказа

Аорист пересказа образуется с помощью настоящего времени вспомогательного глагола "съм" и имперфектного причастия на "-л". Вспомогательный глагол "съм" ОПУСКАЕТСЯ в 3м лице единтсвенного и множественного чисел, как и в аористе.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

regn

Цитата: "Букволюб" от
надо полагать и имперфектные тоже

насколько я знаю, имперфектные причастия - нововведение болгарского.

Цитата: "Букволюб" от
А это, вероятно, опечатка

Ой, точно, спасибо :) Исправил :up:

Цитата: "Букволюб" от
Мне стало яснее, чем в старославянском п.к.перфекте -- "бЪхъ писалъ" отличалось от "бЪахъ писалъ".

Что-то я тут не понимаю... Имперфект от "быть" - "бях", аорист был "быхъ". Вы уверенны, что там "ъ" в первой конструкции?

Букволюб

Цитата: regn от января 19, 2009, 17:34
Что-то я тут не понимаю... Имперфект от "быть" - "бях", аорист был "быхъ". Вы уверенны, что там "ъ" в первой конструкции?
В смысле Ъ -- ять? Я-то не уверен, бо то время не застал, но именно такие примеры приводятся в учебнике старославянского от Камчатнова (бѣахъ -- импф.; бѣхъ -- аор.). А в таблице учебника церковнославянского -- так, как Вы говорите.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

regn

Меня конфузит ваша форма аориста, в которой почему-то "Ъ". Vertaler, where are you?

Букволюб

http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=5339&p_page=8
ЦитироватьПлюсквамперфект образовался сочетанием формы
имперфекта или имперфективного аориста вспомогательного глагола
быти (бяхъ, бяше, бяхомъ и т. д. или бhхъ, бhше, бhхомъ и т. д.) и
формы причастия на –л, изменявшегося по родам и числам.


И кстати, аористные л-причастия были в старославянском? А то искахъ, искахъ... везде пишут "причастие прошедшего времени" и только-то. Или они лишь в болгарском как таковые переосмыслились?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Vertaler

ЦитироватьИ кстати, аористные л-причастия были в старославянском? А то искахъ, искахъ... везде пишут "причастие прошедшего времени" и только-то. Или они лишь в болгарском как таковые переосмыслились?
Дык не было и не могло быть. Аорист от, скажем, любити — (по)любихъ, а имперфект — люблјаахъ. Только когда вторая форма стала заканчиваться в болгарском/македонском на -ѣх (стяжение -ѣхъ < ѣахъ, плюс исчезновение чередования твёрдого согласного с мягким) и появилось противопоставление -ѣх ~ -их, к первому смогло достроиться по аналогии второе л-причастие.

В деталях могу ошибаться, но примерно так. Какое кто себе представляет причастие для формы люблјаахъ? ;)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

regn


regn

У меня так сестричка маленькая еще год назад говорила - "никто меня не люблял" :)

christo_tamarin

Цитата: Букволюб от января 19, 2009, 23:25
И кстати, аористные л-причастия были в старославянском? А то искахъ, искахъ... везде пишут "причастие прошедшего времени" и только-то. Или они лишь в болгарском как таковые переосмыслились?
В старославянском были два "причастия прошедшего времени" - эловое причастие (лямбда-причастие) и сигматическое причастие. Оба лямбда- и сигма- причастия можно также назвать "аористные причастия" или "причастия аориста". Не было "причастия имперфекта".

В совр. русском языке сохранившееся сигма-причастие стало единственным причастием прошедшего времени. Формы лямбда-причастия стали формами прошедшего времени.

В болгарском два причастия прошедшего времени: старое лямбда-причастие аориста и новое лямбда-причастие имперфекта. Лямбда-причастие аориста сохранило все старые  функции, взяло на себя функции сигма-причастия, не сохранившегося в болгарском, и участвует в ренарративных (пересказательный) формах глагола. Новое лямбда-причастие имперфекта употребляется только в ренарративных формах глагола, для чего оно и предназначено.

Цитата: Букволюб от января 19, 2009, 23:25
http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=5339&p_page=8
ЦитироватьПлюсквамперфект образовался сочетанием формы
имперфекта или имперфективного аориста вспомогательного глагола
быти (бяхъ, бяше, бяхомъ и т. д. или бhхъ, бhше, бhхомъ и т. д.) и
формы причастия на –л, изменявшегося по родам и числам.

Сначала о формах прошедшего времени вспомагательного глагола быти.

У этого глагола в греческом только одна форма прошедшего времени.

В старославянском и современном болгарском есть перфект глагола быти (былъ есмь, былъ еси, былъ есть, ..; бил съм, бил си, бил е, ..). Плюсквамперфекта у этого глагола нет и не было.

В старославянском были старые формы аориста (быхъ, бы, бы, ..), которые изменили функцию на модальную и стали употребляться для условного наклонения. Так сейчас и в русском (с нейтрализацией личных окончаний), и в болгарском.

В старославянском были также формы имперфекта (бѣахъ, бѣаше, бѣаше, ..). С одной стороны, как указал и уважаемый форумлянин Vertaler, формы имперфекта подверглись стяжению (бѣхъ, бѣше, бѣше, ..), а потом, взяв на себя функции упавшего в модальность аориста, имперфект позаимствовал у аориста и окончания (бѣхъ, бѣше=бѣ, бѣше=бѣ, .., бѣшя=бѣхЖ). Так получились формы "имперфективного аориста", как в приведенной цитате. Иными словами, это также формы "аористного имперфекта", а лучше "претеритные формы".

И так, в обоих старославянском и новоболгарском, у вспомагательного глагола быти следующие три (две) формы прошедшего времени: старый аорист с модальной функцией (т.е. это уже не аорист, это уже не форма прошедшего времени), перфект и претерит. Чаще всего употребляется претерит.

Примечание 1: В некоторых грамматиках болгарского языка можно встретить утверждение, будто бѣхъ, бѣ, бѣ, .. - формы аориста, а бѣхъ, бѣше, бѣше, .. - формы имперфекта. Это ошибка формалиста. Нет никакой разницы в значениях этих форм ни в современном болгарском, ни в старославянском:

{От Iωанна, 1:1, Зографское евангелие} Искони бѣаше слово. И слово бѣаше отъ Бога. И Богъ бѣаше слово...

{От Iωанна, 1:1, Асеманиево евангелие} Искони бѣ слово. И слово бѣ отъ Бога. И Богъ бѣ слово...

Примечание 2: Наряду с формами претерита и перфекта вспомагательного глагола быти, в современном болгарском языке восстановленны формы аориста (бидох, биде, биде, ..), однако их употребление ограниченно.

О сейчас о формах перфекта и плюсквамперфекта в старославянском и в современном болгарском.

Перфект образуется сочетанием формы настоящего времени вспомогательного глагола быти (есмь, еси, есть, ..; съм, си, е, ..) и формы лямбда-причастия аориста спрягаемого глагола, изменявшейся по родам и числам (о форме причастия идет речь) .

Плюсквамерфект образуется сочетанием формы претерита вспомогательного глагола быти (бѣхъ, бѣше=бѣ, бѣше=бѣ, ..) и формы лямбда-причастия аориста спрягаемого глагола, изменявшейся по родам и числам.

Примечание 3: По последнему правилу, если заменить форму претерита на форму старого аориста (быхъ, бы, бы, ..), то получим не плюсквамерфект, а форму условного наклонения спрягаемого глагола.

Примечание 4: Восстановленный аорист в болгарском (бидох, биде, биде, ..) не участвует в спряжении других глаголов.


Букволюб

Ферталер и Христо, благодарю за ответы!
Христо, ваш ответ очень хорош, ибо я всё понял! Но прошу дополнительных уточнений:

Цитата: christo_tamarin от января 22, 2009, 12:45
В совр. русском языке сохранившееся сигма-причастие стало единственным причастием прошедшего времени.
Сигма причастие -- это с праславянским суффиксом "-us/-uus", который превратился во "-вш"?
"Единственное" -- в смысле, что "единственное действительное" (т.е. о страдательном разговор отдельный)?

ЦитироватьЛямбда-причастие аориста... участвует в ренарративных формах глагола. Новое лямбда-причастие имперфекта употребляется только в ренарративных формах глагола, для чего оно и предназначено.
Не совсем понял, лямбда-причастие аориста может ли не участвовать в рен. формах?

ЦитироватьВ старославянском были старые формы аориста (быхъ, бы, бы, ..), которые изменили функцию на модальную и стали употребляться для условного наклонения.
Только для условного наклонения?

ЦитироватьВ некоторых грамматиках болгарского языка можно встретить утверждение, будто бѣхъ, бѣ, бѣ, .. - формы аориста, а бѣхъ, бѣше, бѣше, .. - формы имперфекта.
В учебнике церковно-славянского то же самое, но только там имперфект написан так:бѧхъ, бѧше, бѧше. Верно ли я понял, что букву ѧ  там пишут не исторически, а только для того, чтобы на письме не путать импф. и импф.-аорист?

Цитироватьв современном болгарском языке восстановленны формы аориста (бидох, биде, биде, ..), однако их употребление ограниченно.
Эта форма заменяет ушедшую в модальность форму "быхъ"? Или, если используется для чего-то ещё, то для чего? Что эта форма обозначала раньше (в старославянском)?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Дари

 
ЦитироватьНата́ша ми е ка́зала че то́й те тъ́рсел
Говорящий это, знает наверняка, что Наташа ему это сказала (по логике вещей). Так что должно быть:
"Наташа ми каза, че той те (е) търсил."

А если Наташа утверждает, что она ему это сказала (или еще как узнал об этом), но сам он решительно не помнит, то ;
"Наташа ми била казала, че той те е търсил."
Над сънния Люлин, прибулен
с воала на здрач тъмносин,
безоблачен залез запали
сред своите тайнствени зали
пожар от злато и рубин.

regn


christo_tamarin

Цитата: Букволюб от января 23, 2009, 01:02
Цитата: christo_tamarin от января 22, 2009, 12:45
В совр. русском языке сохранившееся сигма-причастие стало единственным причастием прошедшего времени.
"Единственное" -- в смысле, что "единственное действительное" (т.е. о страдательном разговор отдельный)?
Да. Вы правы. Я ошибся. О страдатальных причастиях должен быть отдельный разговор.

Цитата: Букволюб от января 23, 2009, 01:02Сигма причастие -- это с праславянским суффиксом "-us/-uus", который превратился во "-вш"?
Наверно так. Может быть, праславянский суффикс был "-usj-", ипсилон-сигма-иота. Называя так это причастия, я предполагаю, что там была сигма.

Цитата: Букволюб от января 23, 2009, 01:02
ЦитироватьЛямбда-причастие аориста... участвует в ренарративных формах глагола. Новое лямбда-причастие имперфекта употребляется только в ренарративных формах глагола, для чего оно и предназначено.
Не совсем понял, лямбда-причастие аориста может ли не участвовать в рен. формах?
Да. Не совсем понял я Ваш вопрос, и поэтому даю два ответа.

Лямбда-причастие аориста участвует в индикативных (т.е не ренарративных) формах перфекта и плюсквамперфекта. Лямбда-причастие аориста употребляется также в атрибутивной функции на месте старого сигма-причастия, несохранившегося в болгарском. Например: Съхранилото се в българския език аористно ламбда-причастие се употребява и с атрибутивна функция вместо изгубеното старо сигма-причастие.

В ренарративных формах имперфекта, например, лямбда-причастие аориста не участвует. Там употребляется лямбда-причастие имперфекта.

Цитата: Букволюб от января 23, 2009, 01:02
ЦитироватьВ старославянском были старые формы аориста (быхъ, бы, бы, ..), которые изменили функцию на модальную и стали употребляться для условного наклонения.
Только для условного наклонения?
В общем да. Хотя в болгарском (а возможно и в русском) можно найти и другие примеры: Но не би. (Но стало не так.)

Цитата: Букволюб от января 23, 2009, 01:02
ЦитироватьВ некоторых грамматиках болгарского языка можно встретить утверждение, будто бѣхъ, бѣ, бѣ, .. - формы аориста, а бѣхъ, бѣше, бѣше, .. - формы имперфекта.
В учебнике церковно-славянского то же самое, но только там имперфект написан так:бѧхъ, бѧше, бѧше. Верно ли я понял, что букву ѧ  там пишут не исторически, а только для того, чтобы на письме не путать импф. и импф.-аорист?
[b]бѣахъ[/b] {1.ru}=> [b]бiахъ[/b] {2}=> [b]бѧхъ[/b]

В старо-болгарском, звук [b]ѣ[/b] приближался к [b]ia[/b]. Даже Св.Св. Кирилл и Мефодий в своей речи звуки [b]ѣ[/b] и [b]ia[/b] не различали и в Созданной Св. Кириллом глаголице буквы для звука [b]ѣ[/b] не было. Так примерно в Нижней Фракии и у Константинополя. Поэтому в старо-болгарском произошло стяжение [b]бѣахъ[/b] {1.bg}=> [b]бѣхъ[/b]. А в (старо-)русском, звук [b]ѣ[/b] приближался к [b]е[/b] и [b]и[/b] и поэтому произошло стяжение [b]бѣахъ[/b] {1.ru}=> [b]бiахъ[/b].

Далее, в русской редакции церковно-славянского, как и в самом русском языке, буква [b]ѧ[/b] и диграф [b]ia[/b] не различаются - в конце концов слились они в одну букву [b]я[/b]. Этим и объясняется переход {2}, он только на письме.

Цитата: Букволюб от января 23, 2009, 01:02
Цитироватьв современном болгарском языке восстановленны формы аориста (бидох, биде, биде, ..), однако их употребление ограниченно.
Эта форма заменяет ушедшую в модальность форму "быхъ"? Или, если используется для чего-то ещё, то для чего? Что эта форма обозначала раньше (в старославянском)?
Не знаю о такой форме в старославянском. В болгарском она инновация. Ей можно заменить форму претерита, но только на месте аориста, а не имперфекта.

christo_tamarin

Цитата: regn от ноября 19, 2008, 07:18
Пересказывательное наклонение употребляется для передачи:
1) чужого высказывания в непрямой речи, когда говорящий хочет снять с себя ответственность за достоверность информации: Ната́ша ми е ка́зала че то́й те тъ́рсел (наст. время) - Наташа мне сказала, что он тебя ищет (но я не уверен, так ли это);
2) действия, свидетелем которого говорящий не был и потому не уверен, что произошло на самом деле и как: бо́ят на Ши́пка би́л мно́го жесто́к - бой на горе Шипка был очень жестоким.
Независимо от степени своей уверенности, если говорящий не свидетель, а знает с чужих слов, то говорящий должен употребить ренарратив, иначе он соврет.

Говорящий по-болгарски должен выразить факт о том, свидетель ли он того события, о котором сообщается, или знает о нем с чужих слов. Говорящий по-болгарски не может скрыть информацию о том, свидетель ли он или нет.

Если говорящий не свидетель и использует ренарратив, как в том случае положено, он никогда не соврет, есло конечно сообщение не исказил. Если событие, о котором сообщается, ложное, то соврал другой.

Если говорящий не свидетель и использует индикатив, он врет, независимо от истинности события, о котором сообщается.

Если говорящий свидетель и использует ренарратив, то опять он врет, независимо от истинности события, о котором сообщается.

Если говорящий свидетель и использует индикатив, как в том случае положено, у него конечно обе возможности: сказать правду или соврать.

Цитата: Дари от января 23, 2009, 06:03
ЦитироватьНата́ша ми е ка́зала че то́й те тъ́рсел
Говорящий это, знает наверняка, что Наташа ему это сказала (по логике вещей). Так что должно быть:
"Наташа ми каза, че той те (е) търсил."

А если Наташа утверждает, что она ему это сказала (или еще как узнал об этом), но сам он решительно не помнит, то ;
"Наташа ми била казала, че той те е търсил."

Цитата: regn от января 23, 2009, 06:24
Дари, вы не разобрались в смысле предложения, которое я написал :)

Нужен контекст, чтобы понять и точно перевести.

Ната́ша ми е ка́зала, че то́й те тъ́рсел: Сказала же мне Наташа, что он тебя ищет.

Говорю я тебе. Наташа знает, что он тебя ищет. Никто не сомневается, что он тебя ищет. Никто не сомневается, что Наташа об этом знает. Ты сомневаешься, сказала ли мне Наташа или умолчала. Я говорю тебе: сказала же мне Наташа, что он тебя ищет. Поэтому употреблен перфект (е ка́зала), а не аорист (каза).

Если бы не было такого специального контекста, то будет так: Ната́ша ми ка́за, че то́й те тъ́рсел - Наташа мне сказала, что он тебя ищет (или искал).

Ренарративный имперфект (тъ́рсел) означает, что действие продолжает или продолжается (ничего не знаем о прекращении поиска). Есть надежда, что он не отказался тебя искать.

Наташа ми каза, че той те (е) търсил. Наташа мне сказала, что он тебя искал. Ренарративный аорист (тъ́рсил) означает, что действие случилось в прошлом (он тебя искал), но может быть найти тебя не успел и отказался искать.

Наташа ми била казала, че той те търсил. Будто Наташа мне сказала, что он тебя искал.

Опять Наташа знает, что он тебя ищет. Никто не сомневается, что он тебя ищет. Никто не сомневается, что Наташа об этом знает. Кто-то (ты, Наташа, кто-то другой) говорил, что Наташа сказала мне об этом. А я не помню. На градусе был я, не помню. Здесь ренарративный перфект (била казала) и ренаративный аорист (тъ́рсил).

regn


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр