Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Придирка к транскрипции

Автор Станислав Секирин, ноября 5, 2004, 20:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenА как это там будет по-немецки? Вир штанден...
Я бы сказал, скорее, не вир штанден, но вииа штандэн. Звук
[6] очень мало похож на русское /р/. А слово [vIr] немец записал бы как wirr.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Ну... если говорить о литературной речи, то там будет виир. Другой вопрос, что так никто не говорит. А если говорить о быстрой разговорной речи, то там будет виа. Почему не -ии-? Как любит говорить Маринка, "вы часто так говорите"?
Если же говорить о транслитерации, а не транскрипции, то тут однозначно вир. Про это все вопросы опять же к Маринке, если уж она так разбирается, как писать "Windows"... :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenНу... если говорить о литературной речи, то там будет виир.
Сомневаюсь.

Цитата: Vertaler van TekstenДругой вопрос, что так никто не говорит.
Не знаю. Может, где-то на юге и говорят, диалектов же много.

Цитата: Vertaler van TekstenА если говорить о быстрой разговорной речи, то там будет виа.
Так в разговорной речи и не такое будет. Там это слово иногда стягивается до "ва". Или даже прилипает к глаголу, как в "hамма" и "мамма".

Цитата: Vertaler van TekstenКак любит говорить Маринка, "вы часто так говорите"?
Я тут не показатель, ибо носителем не являюсь.

Цитата: Vertaler van TekstenЕсли же говорить о транслитерации, а не транскрипции, то тут однозначно вир.
Если говорить о транслитерации, то при чём тут благозвучность?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Цитата: Станислав СекиринТак в разговорной речи и не такое будет. Там это слово иногда стягивается до "ва". Или даже прилипает к глаголу, как в "hамма" и "мамма".
Что оначают последние два слова?

Я вот знаю, что в голландском разрешено пришпандоривать букву K от местоимения ik к глаголу: kheb, kben, klees, даже kkan или просто kan без местоимения. Стоит перед глазами заголовок из одного форума: "kan cd nie vinde".:)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Станислав СекиринЗвук [6] очень мало похож на русское /р/. А слово [vIr] немец записал бы как wirr.
Опять местный говор? — Вы австрийцев слушали? — Замечательно картавят: виирр штандн... ;--)

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van TekstenЧто оначают последние два слова?
мамма - machen wir
hамма - haben wir. Особенно интересно звучит фраза "Hammer haben wir!"

Цитата: Vertaler van TekstenЯ вот знаю, что в голландском разрешено пришпандоривать букву K от местоимения ik к глаголу: kheb, kben, klees, даже kkan или просто kan без местоимения.
Это и в идише нормально -  х'hоб, х'волт...

Цитата: МаринкаВы австрийцев слушали? — Замечательно картавят
Что-то я не могу допетрить, чем австрийский говор правильнее гёттингенского. Но всё равно спасибо.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: Станислав Секирин
Цитата: МаринкаВы австрийцев слушали? — Замечательно картавят
Что-то я не могу допетрить, чем австрийский говор правильнее гёттингенского.
Между прочим, в небезызвестные времена за такие ваши измышления можно было в Дахау попасть. ;--)

Станислав Секирин

Между прочим, если бы я жил в те небезызвестные времена, то вряд ли в Германии.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: Станислав СекиринМежду прочим, если бы я жил в те небезызвестные времена, то вряд ли в Германии.
А где? :_1_12
-------------------------------------
Цитата: Станислав СекиринОй, спросите что-нибудь попроще.
Станислав, понимаете, проблема литературного немецкого произношения сложнее, чем просто спор чей говор лучше. В литературном языке r в конце слога произносится (хотя и не так раскатисто, как у австрийцев). Его «съедание» в конце слога — явление распространённое, но отнюдь не литературное.

Leo

Как раз австрийцы-то и не картавят. У них же Zungen-R (oder gerolltes R) - в общем переднеязычный. Картавить же означает говорить с заднеязычным Р ? (поправьте меня, если не так )

Марина

Цитата: LeoКак раз австрийцы-то и не картавят. У них же Zungen-R (oder gerolltes R) - в общем переднеязычный. Картавить же означает говорить с заднеязычным Р ? (поправьте меня, если не так )
Ну ладно. Я такими тонкостями не занималась. Там очень много немцев славянского происхождения, может из-за этого они произносят r «как надо», другие картавят (сама слышала по телевизору), причём зачем-то особенно налегают на него, получается иногда очень смешно... ;--)

Leo

Цитата: Маринка
Цитата: LeoКак раз австрийцы-то и не картавят. У них же Zungen-R (oder gerolltes R) - в общем переднеязычный. Картавить же означает говорить с заднеязычным Р ? (поправьте меня, если не так )
Ну ладно. Я такими тонкостями не занималась. Там очень много немцев славянского происхождения, может из-за этого они произносят r «как надо», другие картавят (сама слышала по телевизору), причём зачем-то особенно налегают на него, получается иногда очень смешно... ;--)

Может быть и из-за славянского происхождения. В восточной Саксонии и Бранденбурге тоже говорят с довольно славянским "р", но с другой стороны баварцы и алеманны тоже не картавят...:dunno:

Peamur

Моя тихо добавит. В Швабии говорят "виа" и вообще р на конце не произносится практически. И вообще, такая Р тут, как глухая Г (на "х" смахивает), оттого на конце её просто лень выговаривать и не произносят её до конца - отсюда и виА.

Это моя заметка натуралистическая, не принимайте всерьёз.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр