Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Белорусский язык

Автор From_Odessa, сентября 26, 2007, 03:17

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

iopq

Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Albert Magnus

А как переводится слово Вадовішча? Так называется сборник стихов Николая Аврамчика и все гугль-ссылки только на него.


DarkMax2

Цитата: iopq от августа 26, 2012, 01:24
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
:+1: так же говорю по-русски.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Albert Magnus от сентября 13, 2012, 12:25
А как переводится слово Вадовішча? Так называется сборник стихов Николая Аврамчика и все гугль-ссылки только на него.
Видовища, напевно :) зрелища. Хоча... одна літера не відповідає.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2012, 12:42
Видовища, напевно :) зрелища.

тоді має бути хибодрук, зрелище білоруською - "відовішча"

у принципі, а та і на клявіятурі поряд.

або авторів новотвір (від "вада"/ укр. "вода"). треба глянути, чи дійсно збірка так зветься, чи автор статті у Вікі натиснув не ту клявішу й пішла брехня по селу.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Albert Magnus

Да, похоже на то. Подобное регулярно попадается.
Но поиск Мікола Аўрамчык+відовішча = результата нет

Pawlo

Я слышал о таком рок Фестивале названом в честь географического места
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»


melniczek

Цитата: Juuurgen от августа 22, 2012, 22:33
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
А я нет.

А як спадар сьвядаміты наш, Вы ў слоўніку беларускім зразумееце, дзе трэба вымаўляць літару мякка ці цьвёрда, калі страціце паказальнік мяккасці. Можа транскрыпцыю, як ў ангельскай мове, прапануеце ўвесці?

melniczek

Цитата: Albert Magnus от сентября 13, 2012, 12:25
А как переводится слово Вадовішча? Так называется сборник стихов Николая Аврамчика и все гугль-ссылки только на него.
А можна, калі ласка, убачыць тэкст вершу. Мне яго творчасць ня дужа падабаецца, таму й ня ведаю самога вершу.
Магчыма, слова "вадовішча" - гэта скажонае ад "відовішча", але чуецца ў ім таксама і нешта ад "вадзіць" ці ад "водны". Здаецца мне, што гэта аўтарскі фінт дзеля рыфмы...
Але не бача тэксту цяжка вырашыць, што яно азначае.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2012, 12:42
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 01:24
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
:+1: так же говорю по-русски.

А [с'т'] иначе и не произносит никто. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 18:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2012, 12:42
Цитата: iopq от августа 26, 2012, 01:24
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 22:06
Ну в словах типа рашеньне да. А вот в слове якасць как и в его украинском аналоге я например под влиянием орфографии произношу с твердым.
я по-русски пишут кость, но все равно у меня проблем с произношением нет - [кос'т']
:+1: так же говорю по-русски.


А [с'т'] иначе и не произносит никто. :donno:
прошу пардонуя прислушивался к себе и таки понял что тоже произношу якісьть і незалежнісьть
А вот Звір з однознанчо твердым з и его русский аналог  Зверь тоже.
Навреное асимиляция в одних позициях отступает раньше чем в других.

Но етсь другой пример как неудачная орфография может провоцировать неудачное произношение. Из за того что в украинском нет буквы для неслогового у многие люди безбожно фекают в конце слов и перед глухими
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
А вот Звір з однознанчо твердым з и его русский аналог  Зверь тоже.

Сочетание [зв'] свободно варьируется с [з'в'] (как и прочие подобные). Поэтому у вас тут ничего особенного в произношении нет.

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
Но етсь другой пример как неудачная орфография может провоцировать неудачное произношение. Из за того что в украинском нет буквы для неслогового у многие люди безбожно фекают в конце слов и перед глухими

Почему вы отрицаете возможность фонетического развития [ў > в/ф] по типу греческого?

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 19:42
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
А вот Звір з однознанчо твердым з и его русский аналог  Зверь тоже.

Сочетание [зв'] свободно варьируется с [з'в'] (как и прочие подобные). Поэтому у вас тут ничего особенного в произношении нет.

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 19:37
Но етсь другой пример как неудачная орфография может провоцировать неудачное произношение. Из за того что в украинском нет буквы для неслогового у многие люди безбожно фекают в конце слов и перед глухими

Почему вы отрицаете возможность фонетического развития [ў > в/ф] по типу греческого?
Возможность не отрицаю. Но странно что его долго не было даже в тех  западных диалектах где остальные звуки давно начали оглушаться а как только начался активный контакт с русским языком сразу фекание и пошло. По этому мне кажеться вероятней что это от этого самого контакта
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 21:07
Но странно что его долго не было даже в тех  западных диалектах где остальные звуки давно начали оглушаться а как только начался активный контакт с русским языком сразу фекание и пошло. По этому мне кажеться вероятней что это от этого самого контакта

1. Никаким образом оглушение шумных не должно сопровождаться одновременным оглушением сонантов.
2. Контакты с фэкающими языками (с тем же польским, например) продолжаются очень долгое время. Если бы дело было только в контактах — фэкать стали бы очень быстро, чего не было. С другой стороны, развитие украинского в в сторону большей шумности повлекло за собой и фэканье, а что контакты — так это не контакты, а литературный язык, контактировать украинцы могут лишь с южнорусскими и белорусскими наречиями, а там [ў].
3. Вы так и не ответили на вопрос, почему вы пишете постоянно с ошибками.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37

3. Вы так и не ответили на вопрос, почему вы пишете постоянно с ошибками.
иногда по приколу, иногда еще с какой целью, раньше клавиатура глючила, но сейчас дякувати Богу есть новая, но в подавляющем  большинстве случаев потому что овладевая навыками быстрого набора текста сделал это очень некачественно, а постоянно перепечатывать лень
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37

2. Контакты с фэкающими языками (с тем же польским, например) продолжаются очень долгое время. Если бы дело было только в контактах — фэкать стали бы очень быстро, чего не было. С другой стороны, развитие украинского в в сторону большей шумности повлекло за собой и фэканье, а что контакты — так это не контакты, а литературный язык, контактировать украинцы могут лишь с южнорусскими и белорусскими наречиями, а там [ў].
Два момента
1.1 вы уверенны , что кресовский польский с которым непосредственно контактировал украинский тоже был фекающим? Тут на форуме неоднократно была мысль что там до последнего сохранялось и твердое л и рж, так может сохранялось и ў ?
1.2 Тем паче что тогда когда польский был здесь престижен широкие нар массы все же были вне влияния польского. Сколько раз тот крестьянин с ним сталкивался. А с руссским иная картина. Изначально иноязычная ситуация в городах, масовое оюразование или на руском или как минимум обучение смаому русскому, мощное инфодалвение со стороны радио и ТВ
2 Все таки напрямую украинцы кроме тех кто в приграничье жил в 19 и 20 веке больше всего контактировлаи с литературным русским. Благодаря книгам, СМИ и т п . оосбенно при СССР а нес белоруским языком и южновел наречием
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:03
1.1 вы уверенны , что кресовский польский с которым непосредственно контактировал украинский тоже был фекающим? Тут на форуме неоднократно была мысль что там до последнего сохранялось и твердое л и рж, так может сохранялось и ў ?

Ну, это примерно как: вот у литовцев хорошо сохранилось именно склонение, может и глагольное спряжение тоже?  :yes:

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:03
1.2 Тем паче что тогда когда польский был здесь престижен широкие нар массы все же были вне влияния польского. Сколько раз тот крестьянин с ним сталкивался.

Постоянно сталкивался. Холопья жизнь была куда менее изолирована, чем может показаться с первого взгляда.

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:03
2 Все таки напрямую украинцы кроме тех кто в приграничье жил в 19 и 20 веке больше всего контактировлаи с литературным русским. Благодаря книгам, СМИ и т п . оосбенно при СССР а нес белоруским языком и южновел наречием

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
... так это не контакты, а литературный язык...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 22:08

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
... так это не контакты, а литературный язык...
Пардон не силен в терминологии. Но очевидно что он мог повляить на произношение куда сильней чем контакты в том смысле который вы указали
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Nikolaus

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
2. Контакты с фэкающими языками (с тем же польским, например) продолжаются очень долгое время. Если бы дело было только в контактах — фэкать стали бы очень быстро, чего не было. С другой стороны, развитие украинского в в сторону большей шумности повлекло за собой и фэканье, а что контакты — так это не контакты, а литературный язык, контактировать украинцы могут лишь с южнорусскими и белорусскими наречиями, а там [ў].

телевидение массово распространилось всего 60 лет назад...

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 22:20
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 22:08

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2013, 21:37
... так это не контакты, а литературный язык...
Пардон не силен в терминологии. Но очевидно что он мог повляить на произношение куда сильней чем контакты в том смысле который вы указали

Павло, я указывал не на контакты (я контакты, как раз привёл в качестве отрицательного примера), а на литературный язык. Именно то указывал, что теперь вы мне второе сообщение подряд доказываете, ломясь в открытую дверь. Перечитайте мое то сообщение ещё раз внимательнее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nikolaus

Цитата: Wolliger Mensch от октября 18, 2013, 09:41
Цитата: Nikolaus от октября 18, 2013, 07:49
телевидение массово распространилось всего 60 лет назад...

И?

до распространения телевидение влияние русского языка на фонетику украинского было намнооого меньше

Jarvi

Насколько я понял, изначально обсуждалось утверждение: "Феканье в украинском - результат вторичного овладевания украинским языком русифицированных жителей Украины"?
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

DarkMax2

Нет, изначально говорили про белорусский :) См. название темы.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр