Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Литовский язык

Автор Geist, апреля 21, 2005, 16:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Toman

Цитата: Vembras от сентября  9, 2013, 21:15
Да Вы что? "эй" - это когда дифтонг -ei-.
Не будете отрицать, что ei подразумевает смягчение согласного перед собой? Если так, то он никак не может быть "эй", т.к. "э" не смягчает согласные. А для ai как раз подходит, ибо не смягчает. Я лично ai с восходящей интонацией воспринимаю на слух как чистейшее "эй" (ну или "эи" - разница невелика, в общем).

Offtop
Вот имеем ещё один случай, когда происходит путаница из-за неопределённости фонетического значения "э" в русском языке. В данном случае происходит, видимо, путаница "э" и (нейотированного)"е".
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Хворост

Offtop
Цитата: рекуай от сентября  9, 2013, 20:42
Цитата: Rōmānus от июня 15, 2005, 14:50
В литовском много славянских заимствований, но это не те слова, которые ты привёл. Sodyba (от слова sodas - сад), žemė, sniegas, žiema, žvėris - всё это исконное, литовское, общего происхождения со славянскими.
Снег
Цитировать
От праиндоевр. корня  *sniegwh-/*snoigwho- произошли:
* протогерм. *snaiwaz (англ. snow, нем. Schnee, нид. sneeuw, дат. sne и т. п.)
* лат. nix (исп. nieve, итал./порт. neve, фр. neige)
* греч. nipha
* лит. sniegas
* староирл. snechta
* санскр. snihyati
И что?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Vembras

Цитата: Toman от сентября 10, 2013, 00:21
Цитата: Vembras от сентября  9, 2013, 21:15
Да Вы что? "эй" - это когда дифтонг -ei-.
Не будете отрицать, что ei подразумевает смягчение согласного перед собой?

Teisybė. Вот Вам пример "смягчения". Или Вы там видете -C- на месте -T-? Нет такого в литовском.

cetsalcoatle

Хороший, годный язык. ;up: Нифига не понятно, но стоило выучить глагол "būti" и основной смысл стал ясен. ;D

Rómendil

Цитата: Vembras от сентября  9, 2013, 21:15
Цитата: Rómendil от сентября  9, 2013, 19:44
Цитата: IarannT от сентября  9, 2013, 19:34
Лабэй тоже слышалось, прислушался выбрал лабай, но gerai явно -ай произносит, как в  mergaite("e" с точкой) -мяргайте. Не понятно где "е" читать как "я"/"е".
Это зависит от типа ударения на дифтонге. Если ударение акутное (нисходящая интонация) то "ай", как в mergaitė. Если оно циркумфлексное (восходящая интонация), то ближе к "эй", как в gerai.

Та же история и с au, и с ei (соответственно, ау/оу, яй/ей).

:D Да Вы что? "эй" - это когда дифтонг -ei-.

ei — это "ей". Циркумфлексная интонация на дифтонге ai слышится для русского уха как "эй" с "э" чуть более открытым, чем русское.

Rómendil

Цитата: Vembras от сентября 10, 2013, 19:55
Цитата: Toman от сентября 10, 2013, 00:21
Цитата: Vembras от сентября  9, 2013, 21:15
Да Вы что? "эй" - это когда дифтонг -ei-.
Не будете отрицать, что ei подразумевает смягчение согласного перед собой?

Teisybė. Вот Вам пример "смягчения". Или Вы там видете -C- на месте -T-? Нет такого в литовском.
Непонятно, что вы имеете в виду.
Я, конечно, немало слышал северных диалектов (Паневежис, например), где смягчения в этом слове нет. Но в литературном языке, про который мне и литовцы рассказывали, и который я часто слышал, смягчение в слове teisybė есть. Или вы что-то другое под смягчением понимаете?

Toman

Цитата: Vembras от сентября 10, 2013, 19:55
Teisybė. Вот Вам пример "смягчения". Или Вы там видете -C- на месте -T-? Нет такого в литовском.
Никто и не говорил, что смягчение проявляется везде и во всём так же, как в русском языке. Я в курсе, что смягчение большинства согласных в литовском выглядит как раз иначе, чем в русском. Что не отменяет его наличия. Смягчение в литовском, по моим ощущениям, в среднем даже сильнее, чем в типичных тюркских языках (где оно, тем не менее, заметно на многих согласных, не только на К и Г).
Да взять хотя бы украинский - вот у них, НЯП, тоже "ть" не произносится как "ць" (ибо "ць" так и пишется, это уже другое). А смягчение, опять же, есть, несмотря на это...
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Vembras

Цитата: Rómendil от сентября 13, 2013, 21:40
Цитата: Vembras от сентября  9, 2013, 21:15
Цитата: Rómendil от сентября  9, 2013, 19:44
Цитата: IarannT от сентября  9, 2013, 19:34
Лабэй тоже слышалось, прислушался выбрал лабай, но gerai явно -ай произносит, как в  mergaite("e" с точкой) -мяргайте. Не понятно где "е" читать как "я"/"е".
Это зависит от типа ударения на дифтонге. Если ударение акутное (нисходящая интонация) то "ай", как в mergaitė. Если оно циркумфлексное (восходящая интонация), то ближе к "эй", как в gerai.

Та же история и с au, и с ei (соответственно, ау/оу, яй/ей).

:D Да Вы что? "эй" - это когда дифтонг -ei-.

ei — это "ей". Циркумфлексная интонация на дифтонге ai слышится для русского уха как "эй" с "э" чуть более открытым, чем русское.

В англ. словах like, bike, (...) тоже слишите "эй" с "э" чуть более открытым ?


Vembras

Цитата: Rómendil от сентября 13, 2013, 21:46
Цитата: Vembras от сентября 10, 2013, 19:55
Цитата: Toman от сентября 10, 2013, 00:21
Цитата: Vembras от сентября  9, 2013, 21:15
Да Вы что? "эй" - это когда дифтонг -ei-.
Не будете отрицать, что ei подразумевает смягчение согласного перед собой?

Teisybė. Вот Вам пример "смягчения". Или Вы там видете -C- на месте -T-? Нет такого в литовском.

Но в литературном языке, про который мне и литовцы рассказывали, и который я часто слышал, смягчение в слове teisybė есть. Или вы что-то другое под смягчением понимаете?

:'( Даже в литературном? Литовцы? Смягчение есть в южных говорах, где они выговаривают слово tik как cik. Но даже они в слове teisybė говорят  -t- .

Toman

Цитата: Vembras от сентября 13, 2013, 23:49
Смягчение есть в южных говорах, где они выговаривают слово tik как cik. Но даже они в слове teisybė говорят  -t- .
Вы путаете собственно смягчение с аффрикатизацией, судя по процитированному. Ладно, раз с мягкостью согласных возникли терминологические сложности - скажите, каков начальный компонент дифтонга ei (напр. хотя бы в том же слове teisybė) в координатах "переднерядный/заднерядный". И, соответственно, что в дифтонге ai с начальным компонентом в тех же координатах.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Rómendil

Цитата: Vembras от сентября 13, 2013, 23:45
Цитата: Rómendil от сентября 13, 2013, 21:40
Цитата: Vembras от сентября  9, 2013, 21:15
Цитата: Rómendil от сентября  9, 2013, 19:44
Цитата: IarannT от сентября  9, 2013, 19:34
Лабэй тоже слышалось, прислушался выбрал лабай, но gerai явно -ай произносит, как в  mergaite("e" с точкой) -мяргайте. Не понятно где "е" читать как "я"/"е".
Это зависит от типа ударения на дифтонге. Если ударение акутное (нисходящая интонация) то "ай", как в mergaitė. Если оно циркумфлексное (восходящая интонация), то ближе к "эй", как в gerai.

Та же история и с au, и с ei (соответственно, ау/оу, яй/ей).

:D Да Вы что? "эй" - это когда дифтонг -ei-.

ei — это "ей". Циркумфлексная интонация на дифтонге ai слышится для русского уха как "эй" с "э" чуть более открытым, чем русское.

В англ. словах like, bike, (...) тоже слишите "эй" с "э" чуть более открытым ?

Нет, в английском не слышу. В литовском я слышу "лабэй" (циркумфлексная интонация) и "мяргайте" (акутная интонация). Может быть, вы из-за орфографии этого не замечаете?


Если здесь вы в kaip и kainuoja слышите "кайп" и "кайнуоя", то значит, вы просто находитесь под сильным влиянием орфографии, потому что уверяю вас, русские слышат именно "эй".

И со смягчением вы тоже, наверно, путаете, впрочем, об этом вам уже сказали. Конечно же, в стандартном литовском нет перехода мягкого звука в аффрикату, как в южных говорах, у белорусов или у многих русских в речи. Но мягкий [т], как в украинском, часто присутствует. Правда, в приведённом мной видео мягкость у "т" далеко не везде, более того, в слове nuvykti девушка вообще произносит чуть ли не [tɪ]. Но в целом я обычно слышал именно мягкие варианты. Мягкое [tʲ], не [c] или [tsʲ], это уже совсем другое явление.

dagege

в видео я вообще kaip gyveni слышу как кэйп гивяне.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Tys Pats

Цитата: Rómendil от сентября 14, 2013, 10:50
...
Если здесь вы в kaip и kainuoja слышите "кайп" и "кайнуоя", то значит, вы просто находитесь под сильным влиянием орфографии, потому что уверяю вас, русские слышат именно "эй".
...
Я в "kaip" слышу "эй", а в "kainuoja" почти "ый".  :what:

Tys Pats

Цитата: dagege от сентября 14, 2013, 11:02
в видео я вообще kaip gyveni слышу как кэйп гивяне.
А " viso gero" kak "высo гяро" или как-то по другому?

IarannT

http://www.olitve.ru/kultura-litvy/litovskij-jazyk/pesni-i-teksty/
Здесь Romas Dambrauskas  произносит  kaip - кэйп,  laikrodžiai - лэйкроджей, labai - лабэй,  laikyti - лэйкити, а слово Neaišku-няайшку (кажется), Tai- тэй.
другой песне тоже
Vitalijus Cololo, Natalija Zvonkė поют karštai kavai - карштэй кавэй,  tyliai - тылей. bijai - бийей.

вопрос, ie, ei можно определить где как их читать, непонятно?
Lietuva - Льятува, но užlieja- ужльейя,  kareivio - карэйвьо, pareisi-парэйси, keisis- кэйсис но meilę-мяйле, Nepaleisti-няпаляйсти, Beveidis-бэвяйдис.


Rómendil

Цитата: IarannT от сентября 14, 2013, 21:03
http://www.olitve.ru/kultura-litvy/litovskij-jazyk/pesni-i-teksty/
Здесь Romas Dambrauskas  произносит  kaip - кэйп,  laikrodžiai - лэйкроджей, labai - лабэй,  laikyti - лэйкити, а слово Neaišku-няайшку (кажется), Tai- тэй.
другой песне тоже
Vitalijus Cololo, Natalija Zvonkė поют karštai kavai - карштэй кавэй,  tyliai - тылей. bijai - бийей.

вопрос, ie, ei можно определить где как их читать, непонятно?
Lietuva - Льятува, но užlieja- ужльейя,  kareivio - карэйвьо, pareisi-парэйси, keisis- кэйсис но meilę-мяйле, Nepaleisti-няпаляйсти, Beveidis-бэвяйдис.

ei по ударению. Если оно акутное, то яй, если циркумфлексное, то ей.
Ie всегда читается "иэ". И в городах, насколько я знаю, интонация на нём уже не различается.

IarannT

Но слышу Льятува в двух песнях?
а здесь  http://lyricstranslate.com/ru/andrius-mamontovas-jūreivio-daina-lyrics.html он повторяет nes niekad nieks nemylėjo manęs няс ньякад ньякс ...

Rōmānus

Цитата: IarannT от сентября 14, 2013, 21:03
произносит  kaip - кэйп,  laikrodžiai - лэйкроджей, labai - лабэй,  laikyti - лэйкити, а слово Neaišku-няайшку (кажется), Tai- тэй.
Всё что вы написали - есть правильно  :yes:
ЦитироватьVitalijus Cololo, Natalija Zvonkė поют karštai kavai - карштэй кавэй
:what: Чего-то тут не того, ударение в обоих словах на корне, так что дифтонг безударен. Мне "эй" режет ухо, скорее тут "кáрштъй кáвъй"
Цитироватьtyliai - тылей
"т" здесь несоменно мягкая, как вам каждый латыш скажет.
ЦитироватьLietuva - Льятува
Такое произношение невозможно ни в им. п. (с ударением на конце), ни в тв. п. (ударение на и)
Цитироватьkareivio - карэйвьо, pareisi-парэйси, keisis- кэйсис
что-то у вас с ушами. Все согласные перед дифтонгом - мягкие
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

IarannT

Цитата: Rōmānus от сентября 14, 2013, 21:58

ЦитироватьLietuva - Льятува
Такое произношение невозможно ни в им. п. (с ударением на конце), ни в тв. п. (ударение на и)

Здравствуйте!
http://lyricstranslate.com/ru/bjelle-brolužis-lyrics.html и здесь http://www.olitve.ru/kultura-litvy/litovskij-jazyk/pesni-i-teksty/  третья песня, скажите как они произносят, может звук между "йя" и "йе"?
Помыл уши, но все равно слышу "йя"  :donno:  :).
"au" - глубокое "а"?
Не подскажите  как узнать где указано акутное и  циркумфлексное ударение?

Tys Pats

Цитата: Rōmānus от сентября 14, 2013, 21:58
...
Цитироватьtyliai - тылей
"т" здесь несоменно мягкая, как вам каждый латыш скажет.
...
"...šešėlis tyliai... " я слышу так:"...шишелис тӣли.."  :)

Rōmānus

Цитата: IarannT от сентября 14, 2013, 22:11
Не подскажите  как узнать где указано акутное и  циркумфлексное ударение?
Проверить по словарю. Никакого другого способа нет, так как распределение ударений в литовском (т.е. акутов и циркумфлексов) никакой логике не подчиняется
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

IarannT

Цитировать"...šešėlis tyliai... " я слышу так:"...шишелис тӣли.."
насчет šešėlis - несколько раз слушал думал "шешелис" или  "шяшелис"?

Rōmānus

Цитата: IarannT от сентября 14, 2013, 22:11
здесь http://www.olitve.ru/kultura-litvy/litovskij-jazyk/pesni-i-teksty/  третья песня, скажите как они произносят, может звук между "йя" и "йе"?
Помыл уши, но все равно слышу "йя"  :donno:  :).
Если вы имеете в виду "Raudoni vakarai", то она поёт очень ясно Líetuva (это - зват. п.). Ваша передача неадекватна хотя бы потому, что основная часть ударения падает на И, а "е" уже произносится более смазанно, т.е. там что-то вроде лИиетува
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: IarannT от сентября 14, 2013, 22:21
Цитировать"...šešėlis tyliai... " я слышу так:"...шишелис тӣли.."
насчет šešėlis - несколько раз слушал думал "шешелис" или  "шяшелис"?
Правильно "щящееелис"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр