Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Black45

Помогите с переводом пожалуйста. Яшаш яхши, яхши яшаш унданхам яхши!

ольга123

Цитата: Black45 от июля 31, 2013, 16:39
Помогите с переводом пожалуйста. Яшаш яхши, яхши яшаш унданхам яхши!
могу ошибаться. но по моему жить хорошо,а хорошо жить ещё лучше!

heckfy


Сердце

 Здравствуйте Удеге! Помогите пожалуйста перевести.  Извиняюсь за ошибки.  Yoq endi konglingdan chiqarolmaysan qalbinda quyoshdek porlayveraman migyilda qariga yetganingda xam men seni samodek chorlay veraman olovman dengizman samomannurman jismu joningni soray veraman ayt qandai topasan qochmoqda imkon men seni xudodan soray veraman men songi tomchiman yagona najot faqat meni sevgin deb qistayvetaman qollarimda qoldi eng songi hayot olsam xam ruhingni istay veraman. Благодарю!

Удеге

Цитата: Сердце от июля 31, 2013, 21:36
...перевести...
Только из подозрения, что это какая-то песня. Кстати, лучше бы ссылку на песню сюда...
Цитата: Сердце от июля 31, 2013, 21:36
ошибки...
Текст уточнен по размеру стихотворному и контексту.
Цитата: Сердце от июля 31, 2013, 21:36
Yoq endi konglingdan chiqarolmaysan qalbinda quyoshdek porlayveraman

Yoq, endi koʻnglingdan chiqarolmaysan!           Нет, теперь ты не сможешь удалить из сердца!
По смыслу. Сложные глаголы с бермоқ в таких случаях означают начавшееся и продолжающееся (возможно, неоднократно) действие.



тельба13

Интернет, он не сближает. Это скопление одиночества. Мы вроде вместе, но каждый один. Иллюзия общения, иллюзия дружбы, иллюзия жизни...

Black45


Fulcrum

Здравствуйте! Удеге, Хусан помогите пожалуйста с переводом этого текста. Спасибо большое заранее.
"2: MANAM BIR HAPDA ISHLAGAN PULUMY BARYNY KARYZLARYMY OTIRDIM
1: Ay pul garak
2: OZUNGI AYA
2: HA UNDAP NOU BAR
1: Uyda, yanga galdim. Uchinji haftam, vyhodnoysyz ishlap yurpman, yaman harydym, janymdan doydim
2: ILI ISHDAMI
2: UYDAMISAN ?
2: KANY SHUNU TUSHUNSADA S.
2: BILAMAN
1: Man kury S. baraman, manga shu garak, nucjun dasa yajdhygoraman
2: KANY ADI MAN BIR ULLU ADAM BOLANYMA
2: VUNAM DOGRY
1: Orusla vundap yashamidi
1: Yeddiyat bop getaman hammadan oruslashyp. Na musulmanchilikim kalar na bashka. Ham kim biladi ertang birgun zyngyp getar mani kolumda balam bilan, nera baraman song, kimni yanyna. Uyakda yahshy gap soz dap chydap yashidila ar hatyn
1: Bir doshak boladhmaliman.
1: Baribir yashamak uchun sevgi garak, man vuni sevmiman, shatip bala dogaman
1: Karryganini gorolmiman. Vula uyaka getadila, man orus bilan kalaman birozim
1: Apamdan ayrylasym galmidi
1: Balkim kuzda toy bolar, lekin anyk amas, man.bilmin drupman, yashap bilamanmi vu bn bilmimanmi, yahshygormasam ahyr, gorishasimam galmidi, kolumdan tutsa yakmidy, apamdan ayrylaman, voronejda birozim kalaman ertang birgun, na karyndash kalar na apam akam, agar yashap bilmin razvod atip uyaka kaytsam ita garakmanmi, karyndashlarym guladi ustumdan,agam birinji bop guladi
2: TY SCHASTLIVA ???
2: VAY BLAAA
1: Apamam akamam agamam razy
1: Ata anasi galadi saryny bazargun bizara
2: VOT INDI OZUNGA GALDING
1: R. sorady toyungmy dap eshitdim dap, song sanmi dap oyladym aytgan. Song yadyma tushdi gulshat gunchala
2: NERDASAN
1: Hechzat, zabey
2: MAN KIMA NOVU DAPMAN
2: MAN SANI YAZGANYNGA DUSHUNMADIMLA
2: NICHIKSAN
1: Calam
2: salam"

Dragon

Цитата: Black45 от августа  1, 2013, 20:15
Помогите с переводом пожалуйста.  opajon uzur kormabman.
Сестра, извини (прошу прощения) не увидел (не заметил)
в скобках указал ещё один вариант...

Dragon

Цитата: Fulcrum от августа  2, 2013, 01:51
Здравствуйте! Удеге, Хусан помогите пожалуйста с переводом этого текста. Спасибо большое заранее.
"2: MANAM BIR HAPDA ISHLAGAN PULUMY BARYNY KARYZLARYMY OTIRDIM
1: Ay pul garak
2: OZUNGI AYA
2: HA UNDAP NOU BAR
1: Uyda, yanga galdim. Uchinji haftam, vyhodnoysyz ishlap yurpman, yaman harydym, janymdan doydim
2: ILI ISHDAMI
2: UYDAMISAN ?
2: KANY SHUNU TUSHUNSADA S.
2: BILAMAN
1: Man kury S. baraman, manga shu garak, nucjun dasa yajdhygoraman
2: KANY ADI MAN BIR ULLU ADAM BOLANYMA
2: VUNAM DOGRY
1: Orusla vundap yashamidi
1: Yeddiyat bop getaman hammadan oruslashyp. Na musulmanchilikim kalar na bashka. Ham kim biladi ertang birgun zyngyp getar mani kolumda balam bilan, nera baraman song, kimni yanyna. Uyakda yahshy gap soz dap chydap yashidila ar hatyn
1: Bir doshak boladhmaliman.
1: Baribir yashamak uchun sevgi garak, man vuni sevmiman, shatip bala dogaman
1: Karryganini gorolmiman. Vula uyaka getadila, man orus bilan kalaman birozim
1: Apamdan ayrylasym galmidi
1: Balkim kuzda toy bolar, lekin anyk amas, man.bilmin drupman, yashap bilamanmi vu bn bilmimanmi, yahshygormasam ahyr, gorishasimam galmidi, kolumdan tutsa yakmidy, apamdan ayrylaman, voronejda birozim kalaman ertang birgun, na karyndash kalar na apam akam, agar yashap bilmin razvod atip uyaka kaytsam ita garakmanmi, karyndashlarym guladi ustumdan,agam birinji bop guladi
2: TY SCHASTLIVA ???
2: VAY BLAAA
1: Apamam akamam agamam razy
1: Ata anasi galadi saryny bazargun bizara
2: VOT INDI OZUNGA GALDING
1: R. sorady toyungmy dap eshitdim dap, song sanmi dap oyladym aytgan. Song yadyma tushdi gulshat gunchala
2: NERDASAN
1: Hechzat, zabey
2: MAN KIMA NOVU DAPMAN
2: MAN SANI YAZGANYNGA DUSHUNMADIMLA
2: NICHIKSAN
1: Calam
2: salam"

то ли хорезмский, то ли туркменский...
2: я тоже свою недельную зар.плату отдал за некоторые долги...
1: (Ay- это наверное Айт (скажи)) Скажи деньги нужны
2: Береги себя
2: Да что у него есть
1:  (yanga- так называют жён братьев/дядьёв) Дома, Невестка осталась. третья неделя, работаю без выходных, сильно похудела, janymdan doydim
2: или на работе...
2: Ты дома...?
2: Понимал бы это S.
2: Знаю...
1: Я поеду увидеть S., мне это нужно, nucjun dasa yajdhygoraman
2: KANY ADI MAN BIR ULLU ADAM BOLANYMA
2: Это тоже правильно...
1: Orusla vundap yashamidi
1: Yeddiyat bop getaman hammadan oruslashyp. Na musulmanchilikim kalar na bashka. Ham kim biladi ertang birgun zyngyp getar mani kolumda balam bilan, nera baraman song, kimni yanyna. Uyakda yahshy gap soz dap chydap yashidila ar hatyn
1: Bir doshak boladhmaliman.
1: Baribir yashamak uchun sevgi garak, man vuni sevmiman, shatip bala dogaman
1: Karryganini gorolmiman. Vula uyaka getadila, man orus bilan kalaman birozim
1: Apamdan ayrylasym galmidi
1: Balkim kuzda toy bolar, lekin anyk amas, man.bilmin drupman,  yashap bilamanmi vu bn bilmimanmi, yahshygormasam ahyr, gorishasimam galmidi, kolumdan tutsa yakmidy, apamdan ayrylaman,voronejda birozim kalaman ertang birgun, na karyndash kalar na apam akam, agar yashap bilmin razvod atip uyaka kaytsam ita garakmanmi, karyndashlarym guladi ustumdan,agam birinji bop guladi
2: Ты счастлива...?
2:  Вай, Бляя
1: И сестра, и брат, и ( aga - отец?) и отец согласны...
1: Ata anasi galadi saryny bazargun bizara
2: Вот теперь ты пришёл/пришла в себя...
1: R. sorady toyungmy dap eshitdim dap, song sanmi dap oyladym aytgan. Song yadyma tushdi gulshat gunchala
2: NERDASAN (Где ты...?)
1: Ничего, забей...
2: MAN KIMA NOVU DAPMAN
2: Я не понял того, что ты мне написал/а...
2: NICHIKSAN
1: здравствуй...
2: здравствуй...


Некоторые слова я вообще не знаю, а некоторые не понятны, поэтому эти предложения я не переводил...
А переводил, потому что самому интересно, не забываю ли язык, то, что знаю по крайней мере...)))

тельба13

Цитата: Fulcrum от августа  2, 2013, 01:51
Здравствуйте! Удеге, Хусан помогите пожалуйста с переводом этого текста. Спасибо большое заранее.
"2: MANAM BIR HAPDA ISHLAGAN PULUMY BARYNY KARYZLARYMY OTIRDIM
1: Ay pul garak
2: OZUNGI AYA
2: HA UNDAP NOU BAR
1: Uyda, yanga galdim. Uchinji haftam, vyhodnoysyz ishlap yurpman, yaman harydym, janymdan doydim
2: ILI ISHDAMI
2: UYDAMISAN ?
2: KANY SHUNU TUSHUNSADA S.
2: BILAMAN
1: Man kury S. baraman, manga shu garak, nucjun dasa yajdhygoraman
2: KANY ADI MAN BIR ULLU ADAM BOLANYMA
2: VUNAM DOGRY
1: Orusla vundap yashamidi
1: Yeddiyat bop getaman hammadan oruslashyp. Na musulmanchilikim kalar na bashka. Ham kim biladi ertang birgun zyngyp getar mani kolumda balam bilan, nera baraman song, kimni yanyna. Uyakda yahshy gap soz dap chydap yashidila ar hatyn
1: Bir doshak boladhmaliman.
1: Baribir yashamak uchun sevgi garak, man vuni sevmiman, shatip bala dogaman
1: Karryganini gorolmiman. Vula uyaka getadila, man orus bilan kalaman birozim
1: Apamdan ayrylasym galmidi
1: Balkim kuzda toy bolar, lekin anyk amas, man.bilmin drupman, yashap bilamanmi vu bn bilmimanmi, yahshygormasam ahyr, gorishasimam galmidi, kolumdan tutsa yakmidy, apamdan ayrylaman, voronejda birozim kalaman ertang birgun, na karyndash kalar na apam akam, agar yashap bilmin razvod atip uyaka kaytsam ita garakmanmi, karyndashlarym guladi ustumdan,agam birinji bop guladi
2: TY SCHASTLIVA ???
2: VAY BLAAA
1: Apamam akamam agamam razy
1: Ata anasi galadi saryny bazargun bizara
2: VOT INDI OZUNGA GALDING
1: R. sorady toyungmy dap eshitdim dap, song sanmi dap oyladym aytgan. Song yadyma tushdi gulshat gunchala
2: NERDASAN
1: Hechzat, zabey
2: MAN KIMA NOVU DAPMAN
2: MAN SANI YAZGANYNGA DUSHUNMADIMLA
2: NICHIKSAN
1: Calam
2: salam"
2. Я тоже деньги которые заработал(а) за неделю, полностью отдал(а) за долги
1. Эй (Ах, восклицание) деньги нужны
2. Береги себя (или "себе храни" (тут о деньгах, по моему)
2. Да что у него есть
1. Дома, рядом осталась. третья неделя, работаю без выходных, сильно старею, так надоело
2. Или на работе
2. Ты дома?
2. Вот если бы С. это понимал(а)
2. Знаю
1. Я пойду увидеть С. мне это нужно, если спросит почему, скажу ты мне нравишься
2. Вот если бы я была одним великим человеком
2. Это тоже правильно
1. Русские так не живут
1. Стану совсем чужим для всех, обрусившись. Ни мусульманизма не другого не останется. И кто знает завтра один день я своим ребенком на руках может привыкну, потом куда пойду, к кому. Там муж-жена ради хорошего словца живут терпя.
1. Один дошак (если понял правильно, это неприличное слово  :-[) будет, справлюсь.
1. Всё равно чтобы жить, нужна любовь, я его не люблю, лежа (спя (может с ним?) родила ребенка
1. Не могу видеть как он стареет. Он туда уйдет а я останусь тут с русским одна.
1. От сестры не хочу разделиться
1. Может в осени свадьба будет, но не точно, я пока не знаю, смогу ли с ним зажить, ведь не люблю, встречаться тоже не хочется, когда держит за руку не нравится, от сестры отдалюсь, останусь одна завтра день другой, ни родственника ни сестры-брата не останется, если не смогу с ним жить и разводясь возвращусь туда кому буду нужна, родственники мои засмеют меня, отец первым будет смеяться.
2. Ты счастлива?
2. Вай блядь
1. Мать (сестра), брат, отец тоже согласны
1. Его мать и отец придут в воскресение к нам
2. Вот теперь ты в себя пришла
1. Р. спросил(а) свадьба ли у меня, потом подумала ты ли сказал ему (ей). Затем вспомнил Гулшат, Гунчу
2. Где ты
1. Ничего, забей
2. Я кому это подумал
2. Я не понял что написала
2. Как ты
1. Привет
2. привет
Вот как то так, решил перевести, хотя вы мне не обращались, будем ждать более правильной версии от носителя харезмского диалекта.  :(
Интернет, он не сближает. Это скопление одиночества. Мы вроде вместе, но каждый один. Иллюзия общения, иллюзия дружбы, иллюзия жизни...

ольга123


тельба13

Цитата: ольга123 от августа  2, 2013, 18:20
переведите пожалуйста uyalmay aytaver suxi qaynatang yoningda ku
Говори не стесняясь, ведь твой свекор Сухи рядом с тобой
Интернет, он не сближает. Это скопление одиночества. Мы вроде вместе, но каждый один. Иллюзия общения, иллюзия дружбы, иллюзия жизни...

Хусан

Цитата: Fulcrum от августа  2, 2013, 01:51
2: MANAM BIR HAPDA ISHLAGAN PULUMY BARYNY KARYZLARYMY OTIRDIM
1: Ay pul garak
2: OZUNGI AYA
2: HA UNDAP NOU BAR
1: Uyda, yanga galdim. Uchinji haftam, vyhodnoysyz ishlap yurpman, yaman harydym, janymdan doydim
2: ILI ISHDAMI
2: UYDAMISAN ?
2: KANY SHUNU TUSHUNSADA S.
2: BILAMAN
1: Man kury S. baraman, manga shu garak, nucjun dasa yajdhygoraman
2: KANY ADI MAN BIR ULLU ADAM BOLANYMA
2: VUNAM DOGRY
1: Orusla vundap yashamidi
1: Yeddiyat bop getaman hammadan oruslashyp. Na musulmanchilikim kalar na bashka. Ham kim biladi ertang birgun zyngyp getar mani kolumda balam bilan, nera baraman song, kimni yanyna. Uyakda yahshy gap soz dap chydap yashidila ar hatyn
1: Bir doshak boladhmaliman.
1: Baribir yashamak uchun sevgi garak, man vuni sevmiman, shatip bala dogaman
1: Karryganini gorolmiman. Vula uyaka getadila, man orus bilan kalaman birozim
1: Apamdan ayrylasym galmidi
1: Balkim kuzda toy bolar, lekin anyk amas, man.bilmin drupman, yashap bilamanmi vu bn bilmimanmi, yahshygormasam ahyr, gorishasimam galmidi, kolumdan tutsa yakmidy, apamdan ayrylaman, voronejda birozim kalaman ertang birgun, na karyndash kalar na apam akam, agar yashap bilmin razvod atip uyaka kaytsam ita garakmanmi, karyndashlarym guladi ustumdan,agam birinji bop guladi
2: TY SCHASTLIVA ???
2: VAY BLAAA
1: Apamam akamam agamam razy
1: Ata anasi galadi saryny bazargun bizara
2: VOT INDI OZUNGA GALDING
1: R. sorady toyungmy dap eshitdim dap, song sanmi dap oyladym aytgan. Song yadyma tushdi gulshat gunchala
2: NERDASAN
1: Hechzat, zabey
2: MAN KIMA NOVU DAPMAN
2: MAN SANI YAZGANYNGA DUSHUNMADIMLA
2: NICHIKSAN
1: Calam
2: salam"
"2: Men ham bir hafta ishlagan pulimni borini qarzlarimni OTIRDIM (oxirgi soʻzni tushunmadim, oʻtirdim mos kelmayapti)
1: Ey, pul kerak
2: Oʻzingni aya (avayla)
2: Ha, unday etib nima bor (nima kerak maʼnosida)
1: Uyda, boya keluvdim. Uchinchi haftam, vixodnoysiz ishlab yuribman, yomon horidim, jonimdan toʻydim
2: Ili ishdami? ("Ili" ruscha soʻz boʻlsa kerak (oʻzbekcha yoki))
2: Uydamisan?
2: Qani shuni tushunsa-da, S.
2: Bilaman
1: Men faqat S. ga boraman, menga shu kerak, nima uchun desa, yaxshi koʻraman
2: Qani edi men bir ulli (ulugʻ) odam boʻlganimda
2: Uning ham toʻgʻri
1: Oʻrislar unday etib yashamaydi
1: Yetti yot boʻlib ketaman hammadan, oʻrislashib. Na musulmonchiligim qolar, na boshqa. Ham kim biladi ertaga bir kun uloqtirib ketar meni qoʻlimda bolam bilan, na yerga (qayerga) boraman soʻng, kimni yoniga. Uy yoqda (biz tomonlarda maʼnosida) yaxshi gap soʻz deb chidab yashaydilar er-xotin
1: Bir toʻshak boladhmaliman. (soʻzlar qoʻshib yuborilgan, boʻladini tushundim, lekin malimanni tushunmadim)
1: Baribir yashash uchun sevgi kerak, men uni sevmayman, nima ish etib (qanday qilib) bola tugʻaman
1: Qariganini koʻra olmayman. Ular uy yoqqa ketadilar, men oʻris bilan qolaman bir oʻzim
1: Opamdan ayrilgim kelmaydi (bu yerda opa ona oʻrnida)
1: Balkim kuzda toʻy boʻlar, lekin aniq emas, men bilmay turibman, yashab bilamanmi u bilan bilmaymanmi, yaxshi koʻrmasam axir, koʻrishgim ham kelmaydi, qoʻlimdan tutsa yoqmaydi, opamdan (onamdan) ayrilaman, Voronejda bir oʻzim qolaman, ertaga bir kun, na qarindosh qolar, na opam (onam), akam (otam), agar yashab bilmay razvod etib uy yoqqa qaytsam itga kerakmanmi, qarindoshlarim kuladi ustumdan, ogʻam (akam) birinchi boʻlib kuladi
2: Ti schastliva???
2: Vay blyad
1: Opam (onam) ham, akam (otam) ham, ogʻam (akam) ham rozi
1: Ota-onasi keladi sariqni bozor kun bizlarga
2: Vot endi oʻzingga kelding
1: R. soʻradi, toʻyingmi deb eshitdim deb, soʻng senmi deb oʻyladim, aytgan. Soʻng yodimga tushdi Gulshat, Gʻunchalar
2: Na yerdasan (qayerdasan)
1: Hech zot, zabey (esingdan chiqar)
2: Men kimga nima debman
2: Men seni yozganingni tushunmadimda
2: Qalaysan
1: Salom
2: Salom"
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

ОKSANA81

Добрый день.Помогите перевести,пожалуйста  O'ylama puchoq urish bu erkega yarashmagan ish, lekin to'rtta beshta bo'sa bu ayni to'g'ri qilingan ish...  застряла на 3 выделенных словах,а без них как то непонятно получается  :what:

Удеге

Цитата: ОKSANA81 от августа  3, 2013, 10:43
erkega yarashmagan
Цитата: ОKSANA81 от августа  3, 2013, 10:43
puchoq
Это слова: pichoq, erkak, yarashmoq (здесь как причастие - yarashmagan), пострадавшие от грамотности написавших.
Вот онлайн словарь, где можно набирать слова русской кириллицей, без қ, ҳ, ғ, ў. Всё на автомате поправляется и предлагаются варианты -
http://sahifa.tj/узбекско-русский-словарь-онлайн/

Удеге

Цитата: Хусан от августа  2, 2013, 23:10
OTIRDIM
Понудительная форма, в этом значении глагола o'tmoq, неправильно образованная, правильно: o'tkazmoq или o'tkizmoq. Хотели сказать o'tkazdim, видимо.

Удеге

Цитата: тельба13 от августа  2, 2013, 09:53
. Один дошак
Да приличное слово, как Хусан написал - тўшак.
Это же по диалогу один из ответов на вопрос Ты счастлива? - *Будет одна постель...* далее невразумительно выписанный глагол, можно предположить, "пойму" или "узнаю" итд.

ОKSANA81

 O'ylama puchoq urish bu erkega yarashmagan ish, lekin to'rtta beshta bo'sa bu ayni to'g'ri qilingan ish...  С учетом исправленных слов (Это слова: pichoq, erkak, yarashmoq (здесь как причастие - yarashmagan)),выходит примерно следующее  : Думаешь,удар ножом-это подходящее мужское дело,однако четыре пять ( ? тут как то не совсем ясно с числами :donno:) поцелуев- это точно такое же настоящее дело...ну как то так.Правильно это или нет,подскажите,пожалуйста.
Удеге,а Вам спасибо огромное за помощь!!!

Удеге

Цитата: ОKSANA81 от августа  3, 2013, 10:43
O'ylama puchoq urish bu erkega yarashmagan ish, lekin to'rtta beshta bo'sa bu ayni to'g'ri qilingan ish...
Правильно: *Oʻylama, pichoq urish – bu erkakka  yarashmagan ish, lekin [ular]  toʻrtta-beshta boʻlsa, bu – ayni toʻgʻri qilingan ish*
Буквально: = *Не (вз)думай, бить ножом – это не подобающее мужчине дело, но если (их) четыре-пять (человек)будет, это точно-именно правильно сделанное дело.*

ОKSANA81

Цитата: Удеге от августа  3, 2013, 15:08
Цитата: ОKSANA81 от августа  3, 2013, 10:43O'ylama puchoq urish bu erkega yarashmagan ish, lekin to'rtta beshta bo'sa bu ayni to'g'ri qilingan ish...
Правильно: *Oʻylama, pichoq urish – bu erkakka  yarashmagan ish, lekin [ular]  toʻrtta-beshta boʻlsa, bu – ayni toʻgʻri qilingan ish*
Буквально: = *Не (вз)думай, бить ножом – это не подобающее мужчине дело, но если (их) четыре-пять (человек)будет, это точно-именно правильно сделанное дело.*
:fp:да уж...фиговый из меня переводчик.Удеге,спасибо большущее!!!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр