Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

ОKSANA81

Цитата: Удеге от июля 21, 2013, 07:59
Spoiler ⇓⇓⇓Останься со мной – не завершай нашу любовь.
Останься со мной – я ведь лишился тебя.
Останься со мной – хоть и не знаешь всю мне цену.
Останься со мной – мёрзнет на холоде эта моя могила.
... Там точно qabrim, а не qalbim?

Спасибо,Удеге!!!Слова все я скопировала,поэтому там именно так,как написано.Ну,если только автор сам не ошибся.Мне именно эта последняя строчка была непонятна...если закончить словом qalbim,то как то не так тоскливо получается  ;D

GOLT2004

Пожалуйста, помогите, перевести вот этот отрывок из предложения "сен учун жонимни беришга тайёрман " Спасибо...

Удеге


Удеге

Цитата: ОKSANA81 от июля 21, 2013, 09:29
последняя строчка была непонятна
Обычно: sovqotdim.
Но тут развернуто просто. В таких случаях смотрите слово sovuq со всеми подробностями в словарной статье, в числе сложных глаголов можно найти и sovuq(qa) qotmoq.
Вдруг это четверостишие с надгробия какого-то. :donno:

Dragon

Цитата: Удеге от июля 21, 2013, 12:05
Цитата: GOLT2004 от июля 21, 2013, 10:24
"сен учун жонимни беришга тайёрман
*Готов отдать за тебя мою душу.*
правильнее будет "Ради тебя готов отдать душу свою..."

Dragon

Цитата: ОKSANA81 от июля 20, 2013, 21:23
Здравствуйте,помогите перевести,пожалуйста :Men bilan qol - sevgimizni qilma ado. Men bilan qol - bo'ldimku sendan judo.
Men bilan qol - bilmasang ham ming qadrim, Men bilan qol - sovuq qotti bu qabrim.
автор текста случайно не бухарский...?)))

ОKSANA81

Цитата: Dragon от июля 22, 2013, 06:46
автор текста случайно не бухарский...?)))
Не случайно,а именно бухарский  :yes:.Вы это по тексту определили или знаете его?

Удеге

Цитата: Dragon от июля 22, 2013, 06:37
Цитата: Удеге от июля 21, 2013, 12:05
Цитата: GOLT2004 от июля 21, 2013, 10:24
"сен учун жонимни беришга тайёрман
*Готов отдать за тебя мою душу.*
правильнее будет "Ради тебя готов отдать душу свою..."
Аргумент из той же колокольни: правильно именно так, как уже переведено. :)

Удеге

По поводу как перевести "учун" в сообщениях здешних можно спорить долго.
А вот интересно, как бы Вы перевели - "ўз жонимни"...

Dragon

Цитата: Удеге от июля 22, 2013, 07:12
По поводу как перевести "учун" в сообщениях здешних можно спорить долго.
А вот интересно, как бы Вы перевели - "ўз жонимни"...
я конечно не филолог и не препод узбекского или русского...
но, точно также думаю перевёл...)))
а если дотошнее быть, то можно сказать "саму душу"...

ну если как-то Вас задел своей поправкой, то прошу прощения...)))

Удеге

Речь же не о ком-то конкретном, а об объективно-вне нас существующем, о языке, который и по этим сообщениям, судя по всему, изучают пользователи. Тут все любители, цели задевать не может быть.
А слова, все же, правильнее: жонимни - мою душу; ўз жонимни - свою душу(второй аффикс -им в русском "не отражается", по контексту будет понятно - чью); саму душу - жоннинг ўзини; самУю душу - жоннинг нақ ўзини. Где-то так. :yes:

GOLT2004

Можно, Вам еще подбросить работу?  " Одам билан гаплашдим хозир унга айтдим, сени бошка безовта килмайди, сени хафа киламан дедим,  мен тезда бораман дедим, сени севаман маликам хаётимсан." спасибо за ранее

Dragon

Цитата: GOLT2004 от июля 22, 2013, 11:15
Можно, Вам еще подбросить работу?  " Одам билан гаплашдим хозир унга айтдим, сени бошка безовта килмайди, сени хафа киламан дедим,  мен тезда бораман дедим, сени севаман маликам хаётимсан." спасибо за ранее
дословно...
"с человеком говорил сейчас ему сказал, тебя больше беспокоить не будет, тебя обижу сказал, я поеду как можно быстрее, тебя люблю моя принцесса моя жизнь"

вообще, я как плохо говорящий узбек считаю, что он запятые во многих местах или не ставил...
или не правильно поставил...(запятые не стал местами менять, хоть и руки чесались...)))

а тут...
Цитироватьсени хафа киламан дедим
я думаю он говорит о человеке, с которым он разговарил о Вас...
что он его обидит, как только приедет...

Dragon

Цитата: Удеге от июля 22, 2013, 08:29
Речь же не о ком-то конкретном, а об объективно-вне нас существующем, о языке, который и по этим сообщениям, судя по всему, изучают пользователи. Тут все любители, цели задевать не может быть.
А слова, все же, правильнее: жонимни - мою душу; ўз жонимни - свою душу(второй аффикс -им в русском "не отражается", по контексту будет понятно - чью); саму душу - жоннинг ўзини; самУю душу - жоннинг нақ ўзини. Где-то так. :yes:
ну вот, я же сказал, что я не так профессионален как Вы...)))
Просто при переводе для меня важнее правильное построение предложения было...
нежели дословный перевод...)))

алинка111

Ну скажите мне пожалуйста. кто может мне песню перевести. ну хотяб привет из нее пожалуйста. Radius 21Tungi kapalak..


Удеге

Весь смысл песни.

алинка111

Цитата: Удеге от июля 23, 2013, 11:40
Весь смысл песни.
А почему он тогда в конце повесился??? что его совесть замучила или что??

Удеге

Цитата: алинка111 от июля 23, 2013, 12:29
почему он тогда
Да не переживайте, это актёры...

Red Khan

Скажите, а как по-узбекски кириллицей пишется слово "чайхана"?




Dragon

Цитата: алинка111 от июля 23, 2013, 12:29
Цитата: Удеге от июля 23, 2013, 11:40
Весь смысл песни.
А почему он тогда в конце повесился??? что его совесть замучила или что??
Ну отчасти да...
Поймите, ему бы с этим грузом пришлось бы жить всю оставшуюся жизнь...
Думая, что у него невестка легкомысленная, и он этим тоже пользовался...
А вообще, такое невозможно, т.к. хотя бы фото невесты все видят...
в том числе и отец...
поэтому, если рассуждать логически, он ещё увидев её на фото...
сделал бы так, чтобы свадьба не состоялась...
плюс к этому, сватать ходят, она тоже должна была увидеть...
краешком глаза или фото отца жениха или его самого ...

Натусик

Добрый день! Давненько сюда не заходила.Сейчас срочно понадобилась помощь в переводе.Переведите пожайлуста,, Узр дикат булман хали курасиз сиз дунйодаги ен бахтли айол буласиз ширин ширин фарзан курсиз бахт тилайман,, Благодарю за ранее.
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Iskandar

Простите, не обращайте внимания, вот увидите, вы станете самой счастливой женщиной на свете, увидите сладких-сладких детей, желаю счастья.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр