Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

требуется текст песни на литовском

Автор Dana, июля 22, 2005, 00:33

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Rōmānus

Обещанный Дане перевод песни  :D

Tarp žemės ir dangaus
Между землёй и небом

Aš vėl esu toli
Я уже опять вдалеке
Kaip vėjas laukuose
Как ветер в полях
Kaip saulės spindulys
Как луч солнца
Pamatyti skubu aš tave
Я спешу увидеть тебя

Tiesa, kurią nešu
Правда, которую я несу [как бремя]
Jau liko praeity.
Уже осталась в прошлом
Dabar aš suprantu -
Теперь я понимаю
Viskas miršta, kai tu išeini.
Всё умирает, когда ты уходишь.

Tarp žemės ir dangaus yra pilis svajų
Между землёй и небом есть замок [построенный] из мечтаний
slepiesi tamsoje, bijodamas jausmų
Ты скрываешься в темноте, опасаясь чувств
galbūt, galėsiu rast tą pilį tavyje
Может быть, я смогу найти эти замок в тебе
nes tu pasauly šiam, esi viena to verta
потому что в этом мире ты одна стóишь этого.

Aš vėl tyloj verkiu,
Я опять плачу в тишине
neslėpdama jausmų.
не скрывая своих чувств
Išnyra iš tamsos
Выныривает из темноты
tavo balsas bešaukiantis vardu.
Твой голос, который зовёт меня по имени

Kai nėra kur skubėt,
Когда некуда спешить
Nes laiko nebėra
Потому что времени [уже] нет
Gal liks jėgų tikėt,
Может останется сил поверить
Kad labiausiai man reikia tavęs
Что больше всего мне нужна ты

Tarp žemės ir dangaus...

:UU:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Rōmānus

Цитата: Dana от сентября  2, 2008, 19:22
Цитата: "Roman" от
Обещанный Дане перевод песни  :D
Спасибо! :)
А что в этом смешного?

Сегодня ж смайлики поменяли, потому и смысл немного другой. Старый был - широкая улыбка, а этот умирает от смеху  ;up:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Dana

Можно вопрос насчёт фонетики?
Как правильно произносить au? Эт вроде как дифтонг [aw], но слышу, что его произносят, как нечто о-подобное... Может, мы наблюдаем в реальном времени стяжение дифтонга, подобное латинскому?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Rōmānus

Цитата: Dana от сентября  2, 2008, 19:34
Можно вопрос насчёт фонетики?
Как правильно произносить au? Эт вроде как дифтонг [aw], но слышу, что его произносят, как нечто о-подобное... Может, мы наблюдаем в реальном времени стяжение дифтонга, подобное латинскому?

Произношение au, как и всех дифтонгов, зависит от тона ударения. Если тон твёрдоначальный (т.е. основная сила голоса на "а"), то произносится "ау", как в слове láuk "жди!", твёрдоначальный тон обозначается акутом. Твёрдоконечный тон подчёркивает "u", поэтому звук "а" несколько закрывается и звучит как открытое "о" в английском hot, как в слове lаũk "вон!" (обозначается циркуфлексом). В безударном слоге дифтонги по умолчанию обладают твёрдоконечным тоном. Поэтому слово laukè "в поле" (гравис ставится на кратких гласных) реально произносится lаũkè.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Darkstar

Цитата: "Roman" от
Русские и поляки обычно не различают ia/e/ė/ę/ią/ie - им это всё одно и жирное "йееее" 

А можно подробнее про отличия? Что означают "запятые" под гласной?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

А где можно послушать какую-нибудь запись, где говорит настоящий носитель, четким голосом и чтобы были слышны тоны? Такое существует?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

Цитата: "Vertaler" от
Обратная ситуация в сербохорватском. Умением произносить все (по классической терминологии) 4 тона правильность речи не ограничивается. Тоновый рисунок, а также разные другие акустические характеристики (сила, протяжность) распространяются сразу на два слога, нынешний ударный и следующий за ним. Соответственно, фонетически тонов можно грубо насчитать 12 (4 ударения помножить на долгий/краткий/отсутствующий следующий слог). Но это фонетически. А в фонологии можно запросто построить модель, где никаких тонов вообще не будет, потому что возникли они из-за сдвига ударения на один слог ближе к началу слова в 15 веке.

Как? Разве в сербохорватском тоны не исторические?
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Vertaler

Цитата: Darkstar от сентября  4, 2008, 06:26
Как? Разве в сербохорватском тоны не исторические?
Восходящее и нисходящее ударения — нет, это позднее изобретение. А «исторические» тоны нашли отражение в долготах.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Роман, а можно подстрочник вот этой песни?

http://www.youtube.com/watch?v=1k-zjfjq2PM

Как всегда, загвоздка с несколькими словами.  :scl:

И ещё вопрос: почему в слове nesąmonė слышится ʔ после ą?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rōmānus

Цитата: Vertaler от сентября  7, 2008, 19:19
Роман, а можно подстрочник вот этой песни?

http://www.youtube.com/watch?v=1k-zjfjq2PM

Как всегда, загвоздка с несколькими словами.  :scl:

И где вы таких эталонных не-носителей выкапываете? Это ж Иванова поёт  :E: :E: :E:

Yva - Daina ne daina

Rytas ne rytas, gatvė ne gatvė,
Jeigu širdelę šaldo vienatvė,
Miškas ne miškas, upė ne upė,
Jei mano meilė tau neberūpi.

Braškės ne braškės, pupos ne pupos,
Jeigu melavo man tavo lūpos,
Saulė ne saulė, vėjas ne vėjas,
Jei nemyluoji manęs tu atėjęs.

Priedainis:
Lietus ne lietus, žolė ne žalia,
Jeigu tavęs nėra šalia,
Naktis ne naktis, aušra ne aušra,
Jeigu tavęs šalia nėra. (2x)

Žodžiai ne žodžiai, gėlės ne gėlės,
Jei nerandi man bent minutėlės,
Taurės ne taurės, vynas ne vynas,
Jei mūsų meilė svyla kaip blynas.

Rūtos ne rūtos, mėtos ne mėtos,
Jei prie tavęs neliko man vietos,
Pienė ne pienė, pūkas ne pūkas,
Jei nebe mano tu kačiukas.

Priedainis

Šokiai ne šokiai, dainos ne dainos,
Jei mano akys tau nebefainos,
Vilnius ne Vilnius, Kaunas ne Kaunas,
Jeigu tarp mūsų nesąmonė gaunas,
Bangos ne bangos, jūra ne jūra,
Jei tavo meilė tik chaltūra.

Priedainis (2x)

Цитировать
И ещё вопрос: почему в слове nesąmonė слышится ʔ после ą?

отрыгнулась, видать, мадам Иванова  ;D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Dana

Vertalerai, ar kalbi lietuviškai?

Цитата: "Roman" от
И где вы таких эталонных не-носителей выкапываете? Это ж Иванова поёт
И как у неё с произношением? Идеально, хорошо, сносно?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Rōmānus

Цитата: Dana от сентября  9, 2008, 00:29
Vertalerai, ar kalbi lietuviškai?

Цитата: "Roman" от
И где вы таких эталонных не-носителей выкапываете? Это ж Иванова поёт
И как у неё с произношением? Идеально, хорошо, сносно?

Весьма неплохо, только она краткие гласные совершенно ненатурально растягивает иногда (например в слове pupos). А слово chaltūra в конце песни она вообще говорит по-русски  :wall:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Vertaler

Цитата: Dana от сентября  9, 2008, 00:29
Vertalerai, ar kalbi lietuviškai?
Ne, tik apsimetu.  :green: Procese aš, mokymo procese.

Цитата: RomanА слово chaltūra в конце песни она вообще говорит по-русски
Да, я обратил внимание. А что нужно изменить? Ū дольше тянуть?
Цитата: RomanJei nemyluoji manęs tu atėjęs.
В общем, после всех сражений со словарём только вот эта фраза осталась непонятной. «Если ты не ласкаешь меня, приходя»?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rōmānus

Цитата: Vertaler от сентября  9, 2008, 00:52
Цитата: Dana от сентября  9, 2008, 00:29
Vertalerai, ar kalbi lietuviškai?
Ne, tik apsimetu.  :green: Procese aš, mokymo procese.

mokymo ar mokymosi:green:

ЦитироватьДа, я обратил внимание. А что нужно изменить? Ū дольше тянуть?

Для начала - не редуцировать предударное и особенно заударное "а". В литовском вообще нет редукции гласных.

Цитировать
Цитата: RomanJei nemyluoji manęs tu atėjęs.
В общем, после всех сражений со словарём только вот эта фраза осталась непонятной. «Если ты не ласкаешь меня, приходя»?

...придя.

приходя = ateidamas 8)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Dana

Вот, что мне не понятно:

Цитировать
Kaunas ne Kaunas,
Там что, разный тон? Слово ведь то же самое...  :donno:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Rōmānus

Цитата: Dana от сентября  9, 2008, 03:41
Вот, что мне не понятно:

Цитировать
Kaunas ne Kaunas,
Там что, разный тон? Слово ведь то же самое...  :donno:

А, у неё это "авторское" - один раз по-русски, один раз по-литовски  :down: Конечно же должен быть тот же (твёрдоконечный) тон
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: Vertaler от сентября  9, 2008, 01:08
Цитата: Roman от сентября  9, 2008, 00:59
mokymo ar mokymosi:green:
Раз уж к слову пришлось, то проведёшь грамматический ликбез? :eat:

А что здесь непонятного? Есть два глагола, соответственно 2 сущ:

mokytis "учиться" - mokymasis "учёба"
mokyti "учить, обучать" - mokymas "обучение"

так ты у нас в процессе "учёбы" или "обучения"?  :green:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Vertaler

Цитата: Roman от сентября  9, 2008, 09:31
А что здесь непонятного? Есть два глагола, соответственно 2 сущ:

mokytis "учиться" - mokymasis "учёба"
mokyti "учить, обучать" - mokymas "обучение"
А. Короче, страшный полонизм.

Цитироватьтак ты у нас в процессе "учёбы" или "обучения"?  :green:
По-русски и так и так можно, т. к. в русском подобные девербативы обычно не различаются. Есть учить(ся), есть обучать(ся). Разница между ними в деталях, а не в залоге. (Это если закрыть глаза на то, что у учить два значения, и учёба образована понятно от какого). Т. о. обучение — это и mokymas, и mokymasis.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Κωνσταντινόπουλου

Цитата: Roman от августа 30, 2008, 22:56
Цитата: злой от августа 21, 2008, 19:42
Интересно, это исполнительница так поет, или в литовский язык на слух такой "легко воспринимаемый"? Я в том плане, что, скажем, в финском и английском, немецком слова произносятся совсем иным образом, чем в русском, как будто в другой части рта звуки образуются. А тут как будто похоже, хотя, конечно, дифтонги и "шва" звучат экзотично. То же самое меня удивляло в разговорах цыган - как будто говорят по-русски, только много буквы "э" и "нерусскими словами".

2. от русского литовская фонология отличается только наличием мягких шь, жь, тоновым ударением, которое создаёт своеобразную интонацию всего предложения

Если сильно не вслушиваться, не находясь рядом, ощущение такое, что поют по-русски, либо даже на одном из мордовских (видимо, от голяди было влияние):
http://www.youtube.com/watch?v=25gg8gyQVjQ&feature=related


Вот ещё:
Vasilaiusko polka
http://www.youtube.com/watch?v=HX-Br3weONg&feature=related
Ну и кто скажет после этого, что литовский далеко отошёл от славянских языков?

Причём, никакого намёка на белорусско-западнорусское дзеканье или польское пшэканье...

Жаль, не нашёл в инете любимые шуточные литовские песни, которые у меня записаны пока что на старую аудиокассету, пока не оцифрованную. Название фолк-ансамбля не сохранилось. Помню, что одна из забавных песенок называется "Волчьи беды" ("Vilkų Bėdas", кажется). Вроде как по мотивам народных сказок или басен...  ;-)
Так там вообще произношение и манера исполнения удивительно близки старорусским... Хотя, конечно, многое в музыке роднит литовцев с поляками и лужичанами...  :UU:

Rōmānus

Цитата: Vertaler от сентября  9, 2008, 13:08
Цитата: Roman от сентября  9, 2008, 09:31
А что здесь непонятного? Есть два глагола, соответственно 2 сущ:

mokytis "учиться" - mokymasis "учёба"
mokyti "учить, обучать" - mokymas "обучение"
А. Короче, страшный полонизм.

Да ну? А у латышей тоже "полонизм"? Или у итальянцев?  :D

ЦитироватьПо-русски и так и так можно, т. к. в русском подобные девербативы обычно не различаются.

Я в курсе  ;D

ЦитироватьТ. о. обучение — это и mokymas, и mokymasis.

Да нет, обучение = mokymas, так как по умолчанию учиться и обучать всё-таки отличаются.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр