мой вариант казахского алфавита на латинском шрифте

Автор Iskakov, мая 1, 2013, 10:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Geoalex

В порядке бреда, но выглядит красиво: казахская латиница на основе смешанного алфавита, предлагавшегося советскими лингвистами для нацменов Китая:

Жаrаlгаn nаmɯstаn qаhаrmаn хаlɯqpɯz,
Аzаttɯq жоlɯndа жаlɯndаp жаnɯppɯz.
Тагdɯrdɯŋ tеzənеn, tоzаqtɯŋ өzənеn
Аmаn-sаw qаlɯppɯz, аmаn-sаw qаlɯppɯz.
Аrdаqtаp аnаsɯn, qurmеttеp dаnаsɯn,
Bаwɯrга bаsqаnbɯz bаrʃаnɯŋ bаlаsɯn.
Таtwlɯq, dоstɯqtɯŋ kielə bеsəgə -
Меjərbаn Ulɯ Оtаn, qаzаqtɯŋ dаlаsɯ!

Lugat


FreeOS

Цитата: Lugat от июня  6, 2013, 19:39
Цитата: Timiriliev от июня  6, 2013, 19:12
Цитата: Karakurt от июня  6, 2013, 18:02
А что если ы апострофом обозначать?
Лучше убейте.
+100500!
Апострофы, если где и употреб-ть, то только для передачи ъайна и хамзы в арабских заимствованиях.
Ну, а всё-таки, разве плоха такая казахская латиница, предложенная одним парнем из Lyrics Translate, у которого я позаимствовал идею для транслитератора, и даже вот транслитерировал песенку?

По моему в этом варианте буквы ï, ŭ, ş излишний. На их место спокойно можно использовать
ï - iy, ıy
ŭ - u  (а вот для u - w, uw, üw, ıw, iw)
ş - c

Да и потом там написано «Bïyik» произносится именно как «biyik», а тут у него получается «Біййік».

И вот откорректированный текст:

Asaw ömir arnasında,
Jalğız qalmay jar basında,
Arman jolın tañdasuwğa
Qasımda bol.
Külip jürmey jılağanda
Biyik cıñnan qulağanda
Janım kömek surağanda
Qasımda bol.

Qayırması:
Aydan alqa tağılğanda,
Sağım bolmay sağınğanda.
Sanamda oy sabılğanda
Qasımda bol.

Baqıt toyın toylağanda
Dos bawırdı oylağanda
Meyirimge toymağanda
Qasımda bol.
Alğıs aytıp atqan tañğa
Baqıt tilep barca janğa
Quwanıctan cattanğanda
Qasımda bol.

Qoerå Alfa

Может быть лучше использовать вариант латиницы из латиницы-26 + 6 букв с диакритикой?
То есть,
Aa - А, Ââ - Ә, Bb - Б, Cc - Ш, Dd - Д, Ee - Е, Ff - Ф, Gg - Г, Hh - Ғ,Ii - И, Îî - Й, Jj - Ж, Kk - к, Ll - Л, Mm - М, Nn - Н, Ññ - Ң, Oo - О, Pp - П, Qq - Қ, Rr - Р, Ss - С, Tt - Т, Uu - Ұ, Ûû - Ү, Ww - У, Xx - Х, Yy - Ы, Zz - З. Ц, Ч, И и Щ соответственно Ts, Tc, Iî и Cc. Итого 32 буквы.
Тот же текст:

Qasymda bol.

Asau ômir aransynda,
Jalhyz qalmaî jar basynda,
Arman jolyn tañdasuha
Qasymda bol.
Kûlip jûrmei jylaganda,
Biîik cyñnan qulahanda,
Janym kômek surahanda,
Qasymda bol.

Qaîyrmasy:
Aîdan alqa tahylhanda,
Sahym bolmaî sahynhanda.
Sanamda oî sabylhanda
Qasymda bol.

Baqyt toîyn toîlahanda
Dos bawyrdy oîlahanda
Meîirimge toîmahanda
Qasymda bol.
Alhyz aîtyp atqan tañha
Baqyt tilep barca janha
Qwanyctan cattanhanda
Qasymda bol.

Qaîyrmasy.
Равѡ моѵіц не ѕнаме акує слоѵу. Моџа мъсліц нѣ ѕеле целовѣкім. (Право говорить не значит свободу слова. Способность мыслить не делает человеком)

Timiriliyev

Лучшие алфавитные умы ЛФ бьются над казахским алфавитным вопросом. Но что же будет в итоге? Готовимся к удивлению (или даже к разочарованию).
Правда — это то, что правда для Вас.

Geoalex

В стиле раннего Туркменбаши:

Er qazaq eſelden erkïndïk añsaþan,
Bostandyq ömïr men ar w¢ïn qiþan ſan.
Torlaþan tümannan ſol tappaý türþanda,
£arqyrap Lenindeý kwn ¢yþyp, atty tañ.

£asasyn Sovetter Odaþy,
£etkïzgen erkïndïk, tendïkke,
Bastaýtyn elderdï bïrlïkke,
£eñïske, ¢attyqqa, erlïkke!

FreeOS

Цитата: Timiriliev от июня  7, 2013, 17:52
Лучшие алфавитные умы ЛФ бьются над казахским алфавитным вопросом. Но что же будет в итоге? Готовимся к удивлению (или даже к разочарованию).
Надеемся что возьмут за основу турецкий

Anixx

Насколько я знаю, казахскому языку не хватает букв даже в кириллице. Почему они переходят на латиницу, в которой букв ещё меньше?

Qoerå Alfa

Цитата: Anixx от июня  8, 2013, 07:23
Насколько я знаю, казахскому языку не хватает букв даже в кириллице. Почему они переходят на латиницу, в которой букв ещё меньше?
В казахской кириллице просто много бессмысленных букв. Например, если Ә, Ө, Ү, I заменить на Я, Ё, Ю, И соответственно и убрать лишние Ъ, Ь, h, Ч, Щ, Э, то получаем алфавит из 32 букв. Из них 28 из основной кириллицы + Ғ, Қ, Ң, Ұ. То есть казахском алфавите нужно всего 32 из 42 имеющихся. Соответственно латиница, по-хорошему, должна иметь всего 32 буквы.
Равѡ моѵіц не ѕнаме акує слоѵу. Моџа мъсліц нѣ ѕеле целовѣкім. (Право говорить не значит свободу слова. Способность мыслить не делает человеком)

Anixx

Цитата: Qoerå Alfa от июня  8, 2013, 09:17
Цитата: Anixx от июня  8, 2013, 07:23
Насколько я знаю, казахскому языку не хватает букв даже в кириллице. Почему они переходят на латиницу, в которой букв ещё меньше?
В казахской кириллице просто много бессмысленных букв. Например, если Ә, Ө, Ү, I заменить на Я, Ё, Ю, И соответственно и убрать лишние Ъ, Ь, h, Ч, Щ, Э, то получаем алфавит из 32 букв. Из них 28 из основной кириллицы + Ғ, Қ, Ң, Ұ. То есть казахском алфавите нужно всего 32 из 42 имеющихся. Соответственно латиница, по-хорошему, должна иметь всего 32 буквы.

Все равно, в латинице букв меньше. А что мешает сделать, как вы сказали? Плюс писать, например вместо Қ - КЪ, вместо Ң - НГ?

Rashid Jawba

Цитата: Lugat от июня  6, 2013, 19:39
Цитата: Timiriliev от июня  6, 2013, 19:12
Цитата: Karakurt от июня  6, 2013, 18:02
А что если ы апострофом обозначать?
Лучше убейте.
+100500!
Апострофы, если где и употреб-ть, то только для передачи ъайна и хамзы в арабских заимствованиях.
Ну, а всё-таки, разве плоха такая казахская латиница, предложенная одним парнем из Lyrics Translate, у которого я позаимствовал идею для транслитератора, и даже вот транслитерировал песенку?
Красивая песенка, но что-то больно знакомая...? Почти по-ногайски, только ногаи помягче произносят. Огузский субстрат, видимо. А ваще - упрощать надо.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Karakurt

Цитата: Qoerå Alfa от июня  8, 2013, 09:17
Цитата: Anixx от июня  8, 2013, 07:23
Насколько я знаю, казахскому языку не хватает букв даже в кириллице. Почему они переходят на латиницу, в которой букв ещё меньше?
В казахской кириллице просто много бессмысленных букв. Например, если Ә, Ө, Ү, I заменить на Я, Ё, Ю, И соответственно и убрать лишние Ъ, Ь, h, Ч, Щ, Э, то получаем алфавит из 32 букв. Из них 28 из основной кириллицы + Ғ, Қ, Ң, Ұ. То есть казахском алфавите нужно всего 32 из 42 имеющихся. Соответственно латиница, по-хорошему, должна иметь всего 32 буквы.
Наоборот,  Я, Ё, Ю ненужны.

Karakurt

Цитата: Anixx от июня  8, 2013, 09:48
Плюс писать, например вместо Қ - КЪ, вместо Ң - НГ?
Это будет шагом назад. Кол-во букв не самое главное.

Lugat

Цитата: Anixx от июня  8, 2013, 07:23
Насколько я знаю, казахскому языку не хватает букв даже в кириллице. Почему они переходят на латиницу, в которой букв ещё меньше?
:o Меньше относительно чего? Русского алфавита? Возьмите какой-нибудь шрифт поуникодистей и посчитайте, сколько в нем имеется букв, идентифицировнных как «cyrillic», а сколько как «latin». Уверяю — меньше не покажется.

Karakurt

Тут можно сказать, что утверждение некорректно, т.к. если убрать лишние буквы, то разницы особо не будет.

Lugat

Цитата: FreeOS от июня  7, 2013, 14:15
По моему в этом варианте буквы ï, ŭ, ş излишний. На их место спокойно можно использовать
ï - iy, ıy
ŭ - u  (а вот для u - w, uw, üw, ıw, iw)
ş - c
Я понимаю, что новую письменность должны делать сами носители языка, но меня, иностранца, интересует технический вопрос: как сделать, чтобы транслитератор различал, где ставить iy, а где ıy?
То же самое для w, uw, üw, ıw, iw... как вижу, производных от одной буквы.
Масса литературы должна быть оцифрована, чтоб было легко ее транслитерировать обычным транслитератором. Никто миллион писцов не посадит за клаву перепечатываать вручную десятки миллионов книг, различающих при этом где быть iy, и где быть ıy, а также где ставить w, uw, üw, ıw, iw...  если в оригинале была одна буква.
И еще такой вопрос: насчет ş - c... Все ли «с» происходят от звука, передаваемого турецкой буквой «ç», или есть и такие, что происходят от «ş»?  :???

Karakurt




Lugat

Цитата: Karakurt от июня  8, 2013, 13:43
некоторые заимствования сохраняют ш - шарт например.
Разделять «ш» при транслитерации на «ş» и «c» я не собираюсь по причинам вышесказнным — трудность транслитерирования, но в таком случае шансы на то, что будет выбрано — у «ş» и «c» равны.

FreeOS

Цитата: Lugat от июня  8, 2013, 12:45
Цитата: FreeOS от июня  7, 2013, 14:15
По моему в этом варианте буквы ï, ŭ, ş излишний. На их место спокойно можно использовать
ï - iy, ıy
ŭ - u  (а вот для u - w, uw, üw, ıw, iw)
ş - c
Я понимаю, что новую письменность должны делать сами носители языка, но меня, иностранца, интересует технический вопрос: как сделать, чтобы транслитератор различал, где ставить iy, а где ıy?
То же самое для w, uw, üw, ıw, iw... как вижу, производных от одной буквы.
Масса литературы должна быть оцифрована, чтоб было легко ее транслитерировать обычным транслитератором. Никто миллион писцов не посадит за клаву перепечатываать вручную десятки миллионов книг, различающих при этом где быть iy, и где быть ıy, а также где ставить w, uw, üw, ıw, iw...  если в оригинале была одна буква.
И еще такой вопрос: насчет ş - c... Все ли «с» происходят от звука, передаваемого турецкой буквой «ç», или есть и такие, что происходят от «ş»?  :???

Ну как вы знаете большинство казахские слова либо твердые либо мягкие. То есть если рядом находится мягкие буквы то пишем iy, а если твердые то пишем ıy. Тоже самое и с буквами uw, üw, ıw, iw. Но тут уже нужно учесть губные гласные буквы (ұүоө). Конечно многие может подумать зачем все усложнять. Самый главный плюс это конечно же облегчение правил и правильность чтений так как ненужно будет гадать как прочитать.
Да, казахский «ш» большинстве случай сответствует букве «ч» в других тюркских языках, соответственно буква «с» ---> букву «ш»

Timiriliyev

Цитата: FreeOS от июня  8, 2013, 17:27
uw, üw, ıw, iw
Может только uw и üw, дабы не было сложностей транслитерации? :???

З. Ы. Слова типа жуу всегда твёрдые?
Правда — это то, что правда для Вас.


FreeOS

Цитата: Timiriliev от июня  8, 2013, 17:36
Цитата: FreeOS от июня  8, 2013, 17:27
uw, üw, ıw, iw
Может только uw и üw, дабы не было сложностей транслитерации? :???

З. Ы. Слова типа жуу всегда твёрдые?

в таком случай лучше ıw, iw так как мы пишем иногда Ұ,Ү -> Ы,І (например: құдұқ->құдық, бүтүн->бүтін)

Karakurt

Цитата: Anixx от июня  8, 2013, 07:23
Насколько я знаю, казахскому языку не хватает букв даже в кириллице.
Откуда вы это "знаете"? :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр