Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

общие слова в украинском и польском

Автор Alexandra A, декабря 19, 2012, 18:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: Iskandar от февраля  2, 2013, 20:46

Вопрос снимаю?  :-\

Для украинского как раз не такое уж "нормальное", "нормальное" дiтий.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

DarkMax2

Коней, дітей, свиней. Чи Ви про що? Посилання на Wolliger'а Mensch'а кудись не туди веде.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Яке саме «діт(и/е)й» малось на увазі?
Дíтий — дієприкметник від дієслова діти
Дітéй — род. мн. від іменника діти
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

А можна приклади з літератури з таким дієприкметником? Щось він занадто чудернацький.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

В літературі, як правило, міняють «діти» на «подіти». Але від того, що дієслово «діти» потрапило до небажаних в літературній мові, утворення від нього дієприкметника не стає неможливим.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от апреля 12, 2013, 10:48
В літературі, як правило, міняють «діти» на «подіти». Але від того, що дієслово «діти» потрапило до небажаних в літературній мові, утворення від нього дієприкметника не стає неможливим.
Згоден. Просто я ніколи не чув/не бачив без по- його  ::) Ось і зацікавився.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: DarkMax2 от апреля 12, 2013, 10:43А можна приклади з літератури з таким дієприкметником? Щось він занадто чудернацький.
Гугл не знаходить нi "дiтий", нi навiть "подiтий", "сподiтий" або "заподiтий", хоч...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Точно ли является мроя гиперкоррекцией заимствованного мрія или это редкий случай ятевого ёкания???
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

А много ли слов в украинском, которые по-настоящему свои, оригинальные?

То есть - не похожие на русские, и не заимствованы из польского?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2

Цитата: Alexandra A от мая 17, 2013, 10:58
А много ли слов в украинском, которые по-настоящему свои, оригинальные?

То есть - не похожие на русские, и не заимствованы из польского?
А много ли их в других славянских? По-моему, лексика славянских очень близка.
На вскидку сейчас Вам ничего не смогу сказать.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

Цитата: DarkMax2 от мая 17, 2013, 11:07
Цитата: Alexandra A от мая 17, 2013, 10:58
А много ли слов в украинском, которые по-настоящему свои, оригинальные?

То есть - не похожие на русские, и не заимствованы из польского?
А много ли их в других славянских? По-моему, лексика славянских очень близка.
На вскидку сейчас Вам ничего не смогу сказать.

Недавно читала инструкцию к немекой дрели. Там есть и русский и польский вариант.

Я не знаю польского - но когда я прочитала что nie ma - это из польского...

И ещё я недавно смотрела вновь один польский фильм с субтитрами. Когда я услышала что в польском есть kerownik = водитель, и stosunki = отношения...

Мне показалось что все слова с помощью которых украинский отличается от польского - это заимствования.

Уберите польские заимствования из украинского - и это будет чисто русский язык, только с другой фонетикой (конечно - фонетика в украинском оригинальная, не похожая ни на русскую ни на польскую).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Pawlo

Цитата: Lodur от апреля 12, 2013, 10:59
Цитата: DarkMax2 от апреля 12, 2013, 10:43А можна приклади з літератури з таким дієприкметником? Щось він занадто чудернацький.
Гугл не знаходить нi "дiтий", нi навiть "подiтий", "сподiтий" або "заподiтий", хоч...
він і слова "остопиздий" не знаходить хоча  такий прикол настіки очевидний що я не вірю що його вже багато раз не вжили
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Александра, а вместо керма будет true Russian word rule? Русское кормило знаете? Кермо с ним однокоренное.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Так язік и определяеться в первую очередь  грамматиикой и фонетикой а не словами.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Кстати, соответствие э-о наводит таки на мысли о польском :(
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Сейчас пытаюсь найти связь между корма, кермо и керувати.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

tierwolf

Цитата: DarkMax2 от мая 17, 2013, 11:47
Сейчас пытаюсь найти связь между корма, кермо и керувати.
Советую просмотреть Этимологический словарь украинского языка (1985 год, т.2 стр. 424, 426, 1989 год, т.3 стр. 28-29).
Или An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language. (1962-82, т.2 стр. 656-657)
Цитироватькерувати, [ґерувати] "правити кіньми, возом; направлятися" [ґирувати] ... бр. кіраваць...; - запозичення з польської мови; kierowac як і слц. karovat'... походить від нвн. kehren...
Цитироватькермо, керма... результат видозміни закономірної звукової форми основи корма<(кърма), яка зазнала зближення з запозиченою основою дієслова керувати
А на слово "корма" инфу перепечатывать -- пальцы сотру.
Tsatlannitatu wessatunit

DarkMax2

Угу, таки вплив польського керувати на рідне кърма. Дякую.
В итоге: в русском родное управление, но заимствованное руль, а в украинском наоборот :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

tierwolf

Цитата: DarkMax2 от мая 17, 2013, 12:47
Цитировать[ґерувати]
Така вимова реально існує?
Самому немного дико, но у меня дед покойный говорил "герувати" (без "ґ") о езде на возе, и только на возе (Волынь, Ковельский район).
Tsatlannitatu wessatunit

Alexandra A

Цитата: DarkMax2 от мая 17, 2013, 11:32
Александра, а вместо керма будет true Russian word rule? Русское кормило знаете? Кермо с ним однокоренное.

Вспомнила. Русское кормчий - шофёр корабля.

Но вопрос остаётся.

Найдите оригинальные украинские слова, которых нет ни в русском ни в польском.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Pawlo от мая 17, 2013, 11:32
Так язік и определяеться в первую очередь  грамматиикой и фонетикой а не словами.

Фонетика в укрианском действительно очень оригинальная, не похожая ни на польскюу ни на русскую.

А грамматика... То есть окончания спряжений и склонений... Они - русские. В смысле - происходящие из древнерусского, как и окончания современного русского языка.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2

Цитата: Alexandra A от мая 17, 2013, 13:01
Найдите оригинальные украинские слова, которых нет ни в русском ни в польском.
Та мрія ж :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Alexandra A от мая 17, 2013, 13:01
Цитата: DarkMax2 от мая 17, 2013, 11:32
Александра, а вместо керма будет true Russian word rule? Русское кормило знаете? Кермо с ним однокоренное.

Вспомнила. Русское кормчий - шофёр корабля.

Но вопрос остаётся.

Найдите оригинальные украинские слова, которых нет ни в русском ни в польском.
А почему не наоборот? Русские слова которых нет в украинском и староболгарском?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Pawlo от мая 17, 2013, 13:05
Цитата: Alexandra A от мая 17, 2013, 13:01
Цитата: DarkMax2 от мая 17, 2013, 11:32
Александра, а вместо керма будет true Russian word rule? Русское кормило знаете? Кермо с ним однокоренное.

Вспомнила. Русское кормчий - шофёр корабля.

Но вопрос остаётся.

Найдите оригинальные украинские слова, которых нет ни в русском ни в польском.
А почему не наоборот? Русские слова которых нет в украинском и староболгарском?
Кстати, интересная тема: слова, которые развились исключительно в рамках одного языка и не были заимствованы.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр