Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Toivo

Я не понимаю, как мой ответ соотносится с Вашим, хотя, вероятно, должен бы, раз Вы меня цитируете... :???

Alexandra A

Цитата: Toivo от марта  7, 2013, 15:09
Я не понимаю, как мой ответ соотносится с Вашим, хотя, вероятно, должен бы, раз Вы меня цитируете... :???

Я выбрала чжуинь как средство запоминания иероглифов просто потому что так удобно для меня.

Просто практическое удобство, чтобы легче было запоминать иероглифы.

А не потому что я хочу выбрать что-то такое оригинальное, которое сейчас мало употребляется в мире (при изучении китайского языка среди иностранцев - мало кто использует чжуинь).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Toivo

Offtop
Вы так подробно отвечаете на вопросы, которые я не задавал, и ответы на которые мне глубоко безразличны, что мне как-то неловко и непонятно, что отвечать, хотя Вы цитируете меня, а значит, вероятно, считаете, что отвечаете на мои вопросы, и на Ваши комментарии я как-то прореагировать должен.

Alexandra A

http://edu.ocac.gov.tw/culture/chinese/cul_chculture/vod19html/vod19_15.htm

Цитировать六歲的時候開始進入家塾讀書。
ㄌ一ㄡˋ ㄙㄨㄟˋ ˙ㄉㄜ ㄕˊ ㄏㄡˋ ㄎㄞ ㄕˇ ㄐ一ㄣˋ ㄖㄨˋ ㄐ一ㄚ ㄕㄨˊ ㄉㄨˊ ㄕㄨ.
Liao suei de shi hou kai shi jian ru jia shu du shu.
В шестилетнее время начинать вступать в домашнюю школу учить письмо.

進入家塾讀書 = поступать в домашнюю школу чтобы учиться писать? - но тут нету союза или предлога для обозначания цели:

поступать в школу учиться писать - и нету слова чтобы обозначить *для* или *чтобы*: для обучения письму, чтобы учиться писать

?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Цитата: Alexandra A от марта  7, 2013, 15:45
jian
это разве не jien по-чжуиньски будет?
Цитата: Alexandra A от марта  7, 2013, 15:45
поступать в школу учиться писать - и нету слова чтобы обозначить *для* или *чтобы*: для обучения письму, чтобы учиться писать

?
Да нету. Есть отдельные союзы цели, типа 为了、为的是、以便, но здесь они не нужны, я пока не могу четко сформулировать, почему. Видимо это как-то связано с самим 进入
Так что здесь просто последовательные сказуемые.

Только 读书 — это просто «учиться». Как и 念书
yóó' aninááh

Alexandra A

Цитата: Juuurgen от марта  7, 2013, 16:09
это разве не jien по-чжуиньски будет?

Да, правильно.

ㄐ一ㄣˋ jien 進 = входить
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

http://edu.ocac.gov.tw/culture/chinese/cul_chculture/vod19html/vod19_15.htm

Цитировать他從小就顯現卓越的領袖氣質。
ㄊㄚ ㄘㄨㄥˊ ㄒ一ㄠˇ ㄐ一ㄡˋ ㄒ一ㄢˇ ㄓㄨㄛˊ ㄩㄝˋ ˙ㄉㄜ ㄌ一ㄥˇ ㄒ一ㄡˋ ㄑ一ˋ ㄓˊ.
Ta cueng xiao jiou xian zhuo yue de lieng xiou qi zhi.
Он с малости ясно показывать превосходный лидерский дух.

Я только не поняла значение иероглифа 就 ㄐ一ㄡˋ jiou. Словарь даёт значение *сближаться*. Но я никак не могу его связать с последующими иероглифами 顯現 = ясно показывать.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Цитата: Alexandra A от марта  7, 2013, 19:02
xian
xiǎnxiàn — одну пропустили
Цитата: Alexandra A от марта  7, 2013, 19:02
Я только не поняла значение иероглифа 就 ㄐ一ㄡˋ jiou. Словарь даёт значение *сближаться*. Но я никак не могу его связать с последующими иероглифами 顯現 = ясно показывать.
Это очень долго объяснять. Просто не переводите его здесь или переведите, как «уже».
yóó' aninááh

Joris

Нашел подходящее значение в БКРС
Цитироватьуказывает, что действие сказуемого главного предложения имело место точно во время, указанное выше (напр. в придаточном предложении) ; уже, ещё
yóó' aninááh

Joris

Offtop
Вообще этот 就 обычно будет употребляться в значении «именно; как раз» или для связи двух последовательных действий (когда одно наступает сразу после другого) или же в условных предложениях в той части, где результат.

我的车呢?——就在那里啊。Куда делась моя машина? — [Она] (именно) там.
不好意思,我找不到王先生。你知不知道谁是王先生?——就是我。Извините, я не могу найти г-на Вана, вы не знаете, кто г-н Ван? — (Именно) я и есть.
我们下了班就去玩儿了。После работы мы пошли гулять.
你如果看这篇文章就知道。Если ты прочитаешь эту статью, то сразу узнаешь.

+ конструкции с ним: 就是......也 даже если...., то...
你就是打,我也不告诉你。Даже если будешь бить [меня], я все равно не скажу.

只要......就 нужно только..., и тогда
你只要请他,他就帮你。Нужно только попросить его, он сразу же поможет.

и др.
yóó' aninááh

Pawlo

Господа, а кто то хоть немного знаком с веньянем?
И второй вопрос он еще где то используеться?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Joris

Цитата: Pawlo от марта  7, 2013, 19:24
И второй вопрос он еще где то используеться?
В википедии ;D
Да ну, на нем говорить невозможно. Т.е. возможно, но быть понятым, если ты не знаешь данный текст...
yóó' aninááh

Joris

Offtop
Цитата: Pawlo от марта  7, 2013, 19:24
Господа, а кто то хоть немного знаком с веньянем?
Мои познания в вэньяне ограничиваются 子曰:"女,器也。"
yóó' aninááh

Alexandra A

Цитата: Juuurgen от марта  7, 2013, 19:17
你就是打
ты именно есть бить

?

Так переводится? Дословно.

Ведь 你 - подлежащее, а 打 - обычное сказуемое?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Кстати.

Чан Кай Ши родился в 1887, и пошёл в частную школу в 6 лет.

Что он учил там? Вэньян?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

Цитата: Alexandra A от марта  7, 2013, 19:28
Ведь 你 - подлежащее, а 打 - обычное сказуемое?
да
Цитата: Alexandra A от марта  7, 2013, 19:28
Так переводится? Дословно.
就是 [jiùshì] 1) именно (и есть); как раз 2) именно так; правильно; да 3) только и всего; и всё 4) даже; даже если
нельзя ж их всех одинаково переводить
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Alexandra A от марта  7, 2013, 19:30
Что он учил там? Вэньян?
Скорее всего. Не могу ответить на этот вопрос. В любом случае его до определенного времени все учили.
yóó' aninááh

Pawlo

Цитата: Juuurgen от марта  7, 2013, 19:27
Цитата: Pawlo от марта  7, 2013, 19:24
И второй вопрос он еще где то используеться?
В википедии ;D
Да ну, на нем говорить невозможно. Т.е. возможно, но быть понятым, если ты не знаешь данный текст...
То есть раздел вики типа латинского? ;D
Ну может есть ентузиансты которые что то на нем издают или переводят?
И еще вопрос а носителям не мандаринских наречий в Китае была какая то выгода от перехода с веньяня на байха или и им и то и то глубоко непонятно?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Joris

Цитата: Pawlo от марта  7, 2013, 20:22
То есть раздел вики типа латинского? ;D
Да.
Ну вообще его изучают, в речи употребляются выражения оттуда. Есть заимствованные конструкции и слова.
Цитата: Pawlo от марта  7, 2013, 20:22
Ну может есть ентузиансты которые что то на нем издают или переводят?
Ну должны быть.
Цитата: Pawlo от марта  7, 2013, 20:22
И еще вопрос а носителям не мандаринских наречий в Китае была какая то выгода от перехода с веньяня на байха или и им и то и то глубоко непонятно?
Спросите лучше их
yóó' aninááh

sjargin

Кошки не должны сидеть в клетках
Мы не знаем, как Юрий Куклачев дрессирует кошек; но плохо то, что кошки подолгу сидят в клетках, в т.ч. при транспортировке. Вспоминается поездка на юг Китая в конце 90-х годов, где неоднократно видел перед ресторанами штабеля клеток с кошками. Собачатину там тоже подавали. Надеюсь, что это запретили. Яргин С.В.
Catws shouldn't sit in cages!
We don't know how Yuri Kuklachev trains his cats; but what is bad that they sit for a long time in cages, also during transportation. I can't help remembering a voyage to the South of China, where I saw many times cats in narrow cages in front of restaurants. Dogs were served there as well. Bu-Hao. Hopefully it is prohibited today. S. Jargin

Joris

yóó' aninááh

Alexandra A

http://edu.ocac.gov.tw/culture/chinese/cul_chculture/vod19html/vod19_15.htm

Цитировать譬如說當他下課後與一群小朋友遊玩時

ㄆㄧˋ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄛ ㄉㄤ ㄊㄚ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄜˋ ㄏㄡˋ ㄩˇ ㄧ ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ ㄧㄡˊ ㄨㄢˋ ㄕˊ
Pi4 ru2 shuo1 dang1 ta1 xia4 ke4 hou4 yu3 i1 quen2 xiao3 peng2 iou3 iou2 wan4 shi2
Например говорить становиться он конец урока зад давать толпа ребёнок играть время.

Я ничего не могу разобрать здесь, хотя в вроде переводила иероглифы по два подряд...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Ура! Я наконец нашла способ как воодить чжуинь прямо с клавиатуры, вместе с тонами!

Оказывается, на тайваньской клавиатуре это вообще невозможно - там чжуинь обязательно превращается в иероглифы которые предлагаются в таблице.

Нужно поставить себе клавиатуру Chinese Simplified PRC, то есть клавиатуру Китайской Народной Республики с упрощёнными иероглифами.

Когда выбираешь упрощённую материковую клавиатуру - то щёлкаешь мышкой на самый правый пункт - option menu. Потом когда появляется option menu - доходишь до пункта Soft Keyboard, и выбираешь пункт 4. Phonetic.

Всё. Теперь в данном окне (операционной системы Виндоуз) ты можешь прямо с клавиатуры пальцами набирать буквы алфавита чжуинь, в том числе и значки для обозначения тонов. Или же пользоваться виртуальной клавиатурой на экране - она появляется в правом нижнем углу, когда ты выбираешь пункт 4. Phonetic.

Только вот такую процедуру (выбор клавиатуры чжуинь) нужно делать каждый раз, когда после перерыва опять открываешь окно в операционной системе Виндоуз, и хочешь писать по-китайски.

Вот здесь всё объяснено: http://data.bangtech.com/tips/chinese_input_vista_zhuyin_setup.htm

P.S. А для ввода иероглифов у меня стоит вторая китайская клавиатура - Chinese Traditional Taiwan, с помощью которой вводятся традиционные иероглифы через чжуинь.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Joris

譬如說當他下課後與一群小朋友遊玩時

譬如說 pìrú shuō — например
當......时 dāng...shí — когда; в то время как
他 tā — он
下課 xià kè — закончить занятие
後 hòu — после
與 yǔ — и; с
一群 yìqún — группа, толпа
小朋友 xiǎo péngyǒu — маленькие друзья
游玩 yóuwán — играть, забавляться

Например, когда он после занятий играл с группой маленьких друзей
yóó' aninááh

Joris

Offtop
Цитата: Juuurgen от марта 18, 2013, 13:45
譬如說 pìrú shuō — например
из таких выражений мне еще встречались 比如说 bǐrú shuō (это, наверное, самое употребительное), 比如 bǐrú, 例如 lìrú (мне оно встречалось, когда приводится пример предложения).
Примеры:
她的爱好很多, 比如(说)她喜欢唱歌、跳舞、画画儿等等。Tā de àihào hěn duō, bǐrú (shuō) tā xǐhuan chàng gē, tiào wǔ, huà huàn děngděng. У нее много хобби, например, ей нравится петь, танцевать, рисовать и т.п.
Или
连......带......:名词、动词都可以放入这一格式中,表示包括前后两项。例如:我们连参观带照相花了一天时间。Lián...dài...: Míngcí, dòngcí dōu kěyǐ fàngrù zhè yì géshi zhōng, biǎoshì bāokuò qiánhòu liǎng xiàng. Lìrú: Wǒmen lián cānguān dài zhàoxiàng huā le yì tiān shíjiān. — В эту конструкцию можно вставить и глаголы, и имена существительные. Она обозначает включение двух пунктов. Например: Мы потратили целый день на осмотр и фотографирование.
yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр