Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ

Автор Ubinar, июня 26, 2006, 10:00

0 Пользователи и 8 гостей просматривают эту тему.

Komar

atra - здесь, тут
tatra - там
yatra - там, где
kutra - где?
sarvatra - везде
anyatra - в другом месте
ekatra - в одном месте
anekatra - во многих местах

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

гранитокерам

Цитата: Komar от января 25, 2013, 19:24
atra - здесь, тут
tatra - там
yatra - там, где
kutra - где?
sarvatra - везде
anyatra - в другом месте
ekatra - в одном месте
anekatra - во многих местах
премного благодарен!
а эти abhitas, itas, idam при какой кухне?

Komar

Цитата: гранитокерам от января 25, 2013, 19:27
а эти abhitas, itas, idam при какой кухне?
idam - в классическом санскрите "это" (что-то близкое к говорящему), в ведическом санскрите могло означать "тут".
itas - от этого, отсюда
abhitas - рядом, по обе стороны
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


mnashe

Цитата: Komar от января 25, 2013, 19:24
atra - здесь, тут
tatra - там
yatra - там, где
kutra - где?
sarvatra - везде
anyatra - в другом месте
ekatra - в одном месте
anekatra - во многих местах
Offtop
ʔатра по арамейски «место» :)
Конечно, это просто совпадение. Во-первых, это st. emph., а исходная форма — ʔатар. Во-вторых, здесь t происходит из фонемы *t, которая в прасемитском была то ли межзубным θ, то ли аффрикатой ʧ. Когнат этого слова в иврите — ʔa̯ʃɛr 'иже'.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от января 27, 2013, 08:04
Цитата: Komar от января 25, 2013, 19:24
atra - здесь, тут
tatra - там
yatra - там, где
kutra - где?
sarvatra - везде
anyatra - в другом месте
ekatra - в одном месте
anekatra - во многих местах
Offtop
ʔатра по арамейски «место» :)
Конечно, это просто совпадение. Во-первых, это st. emph., а исходная форма — ʔатар. Во-вторых, здесь t происходит из фонемы *t, которая в прасемитском была то ли межзубным θ, то ли аффрикатой ʧ. Когнат этого слова в иврите — ʔa̯ʃɛr 'иже'.

Этот суффикс есть и в русском — который, ср. ещё ст.-сл. етеръ. И.-е. «противопоставительный» *-tero-, конкретно образование *kʷoteros сохранилось в очень многих и.-е. языках.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Umber Vamber

КТо может перевести пожалуйста эту фразу на санскрите. (Будь верен тому кто верен тебе) заранее спасибо


Komar

atas & itas  - отсюда, от этого
tatas - оттуда, от того
yatas - оттуда, откуда
kutas - откуда?
sarvatas - отовсюду
anyatas - из другого места
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

гранитокерам


knot

Подскажите . пожалуйста , кто в курсе различие смысловое в словах bhati и bhana . По словарю и то и то определяется как 1-свет 2-знание  . Мне нужно то которое ближе к русскому пониманию слов - свет (как световой поток) и знание ( как ноу-хау или подобное ) . В русском идеально подходит (при определенной игре слов ) такое слово как Светоч . спасибо
 

Komar

Цитата: knot от января 30, 2013, 13:54
Подскажите . пожалуйста , кто в курсе различие смысловое в словах bhati и bhana . По словарю и то и то определяется как 1-свет 2-знание  . Мне нужно то которое ближе к русскому пониманию слов - свет (как световой поток) и знание ( как ноу-хау или подобное ) . В русском идеально подходит (при определенной игре слов ) такое слово как Светоч . спасибо

Если речь о bhāti и bhāna, то оба образованы от bhā "светить, освещать, показывать или показываться", и т. о. связаны со светом или с восприятием внешнего вида чего-либо, а не со знанием как таковым. Русскому знать и английскому know родственен санскритский корень jñā "знать". А какая игра слов со словом светоч - я не понял.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от января 30, 2013, 16:39А какая игра слов со словом светоч - я не понял.
Может, имеются в виду слова типа "dīpikā", "pradīpa" в названиях произведений? Им там, как раз, перевод типа "светоч" очень подходит.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от января 30, 2013, 16:51
Может, имеются в виду слова типа "dīpikā", "pradīpa" в названиях произведений? Им там, как раз, перевод типа "светоч" очень подходит.
Ну да, светоч, лампочка, прожектор...
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Aditi

Добрый день! Мне очень нужна Ваша помощь! Помогите, пожалуйста перевести с русского на санскрит несколько фраз!

"Гурудев, Ты осознал Абсолютную Истину и смиренно служишь каждому живому существу. Твои глаза умащены бальзамом чистой любви и преданности и Ты повсюду видишь одного лишь Господа! Ты вместилище всепринимающей милости Господа Гаурахари! О святая личность, даруй же прибежище и покой моему ищущему сердцу!"
Я понимаю что текст довольно большой, но вдруг получится)))
Заранее благодарю

Lodur

Цитата: Aditi от февраля 12, 2013, 07:16
Добрый день! Мне очень нужна Ваша помощь! Помогите, пожалуйста перевести с русского на санскрит несколько фраз!

"Гурудев, Ты осознал Абсолютную Истину и смиренно служишь каждому живому существу. Твои глаза умащены бальзамом чистой любви и преданности и Ты повсюду видишь одного лишь Господа! Ты вместилище всепринимающей милости Господа Гаурахари! О святая личность, даруй же прибежище и покой моему ищущему сердцу!"
Я понимаю что текст довольно большой, но вдруг получится)))
Заранее благодарю
Перевод буквальный нужен, или в "классическом" стиле (в смысле: в том стиле, который обычно переводят подобными фразами)? И стихотворный или нет? В прозе я мог бы попытаться, но быстро не ждите.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Katerina1907

переведите,пожалуйста на санскрит : Безумно. Сильно. Навсегда. Навечно. Бесконечно

Мечтатель

Может быть, это русский перевод какой-нибудь уже существующей санскритской или др. молитвы?
Тогда имело бы смысл просто поискать оригинал.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Katerina1907

Цитата: Mechtatel от февраля 12, 2013, 09:58
Может быть, это русский перевод какой-нибудь уже существующей санскритской или др. молитвы?
Тогда имело бы смысл просто поискать оригинал.
да нет,давно просто где-то нашла эту фразу,а щас захотелось перевести...

Мечтатель

Это я написал о паре предыдущих сообщений. Вашего тогда еще не видел :)
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Касатка87

Не подскажете как будет на санскрите "терпение и сила воли" индийским письмом, надеюсь правильно выразилась :-[

Юлия Хан

Привет! помоги пожалуйста перевести фразу "мой ангел всегда со мной" на санскрит! заранее огромное спасибо!

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр