Восприятие носителем славянского языка других славянских языков

Автор From_Odessa, января 13, 2008, 19:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

"чешский особо на слух не проценишь - врядли там "смешное" что-то покажется.

Из-за не очень сильной акцентации на гласных ... язык какой-то не широкий на слух выходит ... "смешного" мало."

А почему мы говорим только о том, как слышиться? Я имел ввиду прежде всего то, какие слова, что значат и их форму. На слух я его почти не слышал.

И я это сказал к тому, что для меня в этой "смешливости" нет идеи того, что какой-то народ связан с кем-то. Я и украинский в детстве считал каким-то кривым и "странным русским", совершенно не задумываясь об истории и взаимоотношениях этих наций (я об этом просто не знал и даже).

Nekto

Цитата: sknente от января 17, 2008, 01:48
Когда по-польски говорят "milo mi pana poznac" это же не значит "мне жалко с вами познакомиться". :D
Почти калька сербского "Мило ми je што смо си упознали."  ;D
Да, что-то я вчера с "милостью" прогючил. Поздно уже было, надо спать уже было ложиться... :)
Любовь по-сербски будет Ljubav или льубав (ль - надо записать одной буквой).
Кстати, а что означает "милост"? У себя в словарике я не нашел, но слово такое точно есть, например в песне "Bez milosti, bez milosti..."

Ев не гений

sknente, разумеется словацкий язык легче уразуметь русскому без подготовки ,чем чешский. В словацкий диалект славянского языка в последние 3 века пришло около 1500 слов из русского диалекта. Когда я говорил со словаками ,я думал ,что говорю с русскими, а они думали ,что говорят с соотечествеником. Если бы они меня не спросили откуда я, то мы бы так и думали до конца разговора.

Nekto

Цитата: Ев не гений от января 17, 2008, 16:09
разумеется словацкий язык легче уразуметь русскому без подготовки ,чем чешский. В словацкий диалект славянского языка в последние 3 века пришло около 1500 слов из русского диалекта. Когда я говорил со словаками ,я думал ,что говорю с русскими, а они думали ,что говорят с соотечествеником. Если бы они меня не спросили откуда я, то мы бы так и думали до конца разговора.
Это абсолютно невозможно... :no:
Или словаки говорили по-русски?
И что это за русский и словацкий диалект? Это какого языка - общеславянского?  :D

amdf

Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Ев не гений

Цитата: Nekto от января 17, 2008, 16:32
Это абсолютно невозможно... :no:
Или словаки говорили по-русски?
И что это за русский и словацкий диалект? Это какого языка - общеславянского? 
Словаки неумышленно говорили теми словами, кои есть в русском языке. И мои слова совпали с теми кои есть в словацком. Забавно получилось, когда прояснилось откуда мы.
   В некоторых языках (в китайском например) диалекты отличаются также как славянские языки друг от друга. Но почему-то китайский считается единым языком, а славянские языки самостоятельными, а не диалектами одного языка.

RostislaV

Цитата: Ев не гений от января 17, 2008, 22:01
В некоторых языках (в китайском например) диалекты отличаются также как славянские языки друг от друга. Но почему-то китайский считается единым языком, а славянские языки самостоятельными, а не диалектами одного языка.

это ПОЛИТИКА!

лучше не начинайте об этом ...  :D у меня СТОЛЬКО сообов на эту тему ... что начнётся не знаю что ... бо сдержаться будет трудно! Тогда как говорится - "держите меня семеро".  :green: ;D 8)

Марбол

Пока я учился в школе и м был гибче, то я вслушивался в синхронный дубляж фильмов, передававшихся телевидениемм, и ловко подмечал интонации и прочее. Впечатления от чешского языка: ясно, чётко, инотонации неожиданные; согласные твёрдые и полумягкие, впрочем слоги произносятся с явным склоном к "э" (для сравнения, по-русски: пэтэмю шчэ...). Впечатления от польских фильмов: речь пересыщена шипящимим, свистящими, по сравнению с русской; носовые звуки, тогда казавшиеся мне просто закрытыми; напоминает русскую речь, пересыпанную архаизмами и устарелыми словами с неожиданными значениями, с нарочито ясным произношением, но при том - с заострением звуковых черт, свойсвтенных разговорной русской речи, например "биць" вместо "быть" и тому подобное.
  Что касается восприятия смысла, то занимаясь такими умственными опытами, я улавливал смысл по русскому переводу, а звучание - по звуковой дорожке оригинала, поэтому вспоминаю другое. Однажды в руки мне попала страница польского журнала, и я кое-как разгадал орфографию и смысл; такое впечатление было, что написано по-русски, одновременно с древними и будущими его особенностями, как между временами.

sknente

Цитата: Ев не гений от января 17, 2008, 16:09
Когда я говорил со словаками ,я думал ,что говорю с русскими
Сколько литров алкоголя вы выпили перед этим? :D
:3

Ев не гений

Цитата: sknente от января 17, 2008, 22:43
Цитата: Ев не гений от января 17, 2008, 16:09
Когда я говорил со словаками ,я думал ,что говорю с русскими
Сколько литров алкоголя вы выпили перед этим? :D
Судите сами: сижу я за столом в ресторане, ко мне подходят двое и говорят (передаю недобуквено):
   -Добрый день!
   -Добрый день!- ответил я
   -Можно мы сядем тут? (илибо "можно нам садиться" я не помню добуквено, но совсем как по-русски)- спросили они.
   -Да, можно.
   -Ак твоё имя? ,-разговор дальше пошёл в таком же виде, они говорили по-словацки, но слова были такими же как и в русском. Я говорил по-русски и по совпадению мои слова были такими же как и в словацком языке.

Драгана

Но все равно же интонация и легкий акцент - или Вы подумали, что просто из другого города?

Lad

А я когда впервые услышал как москвичи говорят (сам белорус), то чуть от смеха не умер :)

Ев не гений

Цитата: Драгана от февраля  5, 2008, 18:38
Но все равно же интонация и легкий акцент - или Вы подумали, что просто из другого города?
Нет, говорили они совсем как по-русски

Conservator

Когда-то в детстве поймал белорусскую службу Радио "Свобода". Первые минут десять звучание отдельных слов вызывало смех, а потом - как обычно. Просто немного шокировало абсолютное понимание иностранной речи - отсутствие каких бы то ни было непонятных слов. Но потом втянулся, стал читать книги на белорусском. С польским похуже - до сих пор на слух плохо понимаю, а читаю без проблем, второй год выписываю "Dziennik kijowski". Со словацким впервые столкнулся в интернете - проблем еще меньше, чем с польским. Лужицкие не понимаю абсолютно. С остальными сталкиваться не приходилось. Диалекты русского, даже совсем непривычные окающие говоры, не вызвали никакой реакции.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Darkstar

Чистый западный украинский от носителя был еле-еле-еле понятен (при том, что украинский никогда не изучал). С тех пор уважаю украинский как НАСТОЯЩИЙ ЯЗЫК (в чем раньше были большие сомнения -- я думал, что это какое-то новомодное эсперанто или суржик).
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

Реальный польский также практически невозможно воспринимать на слух (и на чит) без длительной подготовки (новости, длинные монологи, долгие разговоры). Очень сильные отличия от русского. Нужно изучать как чужой язык. Месяцем-другим явно не обойдешься.

Разумеется, при общении как с ребенком на смешанном пиджине проблем меньше.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Драгана

На польском кое-что "на чит" понять можно, но не все. На слух - ничего не разобрать. А украинский и белорусский - полное пассивное понимание. Сама грамотно не скажу, но украинский текст пойму без проблем.

Andrei N

Цитата: Драгана от марта 14, 2008, 07:11
На польском кое-что "на чит" понять можно, но не все. На слух - ничего не разобрать. А украинский и белорусский - полное пассивное понимание. Сама грамотно не скажу, но украинский текст пойму без проблем.

А как Вы изучали язык? По учебнику в интернете или как? Находил словари, только наизусть лень их заучивать.
[здесь должно что-то быть]

Darkstar

По учебникам, в основном и по поездкам. Но я только элементарной базой владею.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Тася

ЦитироватьИ убедился, что большинству носителей русского, с которыми я сталкивался, ЛЮБОЙ славянский язык кажется глупым, странным и смешным.
Привет всем!  :UU:Помнится, когда я в детстве впервые услышала украинскую речь, показалось не то что глупо и смешно, а наоборот - таинственно и интересно. Потом в 9 классе неожиданно и будто бы случайно (как всегда) нашла дома в шкафу украинско-русский словарь и книжку на украинском про оборону Севастополя во время Крымской войны. Стала сама учить украинский, хотя не было особо надёжных грамматических источников и текстов было мало. Но тем не менее.  ;up: Увлечение школьных лет тогда зашло так далеко, что я писала дома на зеркале по-украински, были опыты написания стихов на украинском, даже подкидывала учителям записки на украинском, но они, естественно, истолковали это не в пользу нашего класса, решив, что таким образом его хулиганистая часть пытается от них избавиться. В результате в 10 классе я заработала свою единственную "4" по черчению (конечно, если, вместо того чтобы выполнять чертежи вовремя, я работала с украинскими текстами... :)) и из золотой медалистки превратилась в серебряную. Но всё равно,друзья, ни о чём не жалею, потому что такие увлечения нельзя ни с чем сравнивать, они гораздо выше... А уже спустя 5 лет у меня появилась очень хорошая подружка, которая, как выяснилось позже, до сих пор увлекается украинским...  :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

ou77

По-моему, он (украинский язык) того стоит, Вы бы, Тася, еще попробовали бы почитать классику украинской художественной литературы, особенно 19века, вообще украинкой станете, бабушка или дедушка (для небеспочвенного перехода в другую нацию) у вас найтись должна по-любому...

Тася

ЦитироватьПо-моему, он (украинский язык) того стоит, Вы бы, Тася, еще попробовали бы почитать классику украинской художественной литературы, особенно 19века, вообще украинкой станете, бабушка или дедушка (для небеспочвенного перехода в другую нацию) у вас найтись должна по-любому...
А мы на филфаке изучали украинскую литературу, только в основном в русском переводе. И преподаватель предложил попробовать сделать перевод некоторых стихов Е. Гребенки, потому что,по крайней мере, у преподавателя такого перевода не было. Я и взялась, вроде сделала, понравилось преподавателю. :) И мне, конечно!  :UU:
А насчёт перехода в другую нацию - никогда над этим не думала, не националистка я, все мы одной земной системе принадлежим, зачем этот порок мне нужен, под названием воинственный национализм. А украинцев в родове вроде не было: папа - иранец, курд, кажется, а у мамы русские корни.  Вот.  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

ou77

Цитата: Тася от апреля  7, 2008, 15:05
ЦитироватьПо-моему, он (украинский язык) того стоит, Вы бы, Тася, еще попробовали бы почитать классику украинской художественной литературы, особенно 19века, вообще украинкой станете, бабушка или дедушка (для небеспочвенного перехода в другую нацию) у вас найтись должна по-любому...
А мы на филфаке изучали украинскую литературу, только в основном в русском переводе. И преподаватель предложил попробовать сделать перевод некоторых стихов Е. Гребенки, потому что,по крайней мере, у преподавателя такого перевода не было. Я и взялась, вроде сделала, понравилось преподавателю. :) И мне, конечно!  :UU:
А насчёт перехода в другую нацию - никогда над этим не думала, не националистка я, все мы одной земной системе принадлежим, зачем этот порок мне нужен, под названием воинственный национализм. А украинцев в родове вроде не было: папа - иранец, курд, кажется, а у мамы русские корни.  Вот.  :)

Сколько не встречал переводов Шевченка на русский язык - жалкое подобие, я вообще не понимаю смысла переводить стихи... Стихи надо читать в оригинале, проза, я понял, мне нравится всё таки на украинском, даже переводная с немецкого.

Вы этот денационализм бросайте, тут по мнению психологов (или философов, не помню точно) одно из двух, либо Вы, проповедуя интернационализм, прикрываете свой агресивный национализм (из серии советского интернационализма 20века) либо прикрываете свою оторванность от своих корней. И то и другое плохо, первое думаю понятно почему, второе потому что человек как растение без корней сохнет.

Вообще таким космополитизмом, по-моему, страдает больше всего людей с еврейскими корнями, не их в это вина и не еврейского народа, так просто сложилось исторически, жизнь без родной земли привела к особенным процессам.

Про русские корни узнайте точнее, ато если мама узбечка, а папа китаец, кто дети были в СССР? правильно! - русские.

Тася

ЦитироватьСколько не встречал переводов Шевченка на русский язык - жалкое подобие, я вообще не понимаю смысла переводить стихи... Стихи надо читать в оригинале, проза, я понял, мне нравится всё таки на украинском, даже переводная с немецкого
Согласна, конечно же, просто представилась возможность поработать с языком, вот я и взялась за это задание...  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

ЦитироватьВы этот денационализм бросайте, тут по мнению психологов (или философов, не помню точно) одно из двух, либо Вы, проповедуя интернационализм, прикрываете свой агресивный национализм (из серии советского интернационализма 20века) либо прикрываете свою оторванность от своих корней. И то и другое плохо, первое думаю понятно почему, второе потому что человек как растение без корней сохнет.
Мнения иногда неисчерпаемы... Я не чувствую ни того, ни другого...  А генеалогическое древо своё, по крайней мере, по маминой линии я  всё-таки знаю, хотя, конечно, до определённого колена. Вообще, говорят, что чистых русских практически уже нет. так что кое в чём Вы и правы.   :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр