Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 2)

Автор DZD, октября 27, 2012, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Stassya

Добрый вечер. Пожалуйста, переведите:
Sevaman bu yetmaydi bilaman sevaman iwonmaysan bilaman.
Заранее- большое спасибо.

Удеге

Цитата: Stassya от ноября 10, 2012, 18:37
Sevaman bu yetmaydi bilaman sevaman iwonmaysan bilaman.
Заранее- большое спасибо.
Драма без знаков препинания... Так, скорее : *Люблю, этого недостаточно, знаю. Люблю, не веришь, знаю.*

Stassya

Спасибо, Удеге! Подскажите, как ответить? Примерно так:
Знаю и верю, но мы оба знаем причины и обстоятельства, и, наверное, ты прав: этого не достаточно.

Катерина47

РЕБЯТА, я так рада,что нашла такой форум, тут все так понятно и ребята помогают с  переводом))))))

Удеге

Цитата: Stassya от ноября 10, 2012, 20:04
Знаю и верю, но мы оба знаем причины и обстоятельства, и, наверное, ты прав: этого не достаточно.
*Bilaman, ishonaman, ammo ikkovimiz ham bilamiz-ku sabablarni va shart-sharoitlarni, yana, tog'risi, sen haqsan, bu yetmaydi.*



Удеге

Цитата: irinairina от ноября 11, 2012, 15:59
Chilimimning kosasi mis kosadir, turishi misli go'zal raqqosadir...
*Блюдечко моего чилима медное блюдечко, как оно стоит похоже на то, как стоит прекрасная танцовщица...*  По смыслу.
Из гимна нарков, что ли...



Хусан

Цитата: Удеге от ноября  9, 2012, 15:18
Цитата: Aurora F. от ноября  8, 2012, 09:38Для приготовления супов, вторых блюд и блюд восточной кухни (лагмана, нарына, шурпы и т.д.)
Я бы рискнул предложить вариант:
*Sharq va g'arbning quyuq-suyuq milliy taomlarini ( borshch, lag'mon, norin, sho'rva va hokazo) tayyorlash uchun.*
Ещё вариант:
Suyuq oshlar, ikkinchi ovqatlar va sharq oshxonasi taomlarini (lag'mon, norin, sho'rva va h.) tayyorlash uchun

P.S. Апостроф ' использовать только вместе ъ.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Цитата: Удеге от ноября  9, 2012, 02:46
Цитата: anechka)))) от ноября  7, 2012, 06:36yaxwi tanimadan hec bur insana baglamna.. Unutma, gercek sevgi tanidiqca boyuyen sevgidir
*Ни с одним человеком, которого хорошо не знаешь, не связывайся... Не забывай...*
Остальное не на узбекском, турецкий или азербайджанский.
Это все не на узбекском.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Цитата: Хусан от ноября 11, 2012, 16:40
P.S. Апостроф ' использовать только вместе ъ.
Семерка выдает вот такую клавиатуру на клик показать=>>
И какие же ЦУ последние по апострофам изданы там?
Цитата: Хусан от ноября 11, 2012, 16:43
Цитата: Удеге от ноября  9, 2012, 02:46
Цитата: anechka)))) от ноября  7, 2012, 06:36yaxwi tanimadan hec bur insana baglamna.. Unutma, gercek sevgi tanidiqca boyuyen sevgidir
*Ни с одним человеком, которого хорошо не знаешь, не связывайся... Не забывай...*
Остальное не на узбекском, турецкий или азербайджанский.
Это все не на узбекском.
Без разницы. Просто и на узбекском понятная часть здесь. В принципе, и остальное понятно.


Хусан

Цитата: Удеге от ноября 11, 2012, 16:54
И какие же ЦУ последние по апострофам изданы там?
Слово ЦУ не понял.

Кнопка перед кнопкой "Ввод" вводить и ', и ' (только в Word'e), если введен в начале слова, то покажет первый вариант, если введен после буквы, то покажет второй вариант (или заменяет автоматом).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".


Удеге

ЦУ - ценные указания, еще советское выражение.
Цитата: Хусан от ноября 11, 2012, 17:08
Кнопка перед кнопкой "Ввод" вводить и ', и ' (только в Word'e), если введен в начале слова, то покажет первый вариант, если введен после буквы, то покажет второй вариант (или заменяет автоматом)
Решил вообще не заморачиваться и вводить прямо с английской раскладки. Все понятно выходит, нюансы с хвостиками - только если писать иншо.

Хусан

Цитата: Удеге от ноября 11, 2012, 16:54
И какие же ЦУ последние по апострофам изданы там?
Никакие ЦУ не изданы, эти апострофы как часть узбекского латинского алфавита с начала перехода на латиницу.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Цитата: irinairina от ноября 11, 2012, 17:14
Akajon chilimim hur hur qiladi,
Ukajon, kayfini chakkan biladi.
- Брат (старший), мой чилим делает хур-хур,
- Братишка (младший), его удовольствие знает (только) курящий.

Чилим - род кальяна.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

heckfy

Цитата: Хусан от ноября 11, 2012, 17:50
Цитата: irinairina от ноября 11, 2012, 17:14
Akajon chilimim hur hur qiladi,
Ukajon, kayfini chakkan biladi.
- Брат (старший), мой чилим делает хур-хур,
- Братишка (младший), его удовольствие знает (только) курящий.

Чилим - род кальяна.
Это типа такого кальяна, через который обычно курят анашу и прочих марихуан.

dajonam

 ;)Очень нравится песня ANDI-Guli Jon. Пожалуйста, огромная просьба, если кто знает слова, напишите. Заранее катта рахмат!!!

Удеге

Цитата: Хусан от ноября 11, 2012, 17:08
Кнопка перед кнопкой "Ввод" вводить и ', и ' (только в Word'e), если введен в начале слова, то покажет первый вариант, если введен после буквы, то покажет второй вариант (или заменяет автоматом).
Именно для латиницы узбекской из Windows 7, может и другим пригодится:
Для = о' g' =  '........................на клаве с (\) перед Enter, надо сделать автозамену. 
Для = ma'no, a'lo  =' ................на кириллической клаве с (э)
Для = s`h =`............................. на кириллической клаве с (ё)

banton1987

как перевести? Канчикниям русча ёз урисларам тушунсин,
Ака ёзиб булмайди, билса бермай куйадику тушининг ахир.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр