Латиница для русского: какой набор символов использовать?

Автор Alone Coder, августа 17, 2011, 19:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

SIVERION

ну можно сделать что бы эта буква высвечивалась при нажатии на определенную клавишу, например если добавить нужную букву с буквой А в т9 (А+ваша буква) то нужная буква будет высвечиваться на 2 клавише вместе с А
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

если вы например хотите добавить в список т9 N-образные варианты вставте перед ними обычную N и тогда все эти буквы при работе с Т9 будут на 6 клавише
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Artiemij

Цитата: Timiriliev от августа 30, 2012, 17:52
Nu, eto-to komu kak. Liçno u menia naoborot, H s translitom associirujetsia (kak-by zapisj na anglijský maner). :)
Na anglijski maner ėto kh. Na češski/nemecki — ch, na horvatski — h. X ėto iks obyčno že.
Я тартар!

Joris

Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 13:08
Juuurgen, похоже, тоже за латиницу-26.
В этом голосовании я голосовал за Юникод
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 13:08
Интересно, он поддержит двухрегистровую систему?
Если я правильно понимаю, что это, то в принципе, да
yóó' aninááh

arseniiv


Toivo

Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 12:54
Кто ещё, кроме ... 3) Toivo, ... поддерживает двухрегистровую систему (š в книжной системе = sh в чатовой)?
Točnee v forme č/š/ž = cx/sx/zx.

Artiemij

Цитата: Toivo от августа 30, 2012, 21:40
Цитата: Alone Coder от августа 30, 2012, 12:54
Кто ещё, кроме ... 3) Toivo, ... поддерживает двухрегистровую систему (š в книжной системе = sh в чатовой)?
Točnee v forme č/š/ž = cx/sx/zx.
Ogo. Ne dumal, čto takie voobsče estj. Esli ne učityvatj tradicyonnostj, to ėtot variant samy lučšy. :)
Я тартар!


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Итого за двухрегистровость:
1) Alone Coder,
2) Lutsko,
3) Toivo,
4) arseniiv,
5) Hellerick,
6) Vertaler,
7) Artiemij,
8) Juuurgen.

Предлагаю всем зарегистрироваться в Лингвовики, что закрепить этот факт составлением и подписанием примерно такого текста (пункты, которые мы уже фактически согласовали):

1) Существует порядка 20 официально принятых стандартов латиницы для русского языка. Мы предлагаем заменить их все одним.

2) Системы латиницы для русского языка, не укладывающиеся в какой-либо существующий алфавит, далеки от решения практических задач и тем более не способны заменить существующие стандарты, половина из которых работает в ASCII (латиница-26).

3) Система должна иметь два регистра: книжный (с диакритикой) и ASCII (с диграфами), которые переводятся друг в друга однозначно.

4) Алгоритмическая переводимость из латиницы в кириллицу не требуется.

5) Различие "о"/"ё" после шипящих передавать не требуется.

6) Различие "ь"/"ъ" передавать не требуется. Оно важно только в транслитерованных в русскую кириллицу географических названиях, которые в русской латинице бесполезны.

7) В качестве знака для смягчения и "й" в обоих регистрах используется "j" (после согласных допускается писать в виде апострофа).

Alone Coder


Hellerick

Цитата: Alone Coder от августа 31, 2012, 08:02
3) Система должна иметь два регистра: книжный (с диакритикой) и ASCII (с диграфами), которые переводятся друг в друга однозначно.

Немцы обходятся без этого.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Цитата: Hellerick от августа 31, 2012, 08:11
Цитата: Alone Coder от августа 31, 2012, 08:023) Система должна иметь два регистра: книжный (с диакритикой) и ASCII (с диграфами), которые переводятся друг в друга однозначно.
Немцы обходятся без этого.
Тогда как? "книжный (с диакритикой) и ASCII (с диграфами), причём существует алгоритм перевода текста из первого во второй"?

Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 08:12
Цитата: Alone Coder от августа 31, 2012, 08:09piju?
Pape Piju II-mu?
Тогда как?
пью = pju
рюкзак = riukzak
приусадебный = pri'usadebnyj

Alone Coder


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

9) Иностранные слова в русскую латиницу транслитеруются, чтобы была предсказуемость чтения.

Bhudh

Для немца riukzak будет весьма непредсказуем...
Здесь i что означает, мягкость? А в Rio?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder


Alone Coder

Цитата: Bhudh от августа 31, 2012, 08:27
Для немца riukzak будет весьма непредсказуем...
Русский - это не эсперанто. И немецких слов в нём не так много, чтобы ориентировать орфографию на них.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Есть альтернативы:
в)
пью = pjju
рюкзак = rjukzak
приусадебный = priusadebnyj
г)
пью = pju
рюкзак = ryukzak
приусадебный = priusadebnyj
д)
пью = piju
рюкзак = rjukzak
приусадебный = priusadebnyj

Bhudh

Вариант д) нелогичен: можно воспринять и как пию / рьюкзак / прюсадебный.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр