Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

этимология слова "друг"

Автор май, июля 15, 2004, 13:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

май

Привет! Пожалуйста, знает кто-нибудь этимологию слова "друг" и глагола "дружить". Спасибо

Leo

М. б. "Другой, такой же как и я" ? /глагол, производная от этого/


Peamur

É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Aramis

Цитата: ЕвгенийЛео прав. См. словарь Фасмера

Евгений, правильно ли я понимаю, что это "другой" происходит от "друга"?

Евгений

Цитата: Aramis
Цитата: ЕвгенийЛео прав. См. словарь Фасмера

Евгений, правильно ли я понимаю, что это "другой" происходит от "друга"?
Не знаю. А как можно определить, что от чего произошло, если было одно слово (дроугъ), которое имело два значения, а потом в одном из этих значений известным способом приобрело другой внешний вид?
PAXVOBISCVM

Flinx

знаю что по литовски друг будет draugas, по латышски друг - draugs, а дорогой - dargs...
boff...

Peamur

É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Евгений

Цитата: Peamurdmisu:lesanneдружить>=дорожить?
Нет, если ты имеешь в виду этимологию.  :)
PAXVOBISCVM

Digamma

Цитата: Евгений
Цитата: Peamurdmisu:lesanneдружить>=дорожить?
Нет, если ты имеешь в виду этимологию.  :)
И да, если арифметику. ;)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Ян Ковач

Уф, ну не запутали бедняку-меня? :)
Прежде все выходило просто:
Один корень напр."другой".(следуют не только русские формы)

друг - приятель ко мне ,т.е.другой после(или прежде) меня(близкий)
дорогой - близкий мне человек,друг(1),
              и так-как таких маловато, то и драгоценный"(взацны(слвц.))(2),
              уважаемый(друзей уважают больше всего)(3),
              даже и в смысле "по деньгам"(тоже всегда мало.и денег  :D  а и таких товаров),не дешевый(4)
дружить(дружба) - быть друзьями...еще старейший на свадьбе (самый близкий/уважаемый (после жениха и невесты))
---------
дружина(слвц.) - группа людей со совместными интересами, компания, (свита)(1) звено,школа продленного дня(2)
дружица(слвц.) - спутник, путует вместе(со+путь) со Землей, (как другой)
друг(слвц.) - род, сорт, вид ,т.е. группировка вещей(товара) по близости: одни такие, ДРУГИ "этакие"(другие)...

Пока все по логике связано...И дружить-дорожить.
Или до сих пор я видел все слишком просто? :(  :)

Евгений

Понимаете, Ян, одно дело логика (и с этим у Вас всё в порядке), а другое - этимология, которая часто не очень логична. Она-то и говорит, что слова "друг" и "дорог" не родственны, поглядите сами на праславянские формы: *drougos и *dorgos. Да, похоже, но не более. 8)
PAXVOBISCVM

Anonymous

Цитата: Евгений... *drougos и *dorgos. Да, похоже, но не более. 8)

:lol: можно подумать, что существование там сигматического номинатива было кем-то доказано :lol:

Евгений

Цитата: можно подумать, что существование там сигматического номинатива было кем-то доказано
Просто так традиционно считается, загляните в любой учебник.
PAXVOBISCVM

Anonymous

Цитата: Евгений
Цитата: можно подумать, что существование там сигматического номинатива было кем-то доказано
Просто так традиционно считается, загляните в любой учебник.

Я вполне допускаю, что эдакая традиционная глупость кочует из текста в текст, хоть бы те тексты и были в остальном вполне пристойны. Только вот насчёт "любого учебника" вы явно погорячились...

Кстати, рекомендую почитать чё-нить про "сигматическую флексию" - есть довольно вразумительные версии о её этимологии, а также, почему её совать повсюду не стоит.

andrewsiak

Цитата: AnonymousКстати, рекомендую почитать чё-нить про "сигматическую флексию" - есть довольно вразумительные версии о её этимологии, а также, почему её совать повсюду не стоит.
Ну где рекомендуете почитать?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Ян Ковач

Цитата: ЕвгенийОна-то и говорит, что слова "друг" и "дорог" не родственны, поглядите сами на праславянские формы: *drougos и *dorgos. Да, похоже, но не более.
Уже ясно :) , хотя теперь неясно правило о произношении слогового р,л...
То есть группы вида tort-(tart-), tolt-(talt-), tъrt-, tьrt- и так далее...(где t- любие буквы, и разные в одном слове)
Дабы не считать доргос = дрогос = дргос :?:
Ну нелегко аматеру бросаться в споры с лингвистами.
У меня , к сожалению, плохой учебник "Старославянский язык, Ян Станислав, Братислава 1973 г.", он на самом деле сборник самостоятельных исследований нескольких (мало!) текстов, и теоретические заметки только в конце книги, да и то в скратке... :(  :)
Я инспировался и увлекся группой lękơ- лук, лучити(lơčiti) (разлучка), lơka/лука(луг), oblơkъ/облук, pre-liač-ený, и так...Ой, ой :)
(Писать носовки - пока технически неправильно)

Марина

Цитата: Ян КовачЯ инспировался и увлекся группой lękơ- лук, лучити(lơčiti) (разлучка), lơka/лука(луг), oblơkъ/облук, pre-liač-ený, и так...Ой, ой :)
(Писать носовки - пока технически неправильно)
Сюда же и слово лекало (исторически — лякало < *lękadlo), «формовой инструмент, по которому что-нибудь сгибают».

Ян Ковач

Цитата: МаринкаСюда же и слово лекало (исторически — лякало < *lękadlo), «формовой инструмент, по которому что-нибудь сгибают».
Этого я не знал. :oops:
Точно по книге примеры такие:
lękơ = ohýbam(сгибаю), pre-liač-ený(ohnutý), ob-lơkъ = oblúk, lơka = lúka, lơčiti = lúčiť, lơkъno = lukno ( :?: это слово не знаю)
--------------
но призадумавши (по аматерской логике :wink: ) я бы прибавил и другие:
лакомый (?),
lačný(голодный - жалудок-то сгиблен?),
lakeť (локоть),
ot-lačok (?),
ot-lak ("мозоль" на ноге),
t-lačiť (alebo tisnúť/tískať) (толкать, нажимать),
t-lač (печать, пресса),
t-lak (давление),
lákať (привлекать,заманивать),
(ľakať(пугать) - это нет,)
líce/(líco) (щека, часть лица/"обличая!"),
ob-liekať - надевать одежду
líčiť (1,красить(стены избы или лицо) 2, как "прояснять"),
s-lečna - молодая (незамужная) женщина, чешское sličná slečna - красивая (!)(то самое)
preliačina/preliačenina (ямка) ...
А что насчет слов облик, лично...?

Но согласен - одно дело этымология и другое сци-фи выдумки:)
-------------
Слова в латинке по-словацки.(с переводом,как установлено правилами)

Anonymous

Цитата: Ян КовачА что насчет слов облик, лично...?
Эти слова — производные от слова лик < *leikos. К основе *lenk- они отношения не имеют.


andrewsiak

Цитата: Ян Ковачно призадумавши (по аматерской логике :wink: ) я бы прибавил и другие:
лакомый (?),
lačný(голодный - жалудок-то сгиблен?),
lakeť (локоть),
ot-lačok (?),
ot-lak ("мозоль" на ноге),
t-lačiť (alebo tisnúť/tískať) (толкать, нажимать),
t-lač (печать, пресса),
t-lak (давление),
lákať (привлекать,заманивать),
(ľakať(пугать) - это нет,)
líce/(líco) (щека, часть лица/"обличая!"),
ob-liekať - надевать одежду
líčiť (1,красить(стены избы или лицо) 2, как "прояснять"),
s-lečna - молодая (незамужная) женщина, чешское sličná slečna - красивая (!)(то самое)
:o Ну я бы начал с того, что все это полный бред - хотя бы потому, что lačný - явная метатеза со старославянским "алчный", а в lakeť (локоть) праформа вообще выводится как *olk-ъt-ь (ср. литовское alk-un-is)... Ну и все остальное тоже не имеет ничего общего с "луком". Ян, вы бы осторожнее с этимологией!..
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Ян Ковач

Я с Вами, Андрушяк, вполне согласен.:) Это была частинно и проба:wink:
Могу лишь добавить цитаты (все же в моей книге что-то есть):

psl. *ol-komъ (*al-komъ)>stsl. al-komъ, (sloven. lakomý); сюда принадлежат и слова *ol-čьnъ (*al-čьnъ), stsl. lačьnъ (lačný), lit. álkti (быть голоден).
В стсл. текстах и формы без "metatézy" (?перемена ал на ла?) alъčo, alъkati, alъčьnъ наряду с lačo~, lakati, lačьnъ.

*olkъt- (*alkъt): stsl. lakъtь, bulh. lakъt, srbch.slovin. lakat, slovac. lakeť(dial. lo-), čes. loket, poľ. łokieć, ukr. rus. lókoť.

andrewsiak

Цитата: Ян Ковач*olkъt- (*alkъt): stsl. lakъtь, bulh. lakъt, srbch.slovin. lakat, slovac. lakeť(dial. lo-), čes. loket, poľ. łokieć, ukr. rus. lókoť.
thx. Только укр. не "локоть", а "лiкоть". :wink:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Ян Ковач

Цитата: andrewsiak
thx. Только укр. не "локоть", а "лiкоть". :wink:
Цитата из книги:dunno:
Що до мене, тоже ожидал где-то "i".:) (частое явление)
Пока нелегко (мне) определить все полугласные.
К словацкому языку (например) даже трудно найти учебник или ссылку
без ошибок (я еще не нашел ни одной):(
Щиро дякую.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр