Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Восьмая Марта

Автор arzawa, августа 6, 2007, 05:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

arzawa

Есть такая песня "Восьмая Марта". И вот чего я подумал. Есть к примеру "восьмой уровень" или "восьмая чашка". Логично что должен быть "восьмой март", "восьмой апрель", "восьмой январь" и т.д. Но имеем почему-то средний род. С чего вдруг?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

shravan

Восьмое (число) марта
восьмое (число) апреля...

Ничего удивительного.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Группа Восьмая Марта - есть такая. Название действительно такой лингвистический прикол. Или имя Марта неизвестно?

Vertaler

Цитата: arzawa от августа  6, 2007, 05:36
Есть такая песня "Восьмая Марта". И вот чего я подумал. Есть к примеру "восьмой уровень" или "восьмая чашка". Логично что должен быть "восьмой март", "восьмой апрель", "восьмой январь" и т.д. Но имеем почему-то средний род. С чего вдруг?
Вспомнилось, как на одном форуме сербка объясняла, почему правильно говорить ,,осми март", а не так, как в русском:

ЦитироватьImamo čitavih 31 januar. Svaki dan je jedan januar. U martu će svaki dan biti jedan mart. Pitanje je koji - prvi, drugi, peti ili dvadesetpeti...
:eat:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от августа  6, 2007, 11:26
Вспомнилось, как на одном форуме сербка объясняла, почему правильно говорить ,,осми март", а не так, как в русском:

«Восьмой январь мы ездим на кататься на лыжах».

Ну и о чем здесь речь идет? В русском все понятно, а в сербском?

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Цитата: Verzähler от августа  6, 2007, 13:00
Цитата: Vertaler от августа  6, 2007, 11:26
Вспомнилось, как на одном форуме сербка объясняла, почему правильно говорить ,,осми март", а не так, как в русском:

«Восьмой январь мы ездим на кататься на лыжах».

Ну и о чем здесь речь идет? В русском все понятно, а в сербском?
Ваша фраза: већ осми јануар...

Восьмого января: осмог јануара...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от августа  6, 2007, 13:30
Восьмого января: осмог јануара...

Тогда я не понял, значит.

Не разжуете?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Цитата: Verzähler от августа  6, 2007, 18:50
Цитата: Vertaler от августа  6, 2007, 13:30
Восьмого января: осмог јануара...

Тогда я не понял, значит.

Не разжуете?
По-русски: восьмое марта, восьмого марта, восьмому марта, восьмым марта...

По-сербски: осми март, осмог марта, осмому марту, осмим мартом...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

arzawa

Цитата: Verzähler от августа  6, 2007, 07:45
Цитата: arzawa от августа  6, 2007, 05:36
С чего вдруг?

Не скажу, обидитесь.

Пока вы не хотели говорить, чтобы меня не обидеть, пришла идея. Скорее всего это разговорный усеченный вариант канцелярского "вoсьмое число марта месяца". Только этим наверное и можно обьяснить не правильную конструкцию.

Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

arzawa

Цитата: shravan от августа  6, 2007, 06:56
Восьмое (число) марта
восьмое (число) апреля...

Ничего удивительного.

Извините, прочитал и не понял. Похоже что вы дали верный ответ раньше чем я догадался. Спасибо за ответ.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Wolliger Mensch

Цитата: arzawa от августа  7, 2007, 05:02
Скорее всего это разговорный усеченный вариант канцелярского "вoсьмое число марта месяца".

Почему вы решили, что «восьмое число» канцелярское выражение?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от августа  6, 2007, 21:11
По-сербски: осми март, осмог марта, осмому марту, осмим мартом...

Понятно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

arzawa

Цитата: Verzähler от августа  7, 2007, 07:46
Цитата: arzawa от августа  7, 2007, 05:02
Скорее всего это разговорный усеченный вариант канцелярского "вoсьмое число марта месяца".

Почему вы решили, что «восьмое число» канцелярское выражение?

канцелярскоe "вoсьмое число марта месяца"

Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Wolliger Mensch

Цитата: arzawa от августа  9, 2007, 18:32
канцелярскоe "вoсьмое число марта месяца"

Почему?

Подозреваю, что вы считаете концелярским потому, что выражение устарело. Я прав?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

shravan

А вы встречали данное выражение в живой речи? По-моему, только в документах, причем действительно старых.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Wolliger Mensch

Цитата: shravan от августа 10, 2007, 06:51
А вы встречали данное выражение в живой речи? По-моему, только в документах, причем действительно старых.

Как же я могу встретить в живой речи, если выражение вышло из употребления?

Однако, если выражение встречается в старых документах, кто сказал, что это доказательство, что оно канцелярское?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

iopq

Цитата: Verzähler от августа 10, 2007, 07:38
Цитата: shravan от августа 10, 2007, 06:51
А вы встречали данное выражение в живой речи? По-моему, только в документах, причем действительно старых.

Как же я могу встретить в живой речи, если выражение вышло из употребления?

Однако, если выражение встречается в старых документах, кто сказал, что это доказательство, что оно канцелярское?
Половина "Слова о полку Игореве" имеет избыток канцелярских выражений! Вы когда либо слышали этих выражений в живой речи? :)
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

shravan

Что "Слово" написал какой-нибудь др.-русский клерк, со скуки, во время обеденного перерыва.  :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Wolliger Mensch

Цитата: shravan от августа 10, 2007, 16:02
Что "Слово" написал какой-нибудь др.-русский клерк, со скуки, во время обеденного перерыва.  :)

Что писал клерк, — даже можно и не гадать, — тогда таким страданием от скуки занимались в основном монахи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrsy

На сколько я помню, в дореволюционных текстах к примеру 8-го апреля писали так: "В апреле восьмого дня"

Wolliger Mensch

Цитата: Andrsy от августа 11, 2007, 00:05
На сколько я помню, в дореволюционных текстах к примеру 8-го апреля писали так: "В апреле восьмого дня"

Почему в вашем выражении «апрель» в локативе, а «восьмой день» в генитиве?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

shravan

Мне кажется, что в дореволюционных документах писали так: "апреля восьмого дня". А в древнерусских (и украинских) летописях встречаются такие обороты:
"В лето 6645 ... в 7 марта..." (1-я Новгородская летопись),
"месяца марта 10..." (Никоновская летопись),
"числа пятого месяца июня..." (Черниговская летопись),
"В том же року 1620 дня 9 грудня..." (Киевская летопись),
"В лето 6609. Преставися Всеслав Полотский князь, месяца априля в 14 день, в 9 час дне в среду" (Лаврентьевская летопись),
"дан у Вильни лета 6960 генваря 4 день..." (Литовская метрика),
"В лето 6670... том же лете бысть знамение в солнци месяца августа в 17, в четверг" (Ипатьевская летопись).

PS: прошу прощения за орфографию, она дана по адаптированным текстам.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр