Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ

Автор Ubinar, июня 26, 2006, 10:00

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Цитата: Значение слова संस्कृताः — saṃskṛtāḥ — «литературный», в противопоставление народным, нелитературным пракритам.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Bhudh от февраля  1, 2012, 18:49
Цитата: Значение слова संस्कृताः — saṃskṛtāḥ — «литературный», в противопоставление народным, нелитературным пракритам.

Так это лишь один из возможных вариантов объяснения этимологии термина санскрит. 
(Кстати, откуда цитатка? Почему संस्कृताः во мн.ч.?)
Не менее убедительным будет сказать, что санскрит - "культурный" язык, как противоположность языкам варваров.
(Кстати, о пракритах. Вертоградова в своей монографии определяет их исключительно как литературные языки.)
К тому же не стоит забывать, что термин "санскрит" для обозначения языка появился много позже, чем сам язык, и может отражать совсем уже другие реалии, чем во времена сочинения ведических гимнов.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Torichelli

Цитата: Komar от февраля  1, 2012, 19:20
Цитата: Bhudh от февраля  1, 2012, 18:49
Цитата: Значение слова संस्कृताः — saṃskṛtāḥ — «литературный», в противопоставление народным, нелитературным пракритам.

Не менее убедительным будет сказать, что санскрит - "культурный" язык, как противоположность языкам варваров.

Типа как латынь и современный итальянский?

К тому же не стоит забывать, что термин "санскрит" для обозначения языка появился много позже, чем сам язык, и может отражать совсем уже другие реалии, чем во времена сочинения ведических гимнов.
[/quote]

Komar

Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 20:16
Типа как латынь и современный итальянский?

Нет, как латынь и не-латынь. Всякий народ воображает себя избранным, а всех остальных - вторсырьём.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Torichelli

Цитата: Komar от февраля  1, 2012, 20:28
Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 20:16
Типа как латынь и современный итальянский?

Нет, как латынь и не-латынь. Всякий народ воображает себя избранным, а всех остальных - вторсырьём.

Нет, вопрос то был о том, как соотносятся санскрит и современные языки, на которых говорят обитатели тех мест)

Если оставить вариант gopaya māṁ mama janas как он будет выглядеть на санскрите?

Komar

Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 20:39
как соотносятся санскрит и современные языки, на которых говорят обитатели тех мест)


Я считаю, что санскрит к хинди - примерно как латынь к английскому.

Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 20:39
Если оставить вариант gopaya māṁ mama janas как он будет выглядеть на санскрите?

Это и есть вариант на санскрите. Однако я бы не рекомендовал именно этот вариант из-за грамматической неоднозначности. Он также прочитывается как "защити меня (и) мой род".
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Torichelli

Цитата: Komar от февраля  1, 2012, 21:49
Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 20:39
как соотносятся санскрит и современные языки, на которых говорят обитатели тех мест)


Я считаю, что санскрит к хинди - примерно как латынь к английскому.

Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 20:39
Если оставить вариант gopaya māṁ mama janas как он будет выглядеть на санскрите?

Это и есть вариант на санскрите. Однако я бы не рекомендовал именно этот вариант из-за грамматической неоднозначности. Он также прочитывается как "защити меня (и) мой род".

Но согласитесь латынь к английскому имеет весьма отдаленное отношение. Английский исковерканная смесь наречий варваров (да простят меня лингвисты!), которые разрушали Рим и всё, что с ним связано. Разве нет?

Нет, я имел в виду написание на деванагари

То есть здесь как бы скрытый союз "и" присутствует? И безличностное обращение? В этом грамматическая неоднозначность? То есть смысловая нагрузка данного варианта может варьироваться, в зависимости от контекста. А как поправить так, чтобы императив был направлен именно на род?

Awwal12

Offtop
Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 09:20
Но согласитесь латынь к английскому имеет весьма отдаленное отношение. Английский исковерканная смесь наречий варваров (да простят меня лингвисты!), которые разрушали Рим и всё, что с ним связано.
Аналогия, конечно, не айс. Правильнее было бы сказать "как французский к классической латыни" (поскольку английский, несмотря на все влияния, прямым потомком какой бы то ни было латыни не является).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Komar

Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 09:20
Но согласитесь латынь к английскому имеет весьма отдаленное отношение.

Вернее, английский - к латыни. Но он использует латинскую письменность и имеет очень много заимствованных из латыни слов. Так же и в хинди много слов из санскрита. На этом сходство заканчивается.

Цитата: Awwal12 от февраля  2, 2012, 09:38
Аналогия, конечно, не айс. Правильнее было бы сказать "как французский к классической латыни" (поскольку английский, несмотря на все влияния, прямым потомком какой бы то ни было латыни не является).

Французский слишком близок к латыни, это была бы неправильная аналогия. Да и хинди вряд ли возможно назвать законным наследником санскрита, скорее, бастардом.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 09:20
я имел в виду написание на деванагари
Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 17:59
Подводя итог - вариант gopaya māṁ mama janas  звучит красиво?

тут по сандхи на конце висарга будет
gopaya māṁ mama janaḥ
गोपय मां मम जनः
так в дэванагари
А красиво ли оно звучит - это дело вкуса.

Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 09:20
То есть здесь как бы скрытый союз "и" присутствует? И безличностное обращение? В этом грамматическая неоднозначность?

Если вашу фразу записать по правилам русского языка - "Храни меня, мой род" - тут такая же неоднозначность, т.к. запятую можно понять как выделения обращения, а можно понять и как разделитель однородных членов в винительном падеже (меня (и) род).
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Torichelli

Цитата: Komar от февраля  2, 2012, 10:02
Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 09:20
я имел в виду написание на деванагари
Цитата: Torichelli от февраля  1, 2012, 17:59
Подводя итог - вариант gopaya māṁ mama janas  звучит красиво?

тут по сандхи на конце висарга будет
gopaya māṁ mama janaḥ
गोपय मां मम जनः
так в дэванагари
А красиво ли оно звучит - это дело вкуса.

Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 09:20
То есть здесь как бы скрытый союз "и" присутствует? И безличностное обращение? В этом грамматическая неоднозначность?

Если вашу фразу записать по правилам русского языка - "Храни меня, мой род" - тут такая же неоднозначность, т.к. запятую можно понять как выделения обращения, а можно понять и как разделитель однородных членов в винительном падеже (меня (и) род).

Хм, действительно! Правда здесь запятая всё-таки показывает, есть ли союз "и" или нет его. В санскрите таких разделений нет? Может быть эта неоднозначность уйдёт если переставить слова скажем так "мой род храни меня"?

Komar

Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 10:08
Хм, действительно! Правда здесь запятая всё-таки показывает, есть ли союз "и" или нет его. В санскрите таких разделений нет? Может быть эта неоднозначность уйдёт если переставить слова скажем так "мой род храни меня"?

Не уйдёт, в санскритском варианте (впрочем, как и в русском) неоднозначность не из-за запятой, а из-за того, что формы звательного и винительного падежей совпадают с именительным, в результате чего можно интерпретировать слово как стоящее в любом из трёх падежей, если это позволяет контекст.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Torichelli

Цитата: Komar от февраля  2, 2012, 10:19
Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 10:08
Хм, действительно! Правда здесь запятая всё-таки показывает, есть ли союз "и" или нет его. В санскрите таких разделений нет? Может быть эта неоднозначность уйдёт если переставить слова скажем так "мой род храни меня"?

Не уйдёт, в санскритском варианте (впрочем, как и в русском) неоднозначность не из-за запятой, а из-за того, что формы звательного и винительного падежей совпадают с именительным, в результате чего можно интерпретировать слово как стоящее в любом из трёх падежей, если это позволяет контекст.

Да я понимаю. Но мне кажется в русском варианте неоднозначность при перестановке ушла. Мой род храни меня - здесь уже вряд ли можно прочитать Мой род храни И меня. Разве нет?

Komar

Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 10:31
Да я понимаю. Но мне кажется в русском варианте неоднозначность при перестановке ушла. Мой род храни меня - здесь уже вряд ли можно прочитать Мой род храни И меня. Разве нет?

Если запятую поставить. Почему вы не дружите с запятыми? Есть же разница: "Мой род храни, меня." и "Мой род, храни меня." Но в санскрите нету запятых, так что этот трюк не поможет.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Torichelli

Цитата: Komar от февраля  2, 2012, 11:01
Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 10:31
Да я понимаю. Но мне кажется в русском варианте неоднозначность при перестановке ушла. Мой род храни меня - здесь уже вряд ли можно прочитать Мой род храни И меня. Разве нет?

Если запятую поставить. Почему вы не дружите с запятыми? Есть же разница: "Мой род храни, меня." и "Мой род, храни меня." Но в санскрите нету запятых, так что этот трюк не поможет.

Ну, наверное можно поставить запятую, но Мой род храни, меня - как то непорусски звучит)

Кстати если вы говорите, что по сандхи нужно ставить janah, то при перестановке останется janas?
То бишь mama janas gopaya māṁ. Или это внешнее сандхи на границе слов - и будет в любом случае janah?

Komar

Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 11:14
Кстати если вы говорите, что по сандхи нужно ставить janah, то при перестановке останется janas?
То бишь mama janas gopaya māṁ. Или это внешнее сандхи на границе слов - и будет в любом случае janah?

В таком порядке будет mama jano gopaya mām. Но для санскрита эта перестановка нисколько не поменяет смыслы.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Цитата: Komar от (Кстати, откуда цитатка? Почему संस्कृताः во мн.ч.?)
1) Из той же вики, чуть 2) недоредактированная.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Torichelli

Цитата: Komar от февраля  2, 2012, 11:18
Цитата: Torichelli от февраля  2, 2012, 11:14
Кстати если вы говорите, что по сандхи нужно ставить janah, то при перестановке останется janas?
То бишь mama janas gopaya māṁ. Или это внешнее сандхи на границе слов - и будет в любом случае janah?

В таком порядке будет mama jano gopaya mām. Но для санскрита эта перестановка нисколько не поменяет смыслы.

Ясно. И, насколько я знаю, пробелы необязательны - что то вроде этого गोपयमांममजनः
Так?

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: Bhudh от февраля  2, 2012, 11:23
Цитата: Komar от (Кстати, откуда цитатка? Почему संस्कृताः во мн.ч.?)
1) Из той же вики, чуть 2) недоредактированная.

А по-санскритски санскрит вообще среднего рода - संस्कृतम्.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Это если именно язык — среднего. А прилагательное бывает любого рода. :eat:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр